diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 4c03406c674..6269a2bfe82 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f36bd68c0d2..fc2c2238729 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:23-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -375,20 +375,20 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" #: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8129 -#: commands/tablecmds.c:10361 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 -#: access/heap/heapam.c:3620 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10352 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -766,1009 +766,1015 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1308 access/transam/xlog.c:1377 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1316 access/transam/xlog.c:1385 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2868 -#: access/transam/xlog.c:2885 access/transam/xlog.c:4760 -#: access/transam/xlog.c:5743 access/transam/xlog.c:6495 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10489 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1848 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2934 -#: access/transam/xlog.c:2991 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:9471 -#: access/transam/xlog.c:9776 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644 -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564 -#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7569 +#: utils/misc/guc.c:7583 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651 -#: access/transam/xlog.c:4731 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 #: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4736 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4374 -#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4629 -#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4641 -#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9645 -#: access/transam/xlog.c:10014 access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2747 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2759 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2877 access/transam/xlog.c:3098 -#: access/transam/xlog.c:9650 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3018 replication/walreceiver.c:509 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3090 access/transam/xlog.c:3250 -#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9620 +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3238 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3288 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3402 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:3684 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3555 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3654 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3660 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:4126 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4279 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4263 -#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4256 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4510 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:5078 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4859 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:5067 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4910 -#: access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 -#: access/transam/xlog.c:4948 access/transam/xlog.c:4953 -#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4967 -#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4981 -#: access/transam/xlog.c:4988 access/transam/xlog.c:4995 -#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5011 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 #: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 -#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4938 -#: access/transam/xlog.c:4945 access/transam/xlog.c:4950 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4957 access/transam/xlog.c:4964 -#: access/transam/xlog.c:4971 access/transam/xlog.c:4978 -#: access/transam/xlog.c:4985 access/transam/xlog.c:4992 -#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5007 -#: access/transam/xlog.c:5014 access/transam/xlog.c:5023 -#: access/transam/xlog.c:5030 access/transam/xlog.c:5039 -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4982 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4989 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5005 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5012 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5021 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5037 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5382 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5449 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5580 -#: access/transam/xlog.c:5591 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5348 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5505 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5521 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5565 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5612 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5623 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5625 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5747 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5872 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5885 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5899 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5928 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6143 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6147 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6155 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6159 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6167 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6241 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6245 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6291 access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6361 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6365 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6400 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6528 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6660 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6805 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6810 access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6818 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6882 access/transam/xlog.c:6886 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6883 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6887 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6890 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6912 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7172 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7338 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7342 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7346 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7360 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7364 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7379 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7399 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7403 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7407 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7427 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7596 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7618 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8066 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8300 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8410 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8554 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8725 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8788 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8837 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9134 access/transam/xlog.c:9158 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9166 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9231 access/transam/xlog.c:9561 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:9239 access/transam/xlog.c:9569 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -1776,146 +1782,146 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9240 access/transam/xlog.c:9570 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9579 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9580 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9255 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9286 access/transam/xlog.c:9462 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9287 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9380 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9729 +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9463 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9480 access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9624 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9675 -#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10035 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9680 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9847 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9849 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9856 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9860 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:10079 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10119 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10120 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10127 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10128 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10497 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10586 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10599 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format @@ -2126,13 +2132,13 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2452 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2158,370 +2164,370 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4762 -#: commands/tablecmds.c:4854 commands/tablecmds.c:4901 -#: commands/tablecmds.c:5003 commands/tablecmds.c:5047 -#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210 -#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7365 -#: commands/tablecmds.c:7754 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10331 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" @@ -2590,9 +2596,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 -#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 -#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5445 utils/misc/guc.c:5780 +#: utils/misc/guc.c:8141 utils/misc/guc.c:8175 utils/misc/guc.c:8209 +#: utils/misc/guc.c:8243 utils/misc/guc.c:8278 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2778,67 +2784,72 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2894 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2919 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/dependency.c:2977 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2981 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2985 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2989 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2997 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:3001 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:3005 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/dependency.c:3010 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:3047 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" @@ -2853,13 +2864,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1795 -#: commands/tablecmds.c:4402 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4663 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -2904,7 +2915,7 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2476 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -2926,7 +2937,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5535 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -3136,12 +3147,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13241 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3194,7 +3205,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8308 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3203,7 +3214,7 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2209 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -3234,20 +3245,20 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:7268 -#: commands/tablecmds.c:10256 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3974 commands/tablecmds.c:10336 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10341 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -3394,7 +3405,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2704 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3640,7 +3651,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -3830,7 +3841,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8425 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -3875,7 +3886,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" @@ -3919,10 +3930,10 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema » msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 #: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4371,7 +4382,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2178 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -4388,198 +4399,198 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -4755,7 +4766,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2410 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -4887,7 +4898,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" @@ -4902,7 +4913,7 @@ msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2611 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" @@ -4915,7 +4926,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geänder #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4923,57 +4934,57 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2236 +#: commands/extension.c:2446 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2276 commands/extension.c:2339 +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2341 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2390 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2481 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2716 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:2734 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -5394,7 +5405,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8680 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -5464,7 +5475,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 #: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -5902,8 +5913,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:2429 -#: commands/tablecmds.c:9763 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5945,11 +5956,11 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« #: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:369 utils/hash/dynahash.c:441 -#: utils/hash/dynahash.c:958 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 -#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3383 +#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" @@ -6000,7 +6011,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5733 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" @@ -6080,8 +6091,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7740 -#: commands/tablecmds.c:9698 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -6110,7 +6121,7 @@ msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4482 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" @@ -6126,8 +6137,8 @@ msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" #: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2074 commands/tablecmds.c:3941 -#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:10292 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format @@ -6149,28 +6160,33 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8912 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:8940 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:1553 -#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6178,616 +6194,626 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1750 -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1551 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1748 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1812 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1814 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1861 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2186 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2201 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2343 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2552 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2561 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:3460 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3470 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3696 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3700 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3821 commands/tablecmds.c:6634 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3965 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3981 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4213 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4215 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4259 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4285 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:9094 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:9101 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4363 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4375 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4601 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4668 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:4863 -#: commands/tablecmds.c:4908 commands/tablecmds.c:5010 -#: commands/tablecmds.c:5054 commands/tablecmds.c:5133 -#: commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4957 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4984 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:5114 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5145 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5175 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5216 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5229 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5666 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5756 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5769 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5937 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5940 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:6132 commands/tablecmds.c:6996 -#: commands/tablecmds.c:7052 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:6208 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:6266 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6271 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6353 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6505 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6664 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7002 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7141 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7164 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7210 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:7216 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7220 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7224 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7243 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:7294 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7375 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7411 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7537 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7538 commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7556 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:9782 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:8131 commands/tablecmds.c:10362 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:10379 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:8468 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:8537 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8673 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8881 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8967 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8968 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8976 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:9112 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:9128 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9243 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9323 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9540 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9581 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9603 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9650 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9781 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9872 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10346 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:10367 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:10368 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6850,7 +6876,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -6905,9 +6931,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -7071,7 +7098,7 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format @@ -7661,7 +7688,7 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank k msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7678,22 +7705,22 @@ msgstr "" "durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7706,28 +7733,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7738,12 +7765,22 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: kann exklusive Sperre für Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8332 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -7923,92 +7960,92 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8216,7 +8253,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1267 executor/spi.c:1877 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -8359,43 +8396,43 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1143 +#: executor/spi.c:1146 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1148 +#: executor/spi.c:1151 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1245 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2161 +#: executor/spi.c:2338 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -8435,7 +8472,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12175 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" @@ -8556,110 +8593,110 @@ msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:11419 +#: gram.y:11442 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11425 +#: gram.y:11448 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#: gram.y:11475 gram.y:11498 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:11457 +#: gram.y:11480 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11503 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:11486 +#: gram.y:11509 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:11493 +#: gram.y:11516 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12127 +#: gram.y:12150 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:12725 gram.y:12933 +#: gram.y:12748 gram.y:12956 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:12864 +#: gram.y:12887 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12871 +#: gram.y:12894 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:12919 gram.y:12936 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:12984 +#: gram.y:13007 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12995 +#: gram.y:13018 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13004 +#: gram.y:13027 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:13036 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13182 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:13259 +#: gram.y:13283 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#: gram.y:13321 gram.y:13334 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 +#: gram.y:13347 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 +#: gram.y:13360 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -8669,9 +8706,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 -#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 -#: utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5201 utils/misc/guc.c:5377 +#: utils/misc/guc.c:5481 utils/misc/guc.c:5582 utils/misc/guc.c:5703 +#: utils/misc/guc.c:5811 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -10145,7 +10182,7 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -10651,7 +10688,7 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -10873,144 +10910,144 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 #: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -12529,12 +12566,12 @@ msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1138 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -12557,51 +12594,62 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option »%s«" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:804 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" @@ -12719,7 +12767,7 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" -#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet" @@ -12754,12 +12802,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" @@ -13248,12 +13291,12 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:756 storage/lmgr/lock.c:784 -#: storage/lmgr/lock.c:2385 storage/lmgr/lock.c:3021 storage/lmgr/lock.c:3499 -#: storage/lmgr/lock.c:3564 storage/lmgr/lock.c:3845 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:954 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" @@ -13318,78 +13361,78 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:614 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:616 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 storage/lmgr/lock.c:2386 -#: storage/lmgr/lock.c:3500 storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2817 storage/lmgr/lock.c:2930 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/lock.c:3022 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." @@ -14567,7 +14610,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -15015,32 +15058,32 @@ msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -15876,8 +15919,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6037 -#: utils/adt/ruleutils.c:6092 utils/adt/ruleutils.c:6129 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -16035,7 +16078,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -16613,22 +16656,22 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4323 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4325 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4539 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -16915,7 +16958,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5298 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -17000,48 +17043,48 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7654 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -17757,7 +17800,7 @@ msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1939 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." @@ -17937,588 +17980,588 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1980 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:1982 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1994 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2005 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2017 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2033 +#: utils/misc/guc.c:2038 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2044 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2055 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2074 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2079 +#: utils/misc/guc.c:2084 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2124 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2132 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2143 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2176 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2203 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2252 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2262 +#: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2294 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2305 +#: utils/misc/guc.c:2310 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2321 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2322 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2369 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2380 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2404 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2419 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2450 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2456 +#: utils/misc/guc.c:2461 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2471 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2476 +#: utils/misc/guc.c:2481 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2491 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2506 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2516 +#: utils/misc/guc.c:2521 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2550 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc.c:2562 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2566 +#: utils/misc/guc.c:2571 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2581 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2582 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2616 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2629 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2650 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:2684 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2694 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2704 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2714 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:2735 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: utils/misc/guc.c:2746 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2753 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2765 +#: utils/misc/guc.c:2770 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2782 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2800 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2801 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2812 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2856 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2866 +#: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2881 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2887 +#: utils/misc/guc.c:2892 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2898 +#: utils/misc/guc.c:2903 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2909 +#: utils/misc/guc.c:2914 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2920 +#: utils/misc/guc.c:2925 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:2936 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2947 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2958 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:2969 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2975 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:2985 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: utils/misc/guc.c:3000 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3010 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3020 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3042 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3052 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3067 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3082 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3097 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3102 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3108 utils/misc/guc.c:3161 utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3228 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3119 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3129 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3134 +#: utils/misc/guc.c:3139 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3150 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3192 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3217 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3243 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3253 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3258 +#: utils/misc/guc.c:3263 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4097 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18528,12 +18571,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4111 +#: utils/misc/guc.c:4116 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4132 +#: utils/misc/guc.c:4137 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18543,7 +18586,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4172 +#: utils/misc/guc.c:4177 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18553,7 +18596,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4200 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18563,141 +18606,141 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4792 utils/misc/guc.c:4956 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4806 +#: utils/misc/guc.c:4811 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4865 +#: utils/misc/guc.c:4870 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 -#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#: utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5945 utils/misc/guc.c:5997 +#: utils/misc/guc.c:6730 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:8058 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5173 +#: utils/misc/guc.c:5178 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5206 +#: utils/misc/guc.c:5211 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5237 +#: utils/misc/guc.c:5242 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#: utils/misc/guc.c:5252 utils/misc/guc.c:8074 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5285 +#: utils/misc/guc.c:5290 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:5443 utils/misc/guc.c:5778 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5452 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5540 +#: utils/misc/guc.c:5545 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5553 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#: utils/misc/guc.c:5953 utils/misc/guc.c:6001 utils/misc/guc.c:6893 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6062 +#: utils/misc/guc.c:6067 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6233 +#: utils/misc/guc.c:6238 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6313 +#: utils/misc/guc.c:6318 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6427 +#: utils/misc/guc.c:6432 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7772 +#: utils/misc/guc.c:7777 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8199 +#: utils/misc/guc.c:8204 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8389 +#: utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8401 +#: utils/misc/guc.c:8406 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8413 +#: utils/misc/guc.c:8418 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8426 +#: utils/misc/guc.c:8431 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8439 +#: utils/misc/guc.c:8444 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8451 +#: utils/misc/guc.c:8456 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8463 +#: utils/misc/guc.c:8468 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index a9bfb226a8b..7a47ed22e81 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:07-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -77,47 +77,47 @@ msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -337,18 +337,18 @@ msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" -#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" @@ -381,13 +381,13 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -424,21 +424,21 @@ msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111 -#: commands/tablecmds.c:10297 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10288 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -552,156 +552,156 @@ msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:249 +#: access/transam/twophase.c:252 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:256 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:260 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:290 +#: access/transam/twophase.c:293 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:299 +#: access/transam/twophase.c:302 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:428 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:436 +#: access/transam/twophase.c:439 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:437 +#: access/transam/twophase.c:440 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:448 +#: access/transam/twophase.c:451 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:449 +#: access/transam/twophase.c:452 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:463 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:969 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 -#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 -#: access/transam/twophase.c:1485 +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1011 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1193 +#: access/transam/twophase.c:1209 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1289 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" -#: access/transam/twophase.c:1440 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1469 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1497 +#: access/transam/twophase.c:1513 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1593 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1600 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1665 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 -#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 -#: access/transam/twophase.c:1895 +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1902 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -771,1053 +771,1060 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3169 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4335 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1308 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1316 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366 -#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2024 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 -#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 -#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 -#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 -#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 -#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 -#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 -#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 -#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 -#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 -#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523 -#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2575 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2694 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2706 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 -#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498 +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3155 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3214 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3328 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3481 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3520 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3532 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3623 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3743 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3769 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3916 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3925 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4040 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 -#: access/transam/xlog.c:4174 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4160 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4168 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4314 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4315 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 -#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 -#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 -#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 -#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 -#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 -#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 -#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 -#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5498 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5509 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5511 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5517 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5537 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5633 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5758 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5813 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5943 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5965 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5966 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5978 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6046 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6123 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6126 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6348 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6545 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6751 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6768 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6775 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7057 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7223 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7227 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7231 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7245 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7249 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7264 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7268 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7272 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7284 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7288 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7292 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7304 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7308 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7474 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7496 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7944 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:8155 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8288 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8432 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8603 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8666 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:8715 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9044 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9053 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -1825,146 +1832,146 @@ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:9133 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9165 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9258 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607 +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9341 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553 -#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9557 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9558 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:9605 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9715 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9725 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9734 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:9738 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9996 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9997 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:10004 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10005 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10463 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10476 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" @@ -2033,12 +2040,12 @@ msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: « msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -2164,7 +2171,7 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format @@ -2175,13 +2182,13 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2207,370 +2214,370 @@ msgstr "opciones contradictorias o redundantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352 -#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" @@ -2585,37 +2592,37 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2630,101 +2637,101 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:955 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2296 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2302 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2357 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/dependency.c:2381 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2387 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2441 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2501 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -2733,7 +2740,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -2742,152 +2749,157 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2706 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2721 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2751 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2759 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2772 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2784 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2802 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2827 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: catalog/dependency.c:2861 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2866 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2885 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/dependency.c:2960 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2964 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2968 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2972 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2976 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2980 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2984 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2988 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:3030 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -2902,13 +2914,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -2943,17 +2955,17 @@ msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -2975,7 +2987,7 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -3072,43 +3084,48 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1871 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2948 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" @@ -3128,13 +3145,13 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" @@ -3180,13 +3197,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -3238,7 +3255,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3247,7 +3264,7 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" @@ -3276,22 +3293,22 @@ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255 -#: commands/tablecmds.c:10192 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -3408,22 +3425,22 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" @@ -3438,7 +3455,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -3684,7 +3701,7 @@ msgstr[1] "%d objetos en %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" @@ -3760,12 +3777,12 @@ msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" @@ -3874,7 +3891,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -3909,27 +3926,27 @@ msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -3963,11 +3980,11 @@ msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificaci msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -4414,14 +4431,14 @@ msgstr "el tamaño de campo no es válido" msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4432,198 +4449,198 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4669,7 +4686,7 @@ msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -4799,7 +4816,7 @@ msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -4931,7 +4948,7 @@ msgstr "la extensión «%s» ya existe" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" @@ -4946,7 +4963,7 @@ msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalaci msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" @@ -4959,7 +4976,7 @@ msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4967,47 +4984,57 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2325 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2374 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:2705 +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" + +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" @@ -5401,176 +5428,176 @@ msgstr "no se ha especificado código" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -5791,12 +5818,12 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" @@ -5811,7 +5838,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -5936,8 +5963,8 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -5969,21 +5996,21 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s #: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 -#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" @@ -6034,7 +6061,7 @@ msgstr "opción OWNED BY no válida" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" @@ -6114,8 +6141,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727 -#: commands/tablecmds.c:9680 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -6129,82 +6156,87 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6212,616 +6244,626 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5758 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:5819 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5926 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5929 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983 -#: commands/tablecmds.c:7039 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6128 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6197 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6260 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6325 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6497 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6651 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6945 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7128 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7151 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7197 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:7203 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:7207 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:7211 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:7230 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7232 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." -#: commands/tablecmds.c:7281 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7362 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:7398 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7524 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8081 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:8450 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8655 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8671 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8863 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8949 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8958 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9094 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9110 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9201 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9225 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9522 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:9553 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9563 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9572 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9585 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9632 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9763 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9824 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10282 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6884,8 +6926,8 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" @@ -6939,9 +6981,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" @@ -7105,19 +7148,19 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -7462,7 +7505,7 @@ msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «che msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" @@ -7477,27 +7520,27 @@ msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -7533,7 +7576,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 #: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -7695,7 +7738,7 @@ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicar msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7712,22 +7755,22 @@ msgstr "" "tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7740,28 +7783,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7772,12 +7815,22 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado exclusivo para el recorrido de truncado" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -7807,62 +7860,62 @@ msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:546 +#: commands/variable.c:551 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura" -#: commands/variable.c:553 +#: commands/variable.c:558 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:559 +#: commands/variable.c:565 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:606 +#: commands/variable.c:614 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:613 +#: commands/variable.c:621 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:619 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:620 +#: commands/variable.c:629 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:668 +#: commands/variable.c:677 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:674 +#: commands/variable.c:683 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:756 +#: commands/variable.c:765 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:763 +#: commands/variable.c:772 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:933 +#: commands/variable.c:942 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -7957,92 +8010,92 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" @@ -8190,13 +8243,13 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" @@ -8213,27 +8266,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." @@ -8250,7 +8303,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -8367,8 +8420,8 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -8393,43 +8446,43 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1145 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -8454,317 +8507,6 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: gram.y:914 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" - -#: gram.y:1304 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1431 gram.y:1446 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 -#, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" - -#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" - -#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:4142 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: gram.y:4244 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propiedades de restricción contradictorias" - -#: gram.y:4308 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:4324 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:4667 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:4668 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: gram.y:8605 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:9062 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:9063 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:9281 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:9282 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9287 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:9288 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9774 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:9783 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:10497 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:11419 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:11425 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:11452 gram.y:11475 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11457 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" - -#: gram.y:11480 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11486 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:11493 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:12127 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:12725 gram.y:12933 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:12864 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:12871 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:12984 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:12995 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:13004 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:13013 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:13158 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: gram.y:13259 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" - -#: guc-file.l:192 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" - -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 -#: utils/misc/guc.c:5800 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" - -#: guc-file.l:255 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" - -#: guc-file.l:317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" - -#: guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" - -#: guc-file.l:361 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" - -#: guc-file.l:393 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" - -#: guc-file.l:627 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:632 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: guc-file.l:648 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" - #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9681,6 +9423,11 @@ msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + #: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" @@ -9786,57 +9533,62 @@ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos seg msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -9847,7 +9599,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -10173,59 +9925,59 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:642 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" -#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 -#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -10235,23 +9987,23 @@ msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan msgid "too many range table entries" msgstr "demasiadas «range table entries»" -#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -10261,207 +10013,207 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -10679,7 +10431,7 @@ msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una f #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -10901,144 +10653,144 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -11180,7 +10932,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -11245,78 +10997,78 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" @@ -11453,152 +11205,152 @@ msgstr "el índice «%s» no es válido" #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "el índice «%s» no está listo" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" @@ -11608,12 +11360,12 @@ msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallida: %m" -#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -11848,34 +11600,34 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)" msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" @@ -11885,58 +11637,58 @@ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" @@ -12026,45 +11778,45 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" @@ -12091,110 +11843,115 @@ msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:769 #, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:772 +#: postmaster/postmaster.c:777 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:780 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:861 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:948 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:956 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:1001 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1026 +#: postmaster/postmaster.c:1031 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1215 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1238 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1260 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12205,365 +11962,365 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1338 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1517 +#: postmaster/postmaster.c:1522 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1574 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1603 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1654 +#: postmaster/postmaster.c:1659 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1679 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1707 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1759 +#: postmaster/postmaster.c:1764 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1764 +#: postmaster/postmaster.c:1769 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:1774 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1836 +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1844 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2064 +#: postmaster/postmaster.c:2069 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2089 +#: postmaster/postmaster.c:2094 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2137 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2187 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2240 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2316 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2378 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten" -#: postmaster/postmaster.c:2403 +#: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2472 +#: postmaster/postmaster.c:2477 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2548 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2562 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616 -#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2677 +#: postmaster/postmaster.c:2682 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879 -#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899 -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2907 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3091 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3130 +#: postmaster/postmaster.c:3135 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3355 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3469 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4267 +#: postmaster/postmaster.c:4272 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4534 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4538 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4542 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4546 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4550 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4554 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4875 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4920 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4937 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4953 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5103 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -12573,64 +12330,62 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" - -#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" - -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" @@ -12702,37 +12457,37 @@ msgstr "replicación terminada por el servidor primario" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/walreceiver.c:148 +#: replication/walreceiver.c:150 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:304 +#: replication/walreceiver.c:306 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" @@ -12748,7 +12503,7 @@ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte" @@ -12783,12 +12538,7 @@ msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espe msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" @@ -13054,123 +12804,6 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: scan.l:412 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:441 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:512 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:513 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 -#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:587 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:588 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:599 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:600 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." - -#: scan.l:675 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:731 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:835 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1162 scan.l:1194 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1190 scan.l:1326 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1215 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1382 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1383 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1392 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1393 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1407 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1408 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - #: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -13202,37 +12835,37 @@ msgstr "falta un parámetro Language" msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -13242,47 +12875,47 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 -#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 -#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -13307,12 +12940,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «% msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -13347,79 +12980,79 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada" @@ -13459,81 +13092,91 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 -#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 -#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 -#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 -#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 -#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 -#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 -#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 -#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "El proceso %d espera %s en %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -13559,82 +13202,82 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -13649,9 +13292,9 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" @@ -13661,8 +13304,8 @@ msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de blo msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -13688,7 +13331,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -13698,250 +13341,250 @@ msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." @@ -13964,7 +13607,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -14097,6 +13740,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + #: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" @@ -14308,14 +13957,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 #: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -14554,11 +14202,11 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format msgid "division by zero" @@ -14590,12 +14238,12 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" @@ -14629,8 +14277,8 @@ msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 #: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 #: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 -#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 -#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -14672,28 +14320,28 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -14803,9 +14451,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" @@ -14975,7 +14623,7 @@ msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla fo #: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" #: utils/adt/formatting.c:2076 #, c-format @@ -15038,32 +14686,32 @@ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -15248,7 +14896,7 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -15266,19 +14914,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -15362,7 +15010,7 @@ msgstr "El elemento «%s» no es válido." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -15392,64 +15040,64 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "no reservada" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "reservada" @@ -15869,7 +15517,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." #: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." @@ -15899,8 +15547,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -15936,6 +15594,18 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 #: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format @@ -16002,73 +15672,73 @@ msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «% msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -16481,141 +16151,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:154 +#: utils/adt/xml.c:169 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:155 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:555 +#: utils/adt/xml.c:570 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:715 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:738 +#: utils/adt/xml.c:753 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:817 +#: utils/adt/xml.c:832 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:896 +#: utils/adt/xml.c:911 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:897 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:983 +#: utils/adt/xml.c:998 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:984 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1684 +#: utils/adt/xml.c:1733 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1687 +#: utils/adt/xml.c:1736 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1696 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1699 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1702 +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1977 +#: utils/adt/xml.c:2026 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2417 +#: utils/adt/xml.c:2466 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3727 +#: utils/adt/xml.c:3776 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3728 +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3752 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3801 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" @@ -16636,22 +16306,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -16938,7 +16608,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -17023,48 +16693,48 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -17129,57 +16799,57 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:608 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:632 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:636 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:646 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:651 +#: utils/init/postinit.c:660 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:665 +#: utils/init/postinit.c:674 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:786 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -18541,7 +18211,7 @@ msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18550,12 +18220,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18564,7 +18234,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18573,7 +18243,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18582,141 +18252,148 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:4800 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8426 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." @@ -18888,3 +18565,402 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "el índice «%s» no está listo" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e380bef51e7..eb45b6ab702 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "l'index #: access/heap/heapam.c:1085 #: access/heap/heapam.c:1113 #: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1725 +#: catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr " %s est un index" @@ -427,16 +427,16 @@ msgstr " #: access/heap/heapam.c:1090 #: access/heap/heapam.c:1118 #: access/heap/heapam.c:1150 -#: catalog/aclchk.c:1732 -#: commands/tablecmds.c:8129 -#: commands/tablecmds.c:10361 +#: catalog/aclchk.c:1735 +#: commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3554 -#: access/heap/heapam.c:3585 -#: access/heap/heapam.c:3620 +#: access/heap/heapam.c:3558 +#: access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1745 #: commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10352 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr " %s n'est pas un index" @@ -888,41 +888,41 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1308 -#: access/transam/xlog.c:1377 +#: access/transam/xlog.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1316 -#: access/transam/xlog.c:1385 +#: access/transam/xlog.c:1321 +#: access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1365 -#: access/transam/xlog.c:2868 -#: access/transam/xlog.c:2885 -#: access/transam/xlog.c:4760 -#: access/transam/xlog.c:5743 -#: access/transam/xlog.c:6495 +#: access/transam/xlog.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 +#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:6547 #: postmaster/pgarch.c:755 #: utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1831 -#: access/transam/xlog.c:10489 +#: access/transam/xlog.c:1836 +#: access/transam/xlog.c:10570 #: replication/walreceiver.c:543 -#: replication/walsender.c:1042 +#: replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1848 +#: access/transam/xlog.c:1853 #: replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" @@ -930,26 +930,26 @@ msgstr "" "n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2454 -#: access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:2787 +#: access/transam/xlog.c:2459 +#: access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2877 #: access/transam/xlog.c:2934 -#: access/transam/xlog.c:2991 -#: replication/walsender.c:1030 +#: replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2479 -#: access/transam/xlog.c:2612 -#: access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:9471 -#: access/transam/xlog.c:9776 +#: access/transam/xlog.c:2484 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 +#: access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 #: postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 #: storage/smgr/md.c:297 @@ -958,16 +958,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2511 -#: access/transam/xlog.c:2644 -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4771 #: postmaster/postmaster.c:3719 #: postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 -#: utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#: utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 +#: utils/init/miscinit.c:1105 #: utils/misc/guc.c:7564 #: utils/misc/guc.c:7578 #: utils/time/snapmgr.c:865 @@ -976,9 +976,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2519 -#: access/transam/xlog.c:2651 -#: access/transam/xlog.c:4731 +#: access/transam/xlog.c:2524 +#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 #: storage/file/copydir.c:269 #: storage/smgr/md.c:959 #: storage/smgr/md.c:1190 @@ -987,65 +987,72 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2524 -#: access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 #: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2597 -#: access/transam/xlog.c:4374 -#: access/transam/xlog.c:4468 -#: access/transam/xlog.c:4629 -#: replication/basebackup.c:796 +#: access/transam/xlog.c:2602 +#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 +#: replication/basebackup.c:966 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 #: storage/smgr/md.c:579 #: storage/smgr/md.c:837 #: utils/error/elog.c:1536 -#: utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2625 -#: access/transam/xlog.c:4641 -#: access/transam/xlog.c:9632 -#: access/transam/xlog.c:9645 -#: access/transam/xlog.c:10014 -#: access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:2630 +#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 +#: access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 +#: access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2747 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2759 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2877 -#: access/transam/xlog.c:3098 -#: access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlog.c:2961 +#: replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 #: storage/smgr/md.c:397 #: storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 @@ -1053,336 +1060,338 @@ msgstr "" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3018 -#: replication/walreceiver.c:509 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3090 -#: access/transam/xlog.c:3250 -#: access/transam/xlog.c:9456 -#: access/transam/xlog.c:9620 +#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #: utils/adt/dbsize.c:66 #: utils/adt/dbsize.c:216 -#: utils/adt/dbsize.c:293 +#: utils/adt/dbsize.c:296 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3238 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3288 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3402 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3512 -#: access/transam/xlog.c:3684 +#: access/transam/xlog.c:3486 +#: replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" + +#: access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3555 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3644 -#: access/transam/xlog.c:3654 +#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3660 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3943 -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4004 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4041 -#: access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4126 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4233 -#: access/transam/xlog.c:4279 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4255 -#: access/transam/xlog.c:4263 -#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4292 +#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4256 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4510 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:5078 +#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4859 -#: access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4882 -#: access/transam/xlog.c:5067 +#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4901 -#: access/transam/xlog.c:4910 -#: access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 -#: access/transam/xlog.c:4948 -#: access/transam/xlog.c:4953 -#: access/transam/xlog.c:4960 -#: access/transam/xlog.c:4967 -#: access/transam/xlog.c:4974 -#: access/transam/xlog.c:4981 -#: access/transam/xlog.c:4988 -#: access/transam/xlog.c:4995 -#: access/transam/xlog.c:5004 -#: access/transam/xlog.c:5011 +#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 +#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 +#: access/transam/xlog.c:5013 #: access/transam/xlog.c:5020 #: access/transam/xlog.c:5027 -#: access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5043 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 +#: access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1390,185 +1399,185 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4914 -#: access/transam/xlog.c:4938 -#: access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4950 +#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4957 -#: access/transam/xlog.c:4964 -#: access/transam/xlog.c:4971 -#: access/transam/xlog.c:4978 -#: access/transam/xlog.c:4985 -#: access/transam/xlog.c:4992 -#: access/transam/xlog.c:4999 -#: access/transam/xlog.c:5007 -#: access/transam/xlog.c:5014 -#: access/transam/xlog.c:5023 -#: access/transam/xlog.c:5030 -#: access/transam/xlog.c:5039 -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 +#: access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4982 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4989 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5005 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:5012 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:5021 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5037 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5382 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5449 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5489 -#: access/transam/xlog.c:5580 -#: access/transam/xlog.c:5591 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 #: utils/misc/guc.c:5343 @@ -1576,91 +1585,91 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5505 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5521 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5565 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5612 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5623 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5625 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5631 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5747 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5872 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5885 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5899 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5928 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1668,255 +1677,255 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6143 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6147 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6155 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6159 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6167 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6241 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6245 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6276 -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6291 -#: access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:6343 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6326 -#: access/transam/xlog.c:6341 +#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6354 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6361 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6365 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6400 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6528 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6660 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6805 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6810 -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:6853 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6818 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6882 -#: access/transam/xlog.c:6886 +#: access/transam/xlog.c:6925 +#: access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6883 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6887 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -1924,182 +1933,182 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6890 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6912 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:7172 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7338 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7342 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7346 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7360 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7364 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7379 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7399 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7403 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7407 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7427 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7596 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7618 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:8066 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8300 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8410 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8554 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8725 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8788 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8837 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9134 -#: access/transam/xlog.c:9158 +#: access/transam/xlog.c:9215 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9166 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9231 -#: access/transam/xlog.c:9561 +#: access/transam/xlog.c:9312 +#: access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:9239 -#: access/transam/xlog.c:9569 +#: access/transam/xlog.c:9320 +#: access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 #: access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 @@ -2110,8 +2119,8 @@ msgstr "doit msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9240 -#: access/transam/xlog.c:9570 +#: access/transam/xlog.c:9321 +#: access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 #: access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 @@ -2122,16 +2131,16 @@ msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9249 -#: access/transam/xlog.c:9579 +#: access/transam/xlog.c:9330 +#: access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9250 -#: access/transam/xlog.c:9580 +#: access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." @@ -2139,94 +2148,94 @@ msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9255 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9286 -#: access/transam/xlog.c:9462 +#: access/transam/xlog.c:9367 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9287 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9380 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9382 -#: access/transam/xlog.c:9729 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "" -"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" -"doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le\n" -"matre, puis recommencez la sauvegarde." - #: access/transam/xlog.c:9463 +#: access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation sur l'esclave est\n" +"corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n" +"CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9480 -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9561 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9624 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9663 -#: access/transam/xlog.c:9675 -#: access/transam/xlog.c:10029 -#: access/transam/xlog.c:10035 +#: access/transam/xlog.c:9744 +#: access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 +#: access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9680 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" "doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9847 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9849 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2234,12 +2243,12 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9856 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9860 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2247,43 +2256,43 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10079 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10119 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:10120 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:10127 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:10128 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10475 -#: access/transam/xlog.c:10497 +#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10586 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10599 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" @@ -2506,8 +2515,8 @@ msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" #: catalog/aclchk.c:681 -#: catalog/aclchk.c:3876 -#: catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:3879 +#: catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 #: catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 @@ -2529,19 +2538,19 @@ msgstr "le #: commands/copy.c:939 #: commands/copy.c:955 #: commands/copy.c:969 -#: commands/dbcommands.c:143 -#: commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 -#: commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 -#: commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 -#: commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2452 +#: commands/extension.c:2662 #: commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 #: commands/functioncmds.c:507 @@ -2595,21 +2604,21 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1475 +#: catalog/aclchk.c:1478 #: catalog/objectaddress.c:813 #: commands/analyze.c:384 #: commands/copy.c:3934 #: commands/sequence.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:4762 -#: commands/tablecmds.c:4854 -#: commands/tablecmds.c:4901 -#: commands/tablecmds.c:5003 -#: commands/tablecmds.c:5047 -#: commands/tablecmds.c:5126 -#: commands/tablecmds.c:5210 -#: commands/tablecmds.c:7148 -#: commands/tablecmds.c:7365 -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 +#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 #: commands/trigger.c:604 #: parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2057 @@ -2617,16 +2626,16 @@ msgstr "les droits par d #: parser/parse_target.c:896 #: parser/parse_type.c:123 #: utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1740 +#: catalog/aclchk.c:1743 #: catalog/objectaddress.c:648 #: commands/sequence.c:1046 #: commands/tablecmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:10331 +#: commands/tablecmds.c:10356 #: utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 #: utils/adt/acl.c:2136 @@ -2637,71 +2646,71 @@ msgstr "la colonne msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type lment la place." -#: catalog/aclchk.c:3083 +#: catalog/aclchk.c:3086 #: catalog/objectaddress.c:864 #: commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr " %s n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit %s non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refus pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refus pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3256 +#: catalog/aclchk.c:3259 #: commands/sequence.c:551 #: commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 @@ -2711,297 +2720,297 @@ msgstr "droit refus msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refus pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refus pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refus pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refus pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refus pour le schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refus pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refus pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refus pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refus pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3511 -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3592 -#: catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 +#: catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3692 -#: catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3746 -#: catalog/aclchk.c:4582 +#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:4585 #: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3800 -#: catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 +#: catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3961 -#: catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 +#: catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4015 -#: catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 +#: catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4073 -#: catalog/aclchk.c:4841 +#: catalog/aclchk.c:4076 +#: catalog/aclchk.c:4844 #: commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4134 -#: catalog/aclchk.c:4868 +#: catalog/aclchk.c:4137 +#: catalog/aclchk.c:4871 #: commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4193 -#: catalog/aclchk.c:4207 -#: catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 +#: catalog/aclchk.c:4210 +#: catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" @@ -3275,67 +3284,72 @@ msgstr "droits par d msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2894 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schma %s" -#: catalog/dependency.c:2919 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2977 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2981 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2985 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "squence %s" -#: catalog/dependency.c:2989 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2997 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:3001 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:3005 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:3010 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:3047 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" @@ -3352,14 +3366,14 @@ msgstr "Les modifications du catalogue syst #: catalog/heap.c:398 #: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:1795 -#: commands/tablecmds.c:4402 +#: commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:415 -#: commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" @@ -3415,7 +3429,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem #: catalog/heap.c:1027 #: catalog/index.c:771 -#: commands/tablecmds.c:2476 +#: commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" @@ -3446,7 +3460,7 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:2324 #: catalog/pg_constraint.c:648 -#: commands/tablecmds.c:5535 +#: commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" @@ -3681,16 +3695,16 @@ msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" #: catalog/namespace.c:2605 -#: parser/parse_expr.c:775 +#: parser/parse_expr.c:777 #: parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" #: catalog/namespace.c:2611 -#: gram.y:12027 -#: gram.y:13217 -#: parser/parse_expr.c:782 +#: gram.y:12050 +#: gram.y:13241 +#: parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3757,7 +3771,7 @@ msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" #: catalog/objectaddress.c:529 -#: commands/extension.c:2209 +#: commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" @@ -3792,17 +3806,17 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas #: commands/lockcmds.c:92 #: commands/tablecmds.c:204 #: commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3959 -#: commands/tablecmds.c:7268 -#: commands/tablecmds.c:10256 +#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" #: catalog/objectaddress.c:662 #: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3974 -#: commands/tablecmds.c:10336 +#: commands/tablecmds.c:3981 +#: commands/tablecmds.c:10361 #: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -3810,8 +3824,8 @@ msgstr " #: catalog/objectaddress.c:669 #: commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3977 -#: commands/tablecmds.c:10341 +#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" @@ -3988,7 +4002,7 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" #: catalog/pg_depend.c:164 -#: commands/extension.c:2704 +#: commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " @@ -4257,7 +4271,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -4470,7 +4484,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " #: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:8425 +#: commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" @@ -4518,7 +4532,7 @@ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" #: commands/cluster.c:892 -#: commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " @@ -4567,13 +4581,13 @@ msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " #: commands/comment.c:61 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 -#: commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 -#: commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 +#: commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 +#: commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 +#: commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 #: utils/init/postinit.c:717 #: utils/init/postinit.c:785 #: utils/init/postinit.c:802 @@ -5062,8 +5076,8 @@ msgstr "format de donn #: commands/copy.c:3939 #: commands/indexcmds.c:1007 #: commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2178 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: commands/tablecmds.c:2185 +#: parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5083,204 +5097,204 @@ msgstr "la colonne msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:222 +#: commands/dbcommands.c:223 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/dbcommands.c:233 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:250 -#: commands/dbcommands.c:1358 +#: commands/dbcommands.c:251 +#: commands/dbcommands.c:1385 #: commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:326 -#: commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 +#: commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : %s " -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:390 -#: commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 +#: commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:438 -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 +#: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de donnes %s existe dj" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 +#: commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s " -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:819 -#: commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" "tablespace %s " -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" "de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1257 -#: commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 -#: commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 +#: commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 +#: commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" @@ -5288,24 +5302,24 @@ msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" "de la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5357,7 +5371,7 @@ msgstr "argument invalide pour %s : #: commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 #: commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" @@ -5495,7 +5509,7 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" #: commands/extension.c:146 -#: commands/extension.c:2410 +#: commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" @@ -5639,7 +5653,7 @@ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" #: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" @@ -5655,7 +5669,7 @@ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " #: commands/extension.c:1433 -#: commands/extension.c:2611 +#: commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" @@ -5675,7 +5689,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer l'extension #: executor/execQual.c:5232 #: executor/functions.c:969 #: foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1522 +#: replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 #: utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format @@ -5689,65 +5703,65 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1948 #: commands/prepare.c:720 #: foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1526 +#: replication/walsender.c:1513 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n" "excut par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2236 +#: commands/extension.c:2446 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n" "contient le schma" -#: commands/extension.c:2276 -#: commands/extension.c:2339 +#: commands/extension.c:2486 +#: commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2341 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2390 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2481 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2716 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:2734 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " @@ -6206,7 +6220,7 @@ msgstr "ne peut pas cr #: commands/indexcmds.c:439 #: commands/tablecmds.c:509 -#: commands/tablecmds.c:8680 +#: commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" @@ -6281,7 +6295,7 @@ msgstr "n'a pas pu d #: commands/indexcmds.c:1101 #: commands/typecmds.c:776 -#: parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_expr.c:2171 #: parser/parse_type.c:498 #: parser/parse_utilcmd.c:2621 #: utils/adt/misc.c:518 @@ -6771,9 +6785,9 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" #: commands/sequence.c:419 -#: commands/tablecmds.c:2257 -#: commands/tablecmds.c:2429 -#: commands/tablecmds.c:9763 +#: commands/tablecmds.c:2264 +#: commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 #: parser/parse_utilcmd.c:2321 #: tcop/utility.c:756 #, c-format @@ -6837,9 +6851,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: utils/adt/varlena.c:3527 #: utils/adt/varlena.c:3548 #: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:369 -#: utils/hash/dynahash.c:441 -#: utils/hash/dynahash.c:958 +#: utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 @@ -6903,7 +6917,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." #: commands/sequence.c:1439 -#: commands/tablecmds.c:5733 +#: commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" @@ -6985,8 +6999,8 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:7740 -#: commands/tablecmds.c:9698 +#: commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" @@ -7018,7 +7032,7 @@ msgstr "" "restreinte pour scurit" #: commands/tablecmds.c:583 -#: commands/tablecmds.c:4482 +#: commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" @@ -7035,10 +7049,10 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" #: commands/tablecmds.c:900 #: commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2074 -#: commands/tablecmds.c:3941 -#: commands/tablecmds.c:5739 -#: commands/tablecmds.c:10292 +#: commands/tablecmds.c:2081 +#: commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:10317 #: commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 #: commands/trigger.c:1191 @@ -7065,31 +7079,37 @@ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:8912 +#: commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1474 -#: commands/tablecmds.c:8940 +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1532 -#: commands/tablecmds.c:1553 -#: commands/tablecmds.c:1740 -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 +#: commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 #: parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 @@ -7100,24 +7120,24 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1541 -#: commands/tablecmds.c:1750 -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1551 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:1670 #: parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 #: parser/parse_utilcmd.c:1235 @@ -7125,86 +7145,86 @@ msgstr "la colonne h msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" -#: commands/tablecmds.c:1664 +#: commands/tablecmds.c:1671 #: parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1748 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1812 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1814 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1861 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2186 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2201 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2343 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2552 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7212,48 +7232,48 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2561 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3460 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3470 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3696 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3700 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3821 -#: commands/tablecmds.c:6634 +#: commands/tablecmds.c:3828 +#: commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr " %s n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3972 #: commands/trigger.c:188 #: commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 @@ -7262,492 +7282,504 @@ msgstr " msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3981 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4130 #: commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4213 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4215 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4259 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4285 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4347 -#: commands/tablecmds.c:9094 +#: commands/tablecmds.c:4354 +#: commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4353 -#: commands/tablecmds.c:9101 +#: commands/tablecmds.c:4360 +#: commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4363 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4375 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4601 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4668 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:4771 -#: commands/tablecmds.c:4863 -#: commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 -#: commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 -#: commands/tablecmds.c:7157 -#: commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 +#: commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 +#: commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:4957 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4984 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:5114 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5145 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5175 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:5216 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5229 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:5666 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5756 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:5769 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n" +"temporaires de cette session" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:5937 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:5940 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6132 -#: commands/tablecmds.c:6996 -#: commands/tablecmds.c:7052 +#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6139 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" -#: commands/tablecmds.c:6208 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6266 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6271 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6353 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6505 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6664 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:7002 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7141 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:7164 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:7210 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7216 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:7220 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:7224 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:7243 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." -#: commands/tablecmds.c:7294 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7375 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7411 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7537 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:7538 -#: commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:7556 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:8119 -#: commands/tablecmds.c:9782 +#: commands/tablecmds.c:8130 +#: commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:8131 -#: commands/tablecmds.c:10362 +#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10379 +#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8468 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8537 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8673 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8881 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:8967 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8968 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:8976 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:9112 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9128 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " -#: commands/tablecmds.c:9243 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9323 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:9540 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:9581 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:9603 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:9650 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:9781 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:9872 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:10346 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10367 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr " %s est une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10368 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." @@ -7817,8 +7849,8 @@ msgstr "le tablespace #: commands/tablespace.c:371 #: commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 -#: replication/basebackup.c:699 +#: replication/basebackup.c:151 +#: replication/basebackup.c:851 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -7879,7 +7911,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/tablespace.c:694 #: commands/tablespace.c:704 #: postmaster/postmaster.c:1177 -#: replication/basebackup.c:405 +#: replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 #: storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 #: storage/file/fd.c:1664 @@ -8063,7 +8096,7 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:2620 -#: executor/execMain.c:1881 +#: executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 #: executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 @@ -8717,7 +8750,7 @@ msgstr "" "ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systmes" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8734,24 +8767,24 @@ msgstr "" "taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'criture : %.3f MiB/s\n" "utilisation systme : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8764,29 +8797,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entirement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 -#: commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 +#: commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8797,11 +8830,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" + #: commands/variable.c:161 #: utils/misc/guc.c:8327 #, c-format @@ -9002,93 +9045,93 @@ msgstr "le type de param msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s " -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s " -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s " -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s " -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:1524 -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 +#: executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en chec contient %s" -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " @@ -9333,8 +9376,8 @@ msgstr "%s n'est pas autoris #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:487 -#: executor/spi.c:1267 -#: executor/spi.c:1877 +#: executor/spi.c:1282 +#: executor/spi.c:2054 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" @@ -9493,46 +9536,46 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1143 +#: executor/spi.c:1146 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1148 +#: executor/spi.c:1151 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1244 +#: executor/spi.c:1259 #: parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1245 +#: executor/spi.c:1260 #: parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2161 +#: executor/spi.c:2338 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " @@ -9575,7 +9618,7 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit #: gram.y:1451 #: gram.y:9648 -#: gram.y:12152 +#: gram.y:12175 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" @@ -9714,64 +9757,64 @@ msgstr "la pr msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prdicat UNIQUE non implment" -#: gram.y:11419 +#: gram.y:11442 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11425 +#: gram.y:11448 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11452 #: gram.y:11475 +#: gram.y:11498 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11457 +#: gram.y:11480 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11503 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11486 +#: gram.y:11509 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:11493 +#: gram.y:11516 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:12127 +#: gram.y:12150 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" -#: gram.y:12725 -#: gram.y:12933 +#: gram.y:12748 +#: gram.y:12956 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de * " -#: gram.y:12864 +#: gram.y:12887 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12871 +#: gram.y:12894 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12896 -#: gram.y:12913 +#: gram.y:12919 +#: gram.y:12936 #: tsearch/spell.c:518 #: tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 @@ -9781,51 +9824,51 @@ msgstr "mauvais nombre de param msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:12984 +#: gram.y:13007 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" -#: gram.y:12995 +#: gram.y:13018 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" -#: gram.y:13004 +#: gram.y:13027 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:13036 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorises" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13182 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:13259 +#: gram.y:13283 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 -#: gram.y:13310 +#: gram.y:13321 +#: gram.y:13334 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 +#: gram.y:13347 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 +#: gram.y:13360 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" @@ -11467,7 +11510,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu d #: parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 #: parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 +#: parser/parse_expr.c:1632 #: parser/parse_func.c:367 #: parser/parse_oper.c:947 #, c-format @@ -12041,8 +12084,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 #: parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 -#: parser/parse_expr.c:2125 +#: parser/parse_expr.c:1666 +#: parser/parse_expr.c:2140 #: parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -12293,34 +12336,34 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 +#: parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" -#: parser/parse_expr.c:418 +#: parser/parse_expr.c:420 #: parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" -#: parser/parse_expr.c:741 +#: parser/parse_expr.c:743 #: parser/parse_relation.c:485 #: parser/parse_relation.c:565 #: parser/parse_target.c:1065 @@ -12328,7 +12371,7 @@ msgstr "l'expansion de ligne via msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 #: parser/parse_param.c:109 #: parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 @@ -12337,113 +12380,113 @@ msgstr "la r msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2198 -#: parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2299 -#: parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 +#: parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" @@ -14153,13 +14196,13 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1138 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1200 -#: postmaster/syslogger.c:1244 +#: postmaster/syslogger.c:1211 +#: postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" @@ -14183,58 +14226,71 @@ msgstr "cha msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" -#: replication/basebackup.c:125 -#: replication/basebackup.c:679 +#: replication/basebackup.c:124 +#: replication/basebackup.c:831 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" -#: replication/basebackup.c:132 -#: replication/basebackup.c:683 +#: replication/basebackup.c:131 +#: replication/basebackup.c:835 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" -#: replication/basebackup.c:270 -#: replication/basebackup.c:814 +#: replication/basebackup.c:311 +#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue" + +#: replication/basebackup.c:386 +#: replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:317 -#: replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 -#: replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 +#: replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 +#: replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option %s duplique" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spcial %s " -#: replication/basebackup.c:804 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" @@ -14369,7 +14425,7 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" #: replication/walsender.c:399 -#: replication/walsender.c:1163 +#: replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "" @@ -14408,13 +14464,7 @@ msgstr "" "le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:1024 -#: replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -14972,19 +15022,19 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:756 -#: storage/lmgr/lock.c:784 -#: storage/lmgr/lock.c:2385 -#: storage/lmgr/lock.c:3021 -#: storage/lmgr/lock.c:3499 -#: storage/lmgr/lock.c:3564 -#: storage/lmgr/lock.c:3845 +#: storage/lmgr/lock.c:848 +#: storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 +#: storage/lmgr/lock.c:3122 +#: storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 +#: storage/lmgr/lock.c:3954 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 #: storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 #: storage/lmgr/predicate.c:4872 #: storage/lmgr/proc.c:205 -#: utils/hash/dynahash.c:954 +#: utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mmoire partage puise" @@ -15055,87 +15105,87 @@ msgstr "Bloquage mortel d msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:614 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:616 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:757 -#: storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 -#: storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 -#: storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/lock.c:849 +#: storage/lmgr/lock.c:877 +#: storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 +#: storage/lmgr/lock.c:3666 +#: storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2817 -#: storage/lmgr/lock.c:2930 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 +#: storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" -#: storage/lmgr/lock.c:3022 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." @@ -16520,6 +16570,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" #: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : %s " @@ -17052,32 +17103,32 @@ msgstr "les motifs de format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr " EEEE non support en entre" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr " RN non support en entre" @@ -18012,9 +18063,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op #: utils/adt/regproc.c:635 #: utils/adt/regproc.c:1488 -#: utils/adt/ruleutils.c:6037 -#: utils/adt/ruleutils.c:6092 -#: utils/adt/ruleutils.c:6129 +#: utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 +#: utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -18196,7 +18247,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" @@ -18836,22 +18887,22 @@ msgstr "aucune fonction en entr msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4323 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4325 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relcache.c:4539 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" @@ -19259,53 +19310,53 @@ msgstr "" "Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" "supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:912 -#: utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 +#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 +#: utils/init/miscinit.c:1047 #: utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 -#: utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier %s est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothque %s charge" @@ -21408,456 +21459,528 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." +#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les rplications des journaux de transactions." +#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Ao" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fv" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dcembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Aot" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Fvrier" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr " TZ / tz non support" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chane AM/PM invalide" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr " S non unique" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s : %s" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" - -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" - -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" -#~ "l'arrt brutal." +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." + +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" +#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" +#~ " serializable ." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" +#~ "niveau suprieur sont traces." -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " - -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est trac." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." - -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" -#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est trac." -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procdures" +#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" +#~ " une valeur suprieure %.0f." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" +#~ "configuration max_fsm_relations ." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" +#~ "passe est chiffr avec MD5" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " - -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " - -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" - -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" - -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" - -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requtes actives dans cette session" +#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accs %s" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" +#~ "attendu %s )" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." - -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" +#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" -#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" -#~ "en attente." +#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" - -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dpendent de %s" -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." + +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" + +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" -#~ " client_encoding ." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spcifie." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr " %s est un catalogue systme" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rle %s invalide" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -21879,525 +22002,453 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rle %s invalide" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr " %s est un catalogue systme" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spcifie." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" +#~ " client_encoding ." -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" + +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " + +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" + +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" +#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dpendent de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " + +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" + +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." + +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accs %s" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" -#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." +#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requtes actives dans cette session" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" -#~ "attendu %s )" +#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " - -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" -#~ "passe est chiffr avec MD5" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procdures" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" -#~ "configuration max_fsm_relations ." +#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" -#~ " une valeur suprieure %.0f." +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est trac." +#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est trac." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" -#~ "niveau suprieur sont traces." +#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +#~ "l'arrt brutal." -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" -#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" -#~ " serializable ." +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les rplications des journaux de transactions." -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr " S non unique" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chane AM/PM invalide" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr " TZ / tz non support" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fvrier" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Aot" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dcembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fv" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ao" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dc" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " - -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..d1683b462f0 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,21111 @@ +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Vincenzo Romano +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il " +"codeset è \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Per favore segnala questo problema a ." + +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce " +"sul sistema del database." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita " +"dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne " +"atteso (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di " +"tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per " +"l'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le " +"ricerche di null" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "gli indici GiST non loggati non sono supportati" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del " +"crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si " +"usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" +"l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al " +"blocco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "" +"la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La chiave %s esiste già." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "" +"Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full " +"text indexing." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è " +"%d, quella del codice %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "" +"la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "" +"Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la " +"transazione." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla " +"a termine." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi " +"\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound " +"\"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per " +"effettuare il VACUUM sul database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di " +"vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound " +"nel database con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto " +"il database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di " +"vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal " +"database con OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su " +"tabelle temporanee" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "punto di salvataggio inesistente" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del " +"file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s" +"\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni " +"\"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset " +"%u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u " +"non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono " +"validi" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo " +"di sistema del database di pg_control è %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era " +"previsto" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u " +"è fuori sequenza" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline " +"figlia" + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x" +"%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. " +"Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma " +"il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma " +"il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è " +"stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile " +"diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è " +"stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il " +"server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il " +"server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il " +"server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il " +"server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il " +"server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma " +"il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma " +"il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il " +"server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo " +"né restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per " +"controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command " +"quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, " +"orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a " +"quella del server master (il cui valore era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "" +"il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare " +"un nuovo backup di base." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a " +"\"hot_standby\" sul server master" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare " +"hot_standby qui." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale " +"alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare " +"il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di " +"ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e " +"potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint " +"fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in " +"corso" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro " +"backup per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inizializzazione per l'hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino " +"consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono " +"essere disponibili al momento del ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con " +"pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere " +"disponibili per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto " +"del database" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record " +"di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "il ripristino è in corso" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il " +"ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" " +"all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "c'è già un backup in corso" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo " +"restartpoint" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e " +"non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul " +"master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e " +"prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "nessuno backup in esecuzione" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non " +"dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il " +"backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti " +"vengano archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano " +"stati archiviati (sono passati %d secondi)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. " +"pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database " +"non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti " +"WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modalità backup online annullata" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "trovato il file trigger: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni " +"\"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "il recupero non è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante " +"un recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "" +"sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s" +"\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s" +"\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:1781 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1976 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3257 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3261 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3263 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3265 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3267 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3269 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permesso negato per large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permesso negato per l'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3313 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3315 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4559 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4736 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4763 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4790 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4817 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4950 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:605 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:608 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" + +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/dependency.c:947 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti " +"dipendono da essi" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:964 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" + +#: catalog/dependency.c:2319 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/dependency.c:2324 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2354 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2421 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" + +#: catalog/dependency.c:2475 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/dependency.c:2481 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "large object %u" + +#: catalog/dependency.c:2486 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2658 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2738 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2768 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2776 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/dependency.c:2789 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/dependency.c:2801 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/dependency.c:2819 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/dependency.c:2844 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mappatura utenti per %s" + +#: catalog/dependency.c:2878 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2883 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " nello schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "estensione %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/dependency.c:2986 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/dependency.c:2990 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/dependency.c:2994 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabella non allocata %s" + +#: catalog/dependency.c:2998 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/dependency.c:3002 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:3006 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabella esterna %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/dependency.c:3052 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di " +"sistema" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo " +"ordinabile %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare " +"nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "" +"non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave " +"esterna" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo " +"di sistema" + +#: catalog/index.c:742 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non " +"è supportata" + +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s è già nello schema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintassi della lista non è valida." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "il nome del server non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "occorre essere superutenti" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un " +"argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il " +"tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere " +"almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un " +"solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un " +"argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Una funzione che restituisce ANYRANGE deve avere almeno un argomento " +"ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "usare prima DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni " +"esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri " +"esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegi per %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal " +"database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s " +"perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza " +"%d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database " +"possono analizzarlo." + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono " +"analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle " +"speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe " +"morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "il nome del canale è troppo lungo" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, " +"UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà " +"terminato la sua transazione corrente." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso " +"non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u " +"pagine" + +#: commands/cluster.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "" +"la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "" +"fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy " +"di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "" +"l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno " +"carrello\"" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o " +"\"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "" +"alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file " +"COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga" +"\"" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome locale non valido \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di " +"database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello " +"del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come " +"modello." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del " +"database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di " +"usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory " +"del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il " +"database." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", " +"saltata" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", " +"saltata" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo " +"secondario di estensione" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è " +"abilitato" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di " +"estensione" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s" +"\" alla versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" +"la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto " +"dell'installazione" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "" +"non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può " +"accettare un insieme" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL " +"eseguito da CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché " +"l'estensione contiene lo schema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo " +"schema contiene l'estensione" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "" +"Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il " +"comportamento di tabelle esterne esistenti" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le " +"opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "il server non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "" +"la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non " +"completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "" +"la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei " +"parametri" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "non si possono usare sottoquery nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni aggregate nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni finestra nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere " +"anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di " +"aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un " +"dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere " +"convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "" +"il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o " +"essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "" +"i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "" +"i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello " +"binario" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nessun codice inline specificato" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" +"sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione " +"dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'operatore %s non è commutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori " +"dell'indice per il vincolo." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo " +"di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe " +"di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il " +"metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per " +"il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER " +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "" +"le procedure di supporto all'ordinamento btree devono accettare il tipo " +"\"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "" +"le procedure di supporto all'ordinamento btree devono restituire \"void\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di " +"supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " +"nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " +"nello schema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> è deprecato come nome di operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo nome potrebbe essere vietato del tutto in una prossima versione di " +"PostgreSQL" + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di " +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a " +"\"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di " +"sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "" +"nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in " +"questa sessione" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a " +"sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "i valori di default sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "" +"DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "" +"non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "" +"la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s" +"\"." + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con " +"espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" non è una tabella, una vista, un tipo composito, un indice né una " +"tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle " +"figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in " +"questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verifica della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s." +"%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa " +"il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella " +"con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "" +"unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle " +"permanenti o non loggate" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di " +"questa sessione" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non " +"combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un " +"vincolo di controllo" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella " +"referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella " +"referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la " +"tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle " +"tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito " +"automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una " +"regola" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di " +"un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" +"la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella " +"figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" è una vista" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazione nella condizione WHEN del " +"trigger" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHEN del trigger" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di " +"colonna" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "" +"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione " +"di input" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "il vincolo CHECK del dominio non può essere marcato NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s non è una enumerazione" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non " +"supporta ordinamenti" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una " +"classe di operatori predefinita per il sottotipo." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"la funzione di differenza sottotipo %s deve restituire il tipo doppia " +"precisione" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo " +"vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del " +"dominio" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" +"puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come " +"conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "" +"L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle " +"transazioni." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono " +"pulirla" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono " +"pulirla" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali " +"di sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansione di indici: %d\n" +"pagine: %d rimosse, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"utilizzo dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" +"velocità di lettura media: %.3f MiB/s, velocità di scrittura media: %.3f MiB/" +"s\n" +"utilizzo del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" + +#: commands/vacuumlazy.c:983 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:988 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u " +"pagine su %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:992 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1055 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1058 commands/vacuumlazy.c:1194 +#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1191 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "" +"effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:1235 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": non è possibile (ri)acquisire " +"un lock esclusivo per la scansione di troncamento" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" +"\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in " +"conflitto" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in " +"sola lettura" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il " +"ripristino" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-" +"transazione" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-" +"transazione" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s" +"\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a " +"%s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s" +"\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s" +"\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella " +"\"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla " +"preparazione del piano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La riga in errore contiene %s." + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query " +"non corrispondono" + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "" +"La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato " +"in posizione %d." + +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che " +"non accetta il tipo record" + +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla " +"query non combaciano" + +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "" +"La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato " +"seguito" + +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un " +"valore null" + +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:3069 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY " +"con elementi di tipo %s." + +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni " +"corrispondenti" + +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4768 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" + +#: executor/execUtils.c:1309 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1316 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione " +"dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo " +"restituito %s" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/" +"DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" + +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2266 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di " +"altri %d byte." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non " +"valido" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", " +"utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è " +"abilitato" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s " +"fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice " +"errore %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non " +"trovato" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è " +"unico (trovati %ld)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato " +"del client non contiene alcun nome utente" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "server RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segreto RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "" +"la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "" +"il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permesso per il large object %u negato" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "negoziazione SSL fallita" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "" +"caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: " +"%s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: " +"%m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di " +"autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia " +"impostato" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "più di un valore nel campo ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una " +"maschera di rete separata." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o " +"ldapsearchattribute insieme a ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn" +"\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate " +"store è disponibile" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "" +"Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal " +"riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" " +"autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi " +"il file socket \"%s\" e riprova." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta " +"alcuni secondi e riprova." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d " +"byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in " +"esecuzione\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr "" +" -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli " +"ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo " +"un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il " +"primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (il predefinito è il nome " +"dell'utente)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o " +"hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno " +"che può essere null" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano " +"solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato " +"ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato " +"ordinabile." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "troppi intervalli di tabella" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il " +"ripristino" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW" + +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece." + +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES" + +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra in VALUES" + +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di " +"colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in " +"eccesso?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o " +"funzioni." + +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in " +"una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre " +"relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:1719 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni finestra" + +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni che ritornano insiemi " +"nella lista di destinazione" + +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve specificare nomi di relazioni non qualificati" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere usato con la tabella esterna \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN" + +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione" + +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una query WITH" + +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella " +"clausola FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a " +"funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "" +"le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"le funzioni di aggregazione non sono consentite nel termine ricorsivo di una " +"query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentiti nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella definizioni di finestra" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata " +"in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso " +"livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo " +"stesso livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale " +"del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nell'espressione funzionale del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "" +"il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella " +"di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella " +"di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella " +"di destra" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella " +"di destra" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni di aggregazione" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni finestra" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella " +"lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di " +"argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER " +"BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di " +"una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento " +"dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è un intervallo ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è consistente con l'argomento " +"dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad " +"entrambe le espressioni." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine " +"non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join " +"esterno" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire " +"al livello superiore" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non " +"ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo " +"termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non " +"ricorsivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] " +"termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo " +"composito" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::" +"integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1621 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una " +"colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una " +"colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non " +"il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di " +"comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie " +"di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di " +"aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere " +"necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti " +"forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo " +"tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe " +"essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza " +"parametri" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni " +"finestra" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere " +"necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe " +"essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:798 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da " +"questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i " +"riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che " +"restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che " +"restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1198 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1272 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1328 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:2490 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da " +"questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:2496 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo " +"tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non " +"questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo " +"%s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella " +"\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella " +"\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale " +"indice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" è un indice parziale" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella " +"indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre " +"relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della " +"regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHERE della regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato " +"(%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fallito: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere " +"quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati " +"(SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe " +"superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. " +"Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il " +"parametro max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come " +"configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. " +"Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un " +"segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo " +"kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel " +"con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente " +"%lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio " +"riducendo shared_buffers o max_connections. Se la dimensione richiesta è già " +"piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, " +"nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o " +"riconfigurare SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un " +"segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di " +"swap, oppure supera il parametro SHMALL del tuo kernel. Puoi ridurre la " +"dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMALL più " +"grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci " +"l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo " +"shared_buffers o max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere " +"se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è " +"necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il " +"limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non " +"puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di " +"memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendo " +"shared_buffers o max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile " +"salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "" +"apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore " +"%lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice " +"errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore " +"%lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice " +"errore %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "" +"creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto " +"riprovando\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "" +"creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore " +"%lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed " +"interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel " +"database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s" +"\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d " +"secondo)" +msgstr[1] "" +"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d " +"secondi)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considera di incrementare il parametro di configurazione " +"\"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" +"passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": " +"troppi fallimenti" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore " +"esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" +"si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di " +"statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di " +"statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche " +"fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di " +"statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di " +"statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non " +"bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket " +"funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" " +"in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" " +"oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" " +"oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che " +"il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "" +"il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "" +"interruzione di tutti i processi walsender per forzare gli standby in " +"cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo di creazione checkpoint" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo di ricezione WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice " +"errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del " +"backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice " +"errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1138 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni " +"regolari" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "non ho trovato il file WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "connessione al server primario fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal " +"server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "risposta non valida dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con tre campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"la timeline del primario %u non combacia con la timeline di destinazione di " +"recupero %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "streaming di replica connesso con successo al primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "socket non aperto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replica terminata dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della " +"connessione su comando dell'amministratore" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non " +"essere stata replicata agli standby." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "" +"interruzione del processo walsender per forzare gli standby in cascata ad " +"aggiornare la timeline e riconnettersi" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "stringa di query di standby non valida: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders " +"(attualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati " +"nel WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di " +"chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una " +"vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso " +"da \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla " +"colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa " +"dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s" +"\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che " +"deve essere riscritta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica " +"dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni " +"di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati " +"nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di " +"modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più " +"di una query" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica " +"\"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera " +"l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; " +"azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "" +"Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:756 storage/lmgr/lock.c:784 +#: storage/lmgr/lock.c:2394 storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3508 +#: storage/lmgr/lock.c:3573 storage/lmgr/lock.c:3862 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte " +"richiesti)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "" +"creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi " +"%lu, reali %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "il large object %u è stato già eliminato" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: storage/lmgr/lock.c:614 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre " +"è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti " +"database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 storage/lmgr/lock.c:2395 +#: storage/lmgr/lock.c:3509 storage/lmgr/lock.c:3574 storage/lmgr/lock.c:3863 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:2939 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che " +"di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di " +"lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure " +"incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale " +"conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi " +"esaurita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione " +"preparata dimenticata." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s" +"\" (richiesti %lu byte)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per " +"cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "" +"una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/" +"scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine " +"della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s " +"dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d " +"nel blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di " +"funzione" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla " +"fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" " +"ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere " +"eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono " +"essere rimosse." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del " +"server" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll " +"back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del " +"server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria " +"condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il " +"comando." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo " +"probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o " +"l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connessione al client persa" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente " +"%dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma " +"sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on " +"un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=" +"%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-" +"dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-" +"dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" +"le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a " +"te" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il " +"concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il " +"concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della " +"dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a " +"dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "" +"la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di " +"dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido" + +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "" +"la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "" +"non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "" +"non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti " +"decimali." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un " +"modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di " +"formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di " +"campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il " +"modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "" +"Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "" +"I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "" +"non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "" +"il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "" +"solo un superutente oppure lo stesso ruolo può cancellare le query in " +"esecuzione in altri processi del server" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"solo un superutente oppure lo stesso ruolo può interrompere altri processi" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è " +"attiva" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "" +"il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la " +"precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un " +"valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s" +"\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su " +"questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "" +"le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la " +"codifica del database." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "" +"non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "" +"non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "l'argomento flags del costruttore di intervallo non può essere NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "" +"il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite " +"superiore" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parola chiave \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Manca la parentesi aperta." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Troppe virgole." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi " +"collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha " +"restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave " +"esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna " +"%d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "il timestamp non può essere NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un " +"trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di " +"un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni " +"riga" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, " +"ignorata" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld " +"byte)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "" +"la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit" +"(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la " +"comparazione tra stringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "specificatore di conversione non terminato" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numero di argomento fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversione specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a " +"partire da 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "specificatore di conversione sconosciuto \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "" +"i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il " +"supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "" +"Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere " +"\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof" +"(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è " +"compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato " +"compilato." + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve " +"essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:4340 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" " +"fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la " +"mappa delle relazioni" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso " +"assoluto." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione " +"\"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione " +"che restituisce record" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a " +"sicurezza ristretta" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s" +"\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, " +"rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s" +"\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere " +"rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che " +"non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non " +"è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale " +"mancante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è " +"riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del " +"database" + +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti " +"non di replica" + +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un " +"equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso delle Risorse / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replica / Server di Invio" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replica / Server Master" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replica / Serve in Standby" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di " +"PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "" +"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione degli Errori" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca " +"esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per " +"assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. " +"Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno " +"stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì " +"che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. " +"L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un " +"warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo " +"comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe " +"situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe " +"essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le " +"variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. " +"Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un " +"checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni " +"sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo " +"comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. " +"Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a " +"seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe " +"comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in " +"vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare " +"ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba " +"essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono " +"trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr " +"viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento " +"corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con " +"i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché " +"possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "" +"Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un " +"valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/" +"o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei " +"log." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati " +"come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di " +"query" + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile " +"tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui " +"large object." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large " +"object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli " +"identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato " +"entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una " +"destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET " +"STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non " +"vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM " +"risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non " +"vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi " +"FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un " +"deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in " +"hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in " +"hot standby sta processando dati da un WAL streamed." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL " +"al primario." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. " +"Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella " +"stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare " +"il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Imposta i permessi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella " +"stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare " +"il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro " +"delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di " +"ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file " +"temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di " +"manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 vuol dire senza limiti." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni " +"processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne " +"le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, " +"se impostata." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al " +"massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno " +"bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al " +"massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti " +"avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del " +"client." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL " +"automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più " +"frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento " +"dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo " +"numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il " +"flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire " +"un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "" +"Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il " +"valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o " +"DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono " +"registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 " +"disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni " +"dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 " +"disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni " +"tornata." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza " +"dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi " +"fisici nell'array." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "" +"Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di " +"un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima " +"dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il " +"wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione " +"contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare " +"le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che " +"possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il " +"valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei " +"dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file " +"dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da " +"8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di " +"kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che " +"disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta " +"sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non " +"sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo " +"elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo " +"operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che " +"verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come " +"frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un " +"ANALYZE, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i " +"checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di " +"ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato " +"non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema " +"cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la " +"conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" +"Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" +"Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e " +"ora." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un " +"qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed " +"\"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come " +"percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di " +"PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di " +"PostgreSQL nel registro degli eventi." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Imposta il formato di output di bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, " +"meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono " +"che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "" +"Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un " +"livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di " +"riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione " +"implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un " +"contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la " +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4132 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure " +"dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, " +"oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -" +"D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i " +"privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. " +"%d)" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. " +"%g)" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha " +"utilizzato qualsiasi tabella temporanea." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è " +"abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) " +"nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 " +"minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel " +"file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari " +"\"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore " +"nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore " +"WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La chiave %s è duplicata." + +# translator: %s represents an SQL statement name +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento " +"SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una " +"transazione non serializzabile" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una " +"transazione di sola lettura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga " +"corrente" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore " +"predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori " +"sono stati applicati" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "" +"il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento " +"effettuato" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di " +"annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "" +"errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando " +"standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche " +"solo client." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a " +"007F se la codifica del server non è UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di " +"escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, " +"E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index 846f9e13c47..f67420ed0b9 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,18 +1,17 @@ -# Begina Felicysym , 2011, 2012. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:52-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" @@ -20,55 +19,54 @@ msgstr "" #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" +msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" #: ../port/chklocale.c:336 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" @@ -182,7 +180,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" @@ -375,21 +373,21 @@ msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" -#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" jest indeksem" -#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 -#: commands/tablecmds.c:10298 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" -#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" @@ -400,8 +398,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10289 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" @@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "" "Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" @@ -722,1058 +720,1060 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3169 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "istnieje już aktywna transakcja" -#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "brak aktywnej transakcji" -#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4335 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" -#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 -#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 -#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 -#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 -#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 -#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 -#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 -#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 -#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 -#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 -#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2758 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 -#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" -#: access/transam/xlog.c:3237 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" -#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3401 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" -#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" -#: access/transam/xlog.c:3659 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." -#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" -#: access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" -#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 -#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 -#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" -#: access/transam/xlog.c:4866 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 -#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 -#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 -#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 -#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4992 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 -#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" -#: access/transam/xlog.c:5469 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5587 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia" -#: access/transam/xlog.c:5589 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki." -#: access/transam/xlog.c:5595 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5841 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5854 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy." -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym" -#: access/transam/xlog.c:6057 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj." -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" -#: access/transam/xlog.c:6115 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" -#: access/transam/xlog.c:6119 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" -#: access/transam/xlog.c:6123 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:6135 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "wejście w tryb gotowości" -#: access/transam/xlog.c:6205 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6209 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" -#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6261 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6325 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "" -"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie " -"innej kopii zapasowej do odzyskania." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania." -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" -#: access/transam/xlog.c:6624 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" -#: access/transam/xlog.c:6782 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "ponowienie nie jest wymagane" -#: access/transam/xlog.c:6830 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania" -#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" -#: access/transam/xlog.c:6847 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "" -"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą " -"być dostępne w czasie odtworzenia." +msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia." -#: access/transam/xlog.c:6851 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" -#: access/transam/xlog.c:6876 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" -#: access/transam/xlog.c:7136 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7302 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" -#: access/transam/xlog.c:7324 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7343 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7347 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7351 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7363 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7367 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7371 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "zamykanie" -#: access/transam/xlog.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "system bazy danych jest zamknięty" -#: access/transam/xlog.c:8030 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany" -#: access/transam/xlog.c:8241 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" -#: access/transam/xlog.c:8264 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8518 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8689 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane" -#: access/transam/xlog.c:8752 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:8801 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9130 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej" -#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -1781,155 +1781,146 @@ msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworz msgid "recovery is in progress" msgstr "trwa odzyskiwanie" -#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" -#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera." -#: access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" -#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" -#: access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." -#: access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "" -"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od " -"ostatniego punktu restartu" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu" -#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "" -"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i " -"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na " -"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." -#: access/transam/xlog.c:9427 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze." -#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9588 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 -#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9643 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online" -#: access/transam/xlog.c:9644 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "" -"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie " -"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." +msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "" -"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas " -"ostatniego punktu restartu" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu" -#: access/transam/xlog.c:9801 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania" -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" -#: access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL." -#: access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" -#: access/transam/xlog.c:9824 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" -#: access/transam/xlog.c:10043 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "ponowienie xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:10083 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10091 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" -#: access/transam/xlog.c:10092 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10550 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" -#: access/transam/xlog.c:10563 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" @@ -1998,12 +1989,12 @@ msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"% msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s wymaga wartości" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s wymaga wartości" @@ -2129,7 +2120,7 @@ msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format @@ -2140,13 +2131,13 @@ msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2172,370 +2163,370 @@ msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 -#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu." -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" nie jest domeną" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "odmowa dostępu do typu %s" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "odmowa dostępu do języka %s" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "musi być właścicielem relacji %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "musi być właścicielem bazy %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "musi być właścicielem operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "musi być właścicielem typu %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "musi być właścicielem języka %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "musi być właścicielem schematu %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "musi być właścicielem porównania %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "rola z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "baza z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "język z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "typ z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "operator z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" @@ -2550,37 +2541,37 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "W zamian możesz usunąć %s." -#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" -#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s zależy od %s" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" -#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2598,34 +2589,34 @@ msgstr[2] "" "\n" "oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:955 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -2633,67 +2624,67 @@ msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" -#: catalog/dependency.c:2296 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " kolumna %s" -#: catalog/dependency.c:2302 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funkcja %s" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "typ %s" -#: catalog/dependency.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "rzutowanie z %s na %s" -#: catalog/dependency.c:2357 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "porównanie %s" -#: catalog/dependency.c:2381 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ograniczenie %s na %s" -#: catalog/dependency.c:2387 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ograniczenie %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "konwersja %s" -#: catalog/dependency.c:2441 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "domyślne dla %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "język %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operator %s" -#: catalog/dependency.c:2501 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" @@ -2702,7 +2693,7 @@ msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" @@ -2711,152 +2702,157 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "reguła %s na " -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "wyzwalacz %s na " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schemat %s" -#: catalog/dependency.c:2706 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/dependency.c:2721 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/dependency.c:2751 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" -#: catalog/dependency.c:2759 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rola %s" -#: catalog/dependency.c:2772 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "baza danych %s" -#: catalog/dependency.c:2784 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "przestrzeń tabel %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "opakowanie obcych danych %s" -#: catalog/dependency.c:2802 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serwer %s" -#: catalog/dependency.c:2827 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" -#: catalog/dependency.c:2861 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" -#: catalog/dependency.c:2866 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" -#: catalog/dependency.c:2885 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " w schemacie %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "rozszerzenie %s" -#: catalog/dependency.c:2960 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/dependency.c:2964 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indeks %s" -#: catalog/dependency.c:2968 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sekwencja %s" -#: catalog/dependency.c:2972 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nieskatalogowana tabela %s" -#: catalog/dependency.c:2976 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/dependency.c:2980 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "widok %s" -#: catalog/dependency.c:2984 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "typ złożony %s" -#: catalog/dependency.c:2988 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabela obca %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relacja %s" -#: catalog/dependency.c:3030 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" @@ -2871,13 +2867,13 @@ msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" @@ -2912,17 +2908,17 @@ msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" @@ -2944,7 +2940,7 @@ msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć n msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" @@ -2952,9 +2948,7 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" #: catalog/heap.c:2334 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji " -"\"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\"" #: catalog/heap.c:2348 #, c-format @@ -3043,43 +3037,48 @@ msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" -#: catalog/index.c:1884 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" -#: catalog/index.c:2961 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" @@ -3099,13 +3098,13 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" @@ -3151,13 +3150,13 @@ msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" @@ -3209,7 +3208,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." @@ -3218,7 +3217,7 @@ msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" @@ -3247,22 +3246,22 @@ msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 -#: commands/tablecmds.c:10193 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" @@ -3379,22 +3378,22 @@ msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje" @@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" @@ -3520,8 +3519,7 @@ msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argum #: catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE." +msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE." #: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format @@ -3661,7 +3659,7 @@ msgstr[2] "%d obiektów w %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" @@ -3700,7 +3698,7 @@ msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" #: catalog/toasting.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3737,12 +3735,12 @@ msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" @@ -3819,9 +3817,7 @@ msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" #: commands/async.c:742 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " -"lub NOTIFY" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY" #: commands/async.c:847 #, c-format @@ -3853,7 +3849,7 @@ msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" @@ -3888,27 +3884,27 @@ msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -3942,10 +3938,10 @@ msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 #: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4393,14 +4389,14 @@ msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" msgid "incorrect binary data format" msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4411,191 +4407,191 @@ msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel." -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia." -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -4603,7 +4599,7 @@ msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych." msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych." msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4650,7 +4646,7 @@ msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" @@ -4780,7 +4776,7 @@ msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" @@ -4912,7 +4908,7 @@ msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" @@ -4927,7 +4923,7 @@ msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" @@ -4940,7 +4936,7 @@ msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfik #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4948,61 +4944,57 @@ msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście" -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" -#: commands/extension.c:2235 +#: commands/extension.c:2446 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "" -"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie " -"zawiera ten schemat" +msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat" -#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2336 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" -#: commands/extension.c:2385 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" -#: commands/extension.c:2476 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" -#: commands/extension.c:2711 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "" -"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera " -"to rozszerzenie" +msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" @@ -5284,16 +5276,12 @@ msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" #: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "" -"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest " -"domeną" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną" #: commands/functioncmds.c:1526 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "" -"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest " -"domeną" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną" #: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format @@ -5400,178 +5388,176 @@ msgstr "nie określono kodu wbudowanego" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operator %s nie jest przemienny" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " -"ograniczenia." +msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia." -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych." -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" @@ -5797,7 +5783,7 @@ msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" @@ -5812,7 +5798,7 @@ msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" @@ -5937,8 +5923,8 @@ msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" @@ -5972,19 +5958,19 @@ msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 #: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 #: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" @@ -6035,7 +6021,7 @@ msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" @@ -6115,8 +6101,8 @@ msgstr "\"%s\" nie jest typem" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" @@ -6130,82 +6116,87 @@ msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6213,624 +6204,626 @@ msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach " -"potomnych" +msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" -#: commands/tablecmds.c:5753 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" -#: commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." -#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem " -"sprawdzającym" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym" -#: commands/tablecmds.c:6198 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych" -#: commands/tablecmds.c:6256 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" -#: commands/tablecmds.c:6326 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" -#: commands/tablecmds.c:7208 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" -#: commands/tablecmds.c:7212 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie." -#: commands/tablecmds.c:7282 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych" -#: commands/tablecmds.c:7363 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "" -"wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" +msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" -#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" -#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" -#: commands/tablecmds.c:8082 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8084 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" -#: commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8959 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" -#: commands/tablecmds.c:9095 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "" -"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli " -"potomnej \"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9226 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9523 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" -#: commands/tablecmds.c:9554 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9586 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" -#: commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" -#: commands/tablecmds.c:9825 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6893,8 +6886,8 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" @@ -6948,9 +6941,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" @@ -7114,19 +7108,19 @@ msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" @@ -7424,9 +7418,7 @@ msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" #: commands/typecmds.c:1855 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." -msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną " -"klasę operatora dla podtypu." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu." #: commands/typecmds.c:1886 #, c-format @@ -7441,8 +7433,7 @@ msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna" #: commands/typecmds.c:1928 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" -msgstr "" -"funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji" #: commands/typecmds.c:1934 #, c-format @@ -7474,7 +7465,7 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym" msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s nie jest domeną" @@ -7489,27 +7480,27 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" @@ -7707,7 +7698,7 @@ msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7724,22 +7715,22 @@ msgstr "" "śr. prędkość odczytu: %.3f MiB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MiB/s\n" "użycie systemu: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7752,28 +7743,28 @@ msgstr "" "%u stron jest zupełnie pustych.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7784,12 +7775,22 @@ msgstr "" "%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." @@ -7969,92 +7970,92 @@ msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" @@ -8124,9 +8125,7 @@ msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argument #: executor/execQual.c:1540 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu " -"złożonego" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego" #: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 #, c-format @@ -8207,13 +8206,13 @@ msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" @@ -8230,27 +8229,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." @@ -8267,7 +8266,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" @@ -8384,8 +8383,8 @@ msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządk msgid "Query has too few columns." msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" @@ -8410,43 +8409,43 @@ msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1145 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" @@ -8471,319 +8470,6 @@ msgstr "błędna opcja \"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" -#: gram.y:914 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" - -#: gram.y:1304 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" - -#: gram.y:1431 gram.y:1446 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 -#, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" - -#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" - -#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4142 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" - -#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" - -#: gram.y:4244 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" - -#: gram.y:4308 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4324 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4667 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" - -#: gram.y:4668 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." - -#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" - -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." - -#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:8605 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" - -#: gram.y:9062 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: gram.y:9063 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." - -#: gram.y:9281 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:9282 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9287 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:9288 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9774 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" - -#: gram.y:9783 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" - -#: gram.y:10497 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" - -#: gram.y:11419 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11425 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11452 gram.y:11475 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" - -#: gram.y:11457 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" - -#: gram.y:11480 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" - -#: gram.y:11486 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:11493 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:12127 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" - -#: gram.y:12725 gram.y:12933 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" - -#: gram.y:12864 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12871 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: gram.y:12984 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12995 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:13004 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:13013 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:13158 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" - -#: gram.y:13259 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" - -#: guc-file.l:192 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" - -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 -#: utils/misc/guc.c:5800 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" - -#: guc-file.l:255 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" - -#: guc-file.l:317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" - -#: guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie " -"dotknięte nimi" - -#: guc-file.l:361 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" - -#: guc-file.l:393 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" - -#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" - -#: guc-file.l:627 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" - -#: guc-file.l:632 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" - -#: guc-file.l:648 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" - #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9580,9 +9266,7 @@ msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" #: libpq/hba.c:1072 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." -msgstr "" -"Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę " -"sieci." +msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci." #: libpq/hba.c:1082 #, c-format @@ -9702,6 +9386,11 @@ msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + #: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" @@ -9807,57 +9496,62 @@ msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "niepoprawna długość komunikatu" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "niekompletny komunikat od klienta" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" @@ -9868,7 +9562,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" @@ -9986,8 +9680,7 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" #: main/main.c:294 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " -"(przestarzały)\n" +msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n" #: main/main.c:295 #, c-format @@ -10041,8 +9734,7 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" #: main/main.c:305 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " -"wyjściu\n" +msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n" #: main/main.c:306 #, c-format @@ -10062,14 +9754,12 @@ msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w " -"tle jeśli jeden zginie\n" +msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n" #: main/main.c:310 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z " -"debugera\n" +msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" #: main/main.c:312 #, c-format @@ -10083,14 +9773,12 @@ msgstr "" #: main/main.c:313 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być " -"pierwszym argumentem)\n" +msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa " -"użytkownika)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" #: main/main.c:315 #, c-format @@ -10105,8 +9793,7 @@ msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" #: main/main.c:317 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " -"zapytania\n" +msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n" #: main/main.c:318 main/main.c:323 #, c-format @@ -10130,8 +9817,7 @@ msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argume #: main/main.c:322 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa " -"użytkownika)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" #: main/main.c:324 #, c-format @@ -10200,7 +9886,7 @@ msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUser #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" @@ -10210,13 +9896,13 @@ msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" -#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -10278,7 +9964,7 @@ msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." msgid "could not implement %s" msgstr "nie udało się zaimplementować %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" @@ -10288,207 +9974,207 @@ msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" @@ -10682,9 +10368,7 @@ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" #: parser/parse_clause.c:1772 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "" -"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " -"argumentów" +msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów" #: parser/parse_clause.c:1773 #, c-format @@ -10708,7 +10392,7 @@ msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" @@ -10772,8 +10456,7 @@ msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie po #: parser/parse_coerce.c:1630 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" #: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 #: parser/parse_coerce.c:1904 @@ -10794,9 +10477,7 @@ msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie zakresem ale jest typu %s" #: parser/parse_coerce.c:1712 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" #: parser/parse_coerce.c:1732 #, c-format @@ -10933,144 +10614,144 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "brak parametru $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" @@ -11212,7 +10893,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" @@ -11277,78 +10958,78 @@ msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" @@ -11485,152 +11166,152 @@ msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" @@ -11640,12 +11321,12 @@ msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" -#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() nie powiodła się: %m" -#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -11879,7 +11560,7 @@ msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -11887,27 +11568,27 @@ msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" @@ -11917,58 +11598,58 @@ msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele awarii" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" -#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej." -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" @@ -12058,45 +11739,45 @@ msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" @@ -12298,7 +11979,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" #: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" @@ -12343,11 +12024,11 @@ msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "proces uruchomienia" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" @@ -12355,9 +12036,7 @@ msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomieni #: postmaster/postmaster.c:2378 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -msgstr "" -"przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do " -"aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" +msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" #: postmaster/postmaster.c:2408 #, c-format @@ -12487,123 +12166,122 @@ msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " -"%lu\n" +msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "zatrzymanie rejestratora" -#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" @@ -12613,64 +12291,62 @@ msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie) msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" - -#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" @@ -12742,27 +12418,27 @@ msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" @@ -12788,12 +12464,10 @@ msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" -#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -msgstr "" -"przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi " -"czasu i ponownego połączenia" +msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" #: replication/walsender.c:493 #, c-format @@ -12825,12 +12499,7 @@ msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość %lu: %m" @@ -13096,123 +12765,6 @@ msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." -#: scan.l:412 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" - -#: scan.l:441 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" - -#: scan.l:512 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" - -#: scan.l:513 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." - -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 -#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" - -#: scan.l:587 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" - -#: scan.l:588 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:599 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" - -#: scan.l:600 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." - -#: scan.l:675 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" - -#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" - -#: scan.l:731 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" - -#: scan.l:835 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" - -#: scan.l:1162 scan.l:1194 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" - -#: scan.l:1190 scan.l:1326 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1215 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1382 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1383 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." - -#: scan.l:1392 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1393 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." - -#: scan.l:1407 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1408 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." - #: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -13264,17 +12816,17 @@ msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2917 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2938 storage/buffer/bufmgr.c:2957 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "zapis bloku %u relacji %s" @@ -13284,47 +12836,47 @@ msgstr "zapis bloku %u relacji %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." -#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "brak pamięci współdzielonej" @@ -13349,12 +12901,12 @@ msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." @@ -13389,80 +12941,78 @@ msgstr "wykryto zakleszczenie" msgid "See server log for query details." msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relacja %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transakcja %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania." -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "" -"nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad " -"jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" +msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji." @@ -13510,9 +13060,7 @@ msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." #: storage/lmgr/predicate.c:1584 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "" -"Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by " -"zmienić wartość domyślną." +msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną." #: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format @@ -13553,44 +13101,42 @@ msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/za msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " -"kolejki po %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" @@ -13616,82 +13162,82 @@ msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" -#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" @@ -13706,9 +13252,9 @@ msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji" @@ -13718,8 +13264,8 @@ msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "czas trwania: %s ms" @@ -13745,7 +13291,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" @@ -13755,250 +13301,250 @@ msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" msgid "statement: %s" msgstr "wyrażenie: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parsowanie %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "dowiązanie %s do %s" -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "wykonanie pobrania z" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "wykonanie" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "przygotuj: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametry: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane." -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte." -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona." -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "utracono połączenie z klientem" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "kursor może skanować tylko w przód" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." @@ -14021,7 +13567,7 @@ msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" @@ -14151,6 +13697,12 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + #: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" @@ -14362,14 +13914,13 @@ msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 #: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "liczba całkowita poza zakresem" @@ -14608,11 +14159,11 @@ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format msgid "division by zero" @@ -14644,7 +14195,7 @@ msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" @@ -14726,28 +14277,28 @@ msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" @@ -14857,9 +14408,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" #: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "poza zakresem smallint" @@ -15092,32 +14643,32 @@ msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" @@ -15302,7 +14853,7 @@ msgstr "niepoprawne dane int2vector" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector ma za dużo elementów" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -15320,19 +14871,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint poza zakresem" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID poza zakresem" @@ -15416,7 +14967,7 @@ msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" @@ -15446,68 +14997,64 @@ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania " -"wykonywane w innym procesie serwera" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania wykonywane w innym procesie serwera" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne " -"procesy serwera" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne procesy serwera" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "niezarezerwowany" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "zarezerwowany" @@ -15879,9 +15426,7 @@ msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły" #: utils/adt/rangetypes.c:1508 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "" -"dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy " -"przedziału" +msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału" #: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 #: utils/adt/rangetypes.c:1918 @@ -15929,7 +15474,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym." #: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." @@ -15959,8 +15504,18 @@ msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zbyt wiele argumentów" @@ -15996,6 +15551,18 @@ msgstr "oczekiwano nazwy typu" msgid "improper type name" msgstr "niepoprawna nazwa typu" +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 #: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format @@ -16062,73 +15629,73 @@ msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" ta msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Brak lewego nawiasu." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zbyt mało kolumn." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zbyt dużo kolumn." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" @@ -16609,9 +16176,7 @@ msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML" #: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "" -"Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z " -"plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." #: utils/adt/xml.c:1733 msgid "Invalid character value." @@ -16698,22 +16263,22 @@ msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" @@ -17000,7 +16565,7 @@ msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo" @@ -17085,48 +16650,48 @@ msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Brak pliku \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Być może trzeba initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" @@ -17224,9 +16789,7 @@ msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych p #: utils/init/postinit.c:674 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić " -"walsender" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" #: utils/init/postinit.c:734 #, c-format @@ -17308,9 +16871,7 @@ msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s" #: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "" -"znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%" -"s\"" +msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" @@ -17968,9 +17529,7 @@ msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." #: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "" -"Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez " -"każdą sesję." +msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdą sesję." #: utils/misc/guc.c:1725 msgid "-1 means no limit." @@ -18186,8 +17745,7 @@ msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." #: utils/misc/guc.c:2252 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." +msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." #: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." @@ -18295,9 +17853,7 @@ msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako częś #: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " -"część relkrotek." +msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek." #: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." @@ -18441,9 +17997,7 @@ msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów Postgre #: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "" -"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " -"dzienniku zdarzeń." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń." #: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." @@ -18614,7 +18168,7 @@ msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18623,12 +18177,12 @@ msgstr "" "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" "Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18637,7 +18191,7 @@ msgstr "" "%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" "Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18646,7 +18200,7 @@ msgstr "" "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" "Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18655,141 +18209,148 @@ msgstr "" "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" "Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." -#: utils/misc/guc.c:4800 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" -#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET wymaga nazwy parametru" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8426 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." @@ -18935,15 +18496,12 @@ msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\"" #: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" #: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" -msgstr "" -"transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub " -"REPEATABLE READ" +msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ" #: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format @@ -18953,366 +18511,410 @@ msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\"" #: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" -msgstr "" -"transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji " -"nieserializowanej" +msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej" #: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "" -"transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z " -"transakcji tylko do odczytu" +msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu" #: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci." - -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa BASE64 i HEX." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian." - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sob" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Pia" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Czw" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Śro" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Wto" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Pon" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sobota" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Piatek" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Czwartek" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Środa" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Wtorek" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Poniedzialek" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Niedziela" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Gru" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Lis" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Paź" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Wrz" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Lip" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Lip" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Cze" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Maj" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Kwi" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Lut" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Sty" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Grudzien" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Listopad" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesien" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpien" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Lipiec" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Kwiecien" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzec" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Luty" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Styczen" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d" - -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE" - -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\"" - -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\"" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera" - -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci" - -#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" - -#~ msgid "trigger_file = '%s'" -#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" - -#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" -#~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" - -#~ msgid "standby_mode = '%s'" -#~ msgstr "standby_mode = '%s'" - -#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" -#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" - -#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" -#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'" - -#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" -#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#~ msgid "recovery_target_xid = %u" -#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" - -#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" -#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" - -#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" -#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" - -#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'" - -#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" - -#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" - -#~ msgid "restore_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji strumieniowej" - -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" - -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." - -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index dad329cf7fc..0065aac93ee 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,5475 +17,2562 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:858 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" -#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 -#: tcop/fastpath.c:303 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1486 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: access/common/printtup.c:278 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "" -"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -#, fuzzy -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" - -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" - -#: commands/trigger.c:379 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 -#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661 -#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 -#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1837 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1864 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: commands/trigger.c:4198 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:4221 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 -#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 -#: commands/opclasscmds.c:2094 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, fuzzy, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -#, fuzzy -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1618 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1778 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" - -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004 -#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 -#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 -#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796 -#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214 -#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 -#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 -#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 -#: catalog/namespace.c:2276 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" - -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:919 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:953 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " -"segurança forem carregados" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" - -#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:699 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 -#: parser/parse_type.c:492 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:291 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:643 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918 -#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 -#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 -#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 -#: catalog/objectaddress.c:839 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1680 -#, fuzzy -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" - -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" - -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/view.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" - -#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:487 -#, fuzzy -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" - -#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 -#: commands/extension.c:279 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:249 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:258 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:270 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." - -#: commands/extension.c:280 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "" -"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." - -#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:296 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:305 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:314 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." - -#: commands/extension.c:324 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." - -#: commands/extension.c:474 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" - -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " -"extensão" - -#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: commands/extension.c:544 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" - -#: commands/extension.c:558 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" - -#: commands/extension.c:565 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" - -#: commands/extension.c:574 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " -"verdadeiro" - -#: commands/extension.c:726 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " -"extensão" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." - -#: commands/extension.c:1084 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " -"versão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1211 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" - -#: commands/extension.c:1218 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" - -#: commands/extension.c:1229 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" - -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" - -#: commands/extension.c:1301 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" - -#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 -#: catalog/objectaddress.c:289 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" - -#: commands/extension.c:1604 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/extension.c:1659 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" - -#: commands/extension.c:2129 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " -"por CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2141 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" - -#: commands/extension.c:2146 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" - -#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2390 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:2439 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" - -#: commands/extension.c:2530 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" - -#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:2770 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:544 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:554 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " -"comportamento de tabelas externas existentes" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." - -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " -"consulta" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou " -"tabelas especiais do sistema" - -#: commands/analyze.c:285 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:290 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:598 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1238 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" - -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" - -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:883 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:889 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" - -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - -#: commands/cluster.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"%s." - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " -"índice para a restrição." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391 -#: access/index/indexam.c:161 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:226 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." - -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" - -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" - -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450 -#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 -#: commands/tablecmds.c:9034 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" - -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " -"tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6670 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " -"unlogged" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6479 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6512 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:6654 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:6677 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:6725 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6729 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6733 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6799 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:6880 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:6916 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:7042 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7061 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" - -#: commands/tablecmds.c:7420 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7422 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:7438 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:7716 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:7768 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7889 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7905 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:8097 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:8183 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:8184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:8192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:8328 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:8344 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8423 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8447 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8527 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8744 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" - -#: commands/tablecmds.c:8775 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8785 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8794 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8807 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8854 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:9023 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:9099 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: catalog/heap.c:264 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:422 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: catalog/heap.c:472 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: catalog/heap.c:486 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: catalog/heap.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:2141 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: catalog/heap.c:2291 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: catalog/heap.c:2483 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: catalog/heap.c:2740 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2746 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: catalog/heap.c:2748 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:321 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: catalog/aclchk.c:345 +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: catalog/aclchk.c:350 +#: access/gist/gistbuild.c:265 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: access/gist/gistbuild.c:266 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." -#: catalog/aclchk.c:363 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: catalog/aclchk.c:450 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: catalog/aclchk.c:466 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: access/hash/hashsearch.c:151 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" + +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permissão negada para função %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permissão negada para operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "role com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "operador com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" - -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/catalog.c:77 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3092 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" msgstr "nome de fork inválido" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: catalog/toasting.c:144 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - -#: catalog/pg_enum.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" - -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" - -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" - -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/dependency.c:574 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:577 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:854 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "removendo automaticamente %s" -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5500,89 +2587,101 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/dependency.c:916 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: catalog/dependency.c:924 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: catalog/dependency.c:2204 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr "coluna %s" -#: catalog/dependency.c:2210 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "função %s" -#: catalog/dependency.c:2215 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2245 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "converte de %s para %s" -#: catalog/dependency.c:2265 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenação %s" -#: catalog/dependency.c:2289 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restrição %s em %s" -#: catalog/dependency.c:2295 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restrição %s" -#: catalog/dependency.c:2312 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversão %s" -#: catalog/dependency.c:2349 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor padrão para %s" -#: catalog/dependency.c:2366 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguagem %s" -#: catalog/dependency.c:2372 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2377 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2409 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" @@ -5591,7 +2690,7 @@ msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -5600,248 +2699,906 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2549 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regra %s em " -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "gatilho %s em " -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2614 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analisador de busca textual %s" -#: catalog/dependency.c:2629 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modelo de busca textual %s" -#: catalog/dependency.c:2659 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuração de busca textual %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "role %s" -#: catalog/dependency.c:2680 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "banco de dados %s" -#: catalog/dependency.c:2692 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2701 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: catalog/dependency.c:2769 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: catalog/dependency.c:2774 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: catalog/dependency.c:2779 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " no esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2810 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensão %s" -#: catalog/dependency.c:2868 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/dependency.c:2872 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequência %s" -#: catalog/dependency.c:2880 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabela temporária %s" -#: catalog/dependency.c:2884 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "visão %s" -#: catalog/dependency.c:2892 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composto %s" -#: catalog/dependency.c:2896 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabela externa %s" -#: catalog/dependency.c:2901 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relação %s" -#: catalog/dependency.c:2938 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" + +#: catalog/index.c:742 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" + +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1093 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Uma função retornando ANYRANGE deve ter pelo menos um argumento ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:698 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:790 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:805 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5856,5825 +3613,4877 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " -"pelo sistema de banco de dados" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" - -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" - -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:764 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: commands/aggregatecmds.c:113 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: commands/aggregatecmds.c:117 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: commands/aggregatecmds.c:134 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: commands/aggregatecmds.c:159 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: commands/alter.c:386 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: commands/alter.c:414 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: commands/analyze.c:249 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/bgwriter.c:482 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571 -#: access/transam/xlog.c:6350 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:781 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1416 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1634 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2037 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2049 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2319 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2322 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2808 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2809 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:534 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:565 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: postmaster/postmaster.c:573 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:659 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:710 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:735 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:740 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:743 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:751 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:857 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:887 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:893 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:944 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:952 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:986 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: postmaster/postmaster.c:1196 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1209 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1227 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1247 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1249 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1296 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1303 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1431 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1691 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1742 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1762 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1790 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1847 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1852 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1857 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1924 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1932 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2138 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2161 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2204 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2251 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2298 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2377 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2436 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2491 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2521 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2536 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2551 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2567 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2581 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 -#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2696 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2870 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2879 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2898 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3078 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:3117 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3300 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3342 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3456 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3461 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377 -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711 -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 -#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3730 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4247 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:4514 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4518 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4522 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4526 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4530 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4813 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4845 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4890 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4907 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4916 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4923 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5067 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5072 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" - -#: foreign/foreign.c:498 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" - -#: foreign/foreign.c:499 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " -"um comando do administrador" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " -"servidor em espera." - -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " -"síncrono" - -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " -"prioridade %u" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" - -#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " -"e o servidor em espera" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " -"espera é %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " -"recuperação" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237 -#: port/pg_latch.c:237 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" -#: repl_scanner.l:76 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 #, fuzzy -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" -#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: repl_scanner.l:107 +#: commands/async.c:546 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " -"WAL" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:267 +#: commands/async.c:551 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 +#: commands/async.c:558 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: replication/walsender.c:518 +#: commands/async.c:742 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" -#: replication/walsender.c:569 +#: commands/async.c:847 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: replication/walsender.c:813 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" - -#: replication/walsender.c:829 +#: commands/async.c:1426 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: replication/walsender.c:898 +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" - -#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685 -#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: replication/walsender.c:1009 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " -"segurança" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" - -#: replication/basebackup.c:590 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:661 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802 -#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:734 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" - -#: access/transam/xlog.c:1329 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1337 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2011 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 -#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2526 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3056 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3065 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:3115 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3501 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3837 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3844 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " -"banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nova linha do tempo é %u" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5299 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5359 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" - -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:5417 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5419 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." - -#: access/transam/xlog.c:5425 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" - -#: access/transam/xlog.c:5445 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" - -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" - -#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " -"recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:5934 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " -"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" - -#: access/transam/xlog.c:5957 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança base." - -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " -"para \"hot_standby\" no servidor principal" - -#: access/transam/xlog.c:5969 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." - -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6025 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6033 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6039 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:6045 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" - -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6163 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:6208 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6223 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:6227 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6231 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6234 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" - -#: access/transam/xlog.c:6507 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6622 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6635 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6683 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6692 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:6693 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " -"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " -"disponível para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:6696 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7130 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7134 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7138 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:7152 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7156 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7160 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7171 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:7175 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:7179 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7191 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:7195 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:7199 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:7211 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7215 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7219 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7381 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:7403 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7837 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:8071 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" - -#: access/transam/xlog.c:8096 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8208 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8308 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8405 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" - -#: access/transam/xlog.c:8457 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:8493 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8789 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8798 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "" -"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " -"segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 -#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 -#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 -#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 -#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 -#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 -#: access/transam/xlog.c:9464 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8896 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" - -#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8938 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9041 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9213 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 -#: access/transam/xlog.c:9789 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " -"arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:9360 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" - -#: access/transam/xlog.c:9362 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:9369 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:9373 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:9420 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:9452 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" - -#: access/transam/xlog.c:9463 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" - -#: access/transam/xlog.c:9471 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "" -"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" - -#: access/transam/xlog.c:9639 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9714 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9825 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9865 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9866 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9873 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9874 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10498 -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de promoção foi recebido" - -#: access/transam/xlog.c:10511 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:250 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:421 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:997 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1484 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1579 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1586 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: access/common/reloptions.c:967 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: commands/copy.c:481 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: commands/copy.c:493 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/hash/hashutil.c:170 +#: commands/copy.c:534 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: commands/copy.c:585 #, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: commands/copy.c:601 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: commands/copy.c:753 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " -"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: commands/copy.c:754 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: commands/copy.c:884 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#: commands/copy.c:974 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: commands/copy.c:991 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: main/main.c:237 +#: commands/copy.c:996 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: main/main.c:259 +#: commands/copy.c:1018 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: main/main.c:278 +#: commands/copy.c:1025 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: main/main.c:279 +#: commands/copy.c:1031 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: main/main.c:280 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: main/main.c:282 +#: commands/copy.c:1054 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: main/main.c:284 +#: commands/copy.c:1060 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: main/main.c:285 +#: commands/copy.c:1065 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: main/main.c:286 +#: commands/copy.c:1070 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: main/main.c:287 +#: commands/copy.c:1076 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: main/main.c:288 +#: commands/copy.c:1081 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: main/main.c:289 +#: commands/copy.c:1087 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: main/main.c:290 +#: commands/copy.c:1091 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: main/main.c:291 +#: commands/copy.c:1097 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: main/main.c:292 +#: commands/copy.c:1101 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: main/main.c:294 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: main/main.c:296 +#: commands/copy.c:1114 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: main/main.c:297 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: main/main.c:298 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: main/main.c:299 +#: commands/copy.c:1219 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: main/main.c:300 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: main/main.c:301 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: main/main.c:302 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: main/main.c:303 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: main/main.c:304 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: main/main.c:306 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: main/main.c:307 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/copy.c:1409 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " -"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " -"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " -"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " -"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " -"max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " -"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: port/win32/security.c:43 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições CHECK para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "subtipo do range não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" -#: port/win32/signal.c:312 +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso de buffers: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:639 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: executor/execMain.c:947 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:953 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Registro falho contém %s." + +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +msgstr "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" - -#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 -#: optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 -#: optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" - -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: executor/execUtils.c:1312 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1314 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: executor/functions.c:408 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" + +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/nodeLimit.c:253 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/nodeLimit.c:280 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#: executor/spi.c:211 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/execMain.c:996 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." -#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/spi.c:275 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/spi.c:1145 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: executor/execMain.c:1014 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF INSERT." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1022 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF UPDATE." - -#: executor/execMain.c:1028 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF DELETE." - -#: executor/execMain.c:1040 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1070 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1077 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1091 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1568 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1580 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " -"reescrita" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " -"no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " -"dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " -"modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " -"múltiplas consultas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" - -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1258 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_utilcmd.c:181 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" - -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:507 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "índice \"%s\" não está pronto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " -"índice." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " -"índice postergável." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " -"superior" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " -"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" - -#: parser/parse_cte.c:666 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:382 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" - -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1021 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1200 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1414 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1442 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1449 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1509 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1514 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1610 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1611 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1625 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1826 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1827 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1842 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2227 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2340 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2432 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:663 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:730 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_func.c:147 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" - -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:243 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: parser/parse_func.c:1589 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: parser/scansup.c:190 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: parser/parse_param.c:215 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: gram.y:915 +#: gram.y:914 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: gram.y:1301 +#: gram.y:1304 +#, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1419 gram.y:1434 +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 @@ -11682,1042 +8491,288 @@ msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 #: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:4058 +#: gram.y:4142 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:4160 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: gram.y:4221 +#: gram.y:4308 +#, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4237 +#: gram.y:4324 +#, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4573 +#: gram.y:4667 +#, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:4574 +#: gram.y:4668 +#, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 +#: gram.y:8605 +#, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:8660 +#: gram.y:9062 +#, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:8661 +#: gram.y:9063 +#, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:8879 +#: gram.y:9281 +#, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:8880 +#: gram.y:9282 +#, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:8885 +#: gram.y:9287 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:8886 +#: gram.y:9288 +#, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:9372 +#: gram.y:9774 +#, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:9381 +#: gram.y:9783 +#, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:10095 +#: gram.y:10497 +#, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:11003 +#: gram.y:11419 +#, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11009 +#: gram.y:11425 +#, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11036 gram.y:11059 +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11041 +#: gram.y:11457 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11480 +#, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11070 +#: gram.y:11486 +#, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: gram.y:11077 +#: gram.y:11493 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: gram.y:11711 +#: gram.y:12127 +#, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 +#: gram.y:12725 gram.y:12933 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:12445 +#: gram.y:12864 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:12452 +#: gram.y:12871 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:12577 +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:12984 +#, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12995 +#, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:13004 +#, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:13013 +#, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:12751 +#: gram.y:13159 +#, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:12852 +#: gram.y:13260 +#, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: gram.y:13298 gram.y:13311 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: gram.y:13324 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 -#: optimizer/plan/planner.c:959 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista de alvos" - -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:306 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:337 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:411 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: guc-file.l:192 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: guc-file.l:393 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1245 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" - -#: libpq/hba.c:795 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." - -#: libpq/hba.c:885 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" - -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" - -#: libpq/hba.c:1000 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1014 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:1160 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" - -#: libpq/hba.c:1241 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1815 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1838 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: libpq/hba.c:1856 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1922 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1963 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " -"correspondem" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " -"autenticado como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." #: libpq/auth.c:257 #, c-format @@ -12782,877 +8837,4474 @@ msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 msgid "SSL off" msgstr "SSL desabilitado" -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" +msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" #: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld ocorrências)" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" -#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "múltiplos valores em campo ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou ldapsearchattribute junto com ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "muitos argumentos" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "não pôde implementar %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." + +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:1719 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" + +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1621 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:798 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1198 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1272 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1328 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2490 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2496 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a registro completo." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() falhou: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem ou junção por hash" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: código de erro %u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu para arquivo \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": código de erro %08x\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando todos os processos walsender por forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizarem a linha do tempo e reconectarem" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +#, fuzzy +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo de ponto de controle" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1149 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" + +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamanho do arquivo do WAL \"%s\" inesperado" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da recuperação" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:215 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:230 +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "faltando parâmetro Language" -#: storage/file/fd.c:405 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: storage/file/fd.c:495 +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: storage/file/fd.c:496 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:1257 +#, fuzzy, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "" -"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " -"recuperação está em progresso" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " -"dados durante recuperação." - -#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 -#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197 -#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:928 msgid "out of shared memory" msgstr "sem memória compartilhada" -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " -"leitura/escrita" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " -"max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " -"potencial de leitura/escrita" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " -"causando isso." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " -"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " -"transações" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" #: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format @@ -13661,2452 +13313,1424 @@ msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 -#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 -#: utils/misc/guc.c:7932 +#: storage/lmgr/predicate.c:668 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" -#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 -#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 -#: utils/misc/guc.c:5742 +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." -#: guc-file.l:274 +#: storage/lmgr/predicate.c:696 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" -#: guc-file.l:333 +#: storage/lmgr/predicate.c:901 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: guc-file.l:374 +#: storage/lmgr/predicate.c:902 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." -#: guc-file.l:589 +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: guc-file.l:594 +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" - -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" - -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." - -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." - -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." - -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " -"evitará conflitos de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL enviados." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " -"servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " -"houver." - -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -#, fuzzy -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." - -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." - -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." - -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." - -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." - -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." - -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " -"conversão entre maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." - -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." - -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." - -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." - -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." - -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." - -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." - -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." - -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." - -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." - -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:4758 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:4817 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." - -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/misc/guc.c:5172 +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: storage/page/bufpage.c:432 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/misc/guc.c:6224 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:8267 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " -"sido acessada na sessão." - -#: utils/misc/guc.c:8279 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:8354 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8367 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8380 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8392 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." - -#: utils/misc/guc.c:8404 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/float.c:242 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/adt/float.c:435 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 -#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 -#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, fuzzy, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "conexão com cliente foi perdida" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" - -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" + +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -16119,355 +14743,914 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "\"=\" inesperado" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "símbolo inválido" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "fim de sequência inválido" #: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/float.c:55 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/float.c:60 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:4384 +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4396 +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "" + +#: utils/adt/json.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Expressão \"%s\" é inválida." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format @@ -16479,126 +15662,643 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "limite inferior deve ser menor ou igual a limite superior" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Muitas vírgulas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Lixo após parêntese direito ou colchete." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/int.c:1345 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" #: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" @@ -16630,1297 +16330,503 @@ msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" #: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 -#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " -"caracteres" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "especificador de conversão foi terminado" - -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "número do argumento está fora do intervalo" - -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" - -#: utils/adt/varlena.c:3902 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" - -#: utils/adt/varlena.c:3923 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" - -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/pg_locale.c:953 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:956 -#, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." -msgstr "" -"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " -"regional para nome de configuração regional \"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " -"nessa plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." - -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 -#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" - -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/numutils.c:75 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não está implementado" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "não pôde definir manipulador de erro XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/xml.c:2026 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/xml.c:2466 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/xml.c:3776 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/adt/int8.c:114 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/acl.c:253 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:349 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:4608 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:629 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -17940,12 +16846,12 @@ msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format @@ -18002,205 +16908,185 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1525 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/error/elog.c:1538 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 -#: utils/error/elog.c:2663 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2329 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2336 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2343 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/error/elog.c:2374 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" -#: utils/error/elog.c:2795 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2802 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/error/elog.c:2805 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2808 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2811 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/error/elog.c:2814 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." -#: utils/error/elog.c:2817 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" #: utils/init/postinit.c:225 #, c-format @@ -18233,6 +17119,7 @@ msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." @@ -18242,378 +17129,1789 @@ msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" #: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." #: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: utils/mb/encnames.c:485 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicação / Servidores de Envio" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:689 +#, fuzzy +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas somente no índice pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sem limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +#, fuzzy +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no event log." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Local do arquivo de certificado do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Local do arquivo da chave privada do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:3005 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Local do arquivo contendo a lista de revogação de certificados SSL." -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." + +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: ../port/exec.c:521 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dado de snapshot é inválido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador de snapshot inválido: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "não pode importar uma snapshot de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index f4ee7484f64..0919415a962 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:22+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:06+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -49,47 +49,47 @@ msgid "Please report this to ." msgstr "" "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" @@ -417,20 +417,20 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" #: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 -#: commands/tablecmds.c:10298 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 -#: access/heap/heapam.c:3620 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -441,8 +441,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10289 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" "полнотекстовую индексацию." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -791,19 +791,19 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -811,132 +811,132 @@ msgstr "" "команд" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3169 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "нет такой точки сохранения" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4335 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 -#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 -#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 -#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " "%m" -#: access/transam/xlog.c:2076 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 -#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 -#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 -#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 -#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 -#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 -#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 -#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " "журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2758 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -954,183 +954,189 @@ msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " "%u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 -#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlog.c:3237 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3401 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3659 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " "смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1139,28 +1145,28 @@ msgstr "" "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " "pg_control %s." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1169,99 +1175,99 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " "%u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " "неё." -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 -#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 -#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4866 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1288,18 +1294,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 -#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1335,18 +1341,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 -#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 -#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 -#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1373,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4992 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1445,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1454,54 +1460,54 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 -#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:5469 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5587 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5589 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5595 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1528,56 +1534,56 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5841 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5854 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1586,12 +1592,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1600,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:6057 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1618,32 +1624,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6115 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6119 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6123 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1652,14 +1658,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1668,54 +1674,54 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6135 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6205 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6209 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1724,70 +1730,70 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6261 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6325 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1796,44 +1802,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6624 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6782 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:6830 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:6847 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1842,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:6851 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1852,107 +1858,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6876 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7136 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7302 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7324 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7343 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7347 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7351 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7363 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7367 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7371 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:8030 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -1960,75 +1966,75 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8241 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8264 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8518 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8689 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8752 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8801 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9130 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -2036,20 +2042,20 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "" @@ -2057,22 +2063,22 @@ msgid "" msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2080,19 +2086,19 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 #, c-format msgid "" -"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " -"be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then " -"try an online backup again." +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." msgstr "" "Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " "и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9427 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2101,29 +2107,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9588 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 -#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9643 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9644 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2132,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:9801 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2157,7 +2163,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2168,13 +2174,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9824 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2183,42 +2189,42 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:10043 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:10083 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10091 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:10092 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10550 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения режима" -#: access/transam/xlog.c:10563 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -2292,12 +2298,12 @@ msgstr "" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" @@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr "право %s неприменимо для сторонних серв msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format @@ -2436,13 +2442,13 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2468,372 +2474,372 @@ msgstr "конфликтующие или избыточные параметр msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 -#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" - это не последовательность" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "" "для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "право %s неприменимо для колонок" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" # TO REVIEW -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "для типов массивов нельзя определить права" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "нет доступа к колонке %s" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "нет доступа к отношению %s" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "нет доступа к базе данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "нет доступа к функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "нет доступа к оператору %s" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "нет доступа к типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "нет доступа к языку %s" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "нет доступа к большому объекту %s" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "нет доступа к схеме %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "нет доступа к классу операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "нет доступа к преобразованию %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "нет доступа к расширению %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "нужно быть владельцем базы %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "нужно быть владельцем функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "нужно быть владельцем типа %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "нужно быть владельцем языка %s" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператор с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класс операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "преобразование с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" @@ -2848,37 +2854,37 @@ msgstr "неверное имя слоя" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s зависит от объекта %s" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2896,35 +2902,35 @@ msgstr[2] "" "\n" "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:955 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -2932,67 +2938,67 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/dependency.c:2296 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " колонка %s" -#: catalog/dependency.c:2302 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/dependency.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "преобразование типа из %s в %s" -#: catalog/dependency.c:2357 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" -#: catalog/dependency.c:2381 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/dependency.c:2387 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" -#: catalog/dependency.c:2441 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "значение по умолчанию, %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/dependency.c:2501 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" @@ -3001,7 +3007,7 @@ msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -3010,153 +3016,158 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "правило %s для отношения: " -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "триггер %s в отношении: " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/dependency.c:2706 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2721 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2751 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2759 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/dependency.c:2772 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/dependency.c:2784 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/dependency.c:2802 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/dependency.c:2827 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s" -#: catalog/dependency.c:2861 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/dependency.c:2866 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" -"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" +msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/dependency.c:2885 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " в схеме %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/dependency.c:2960 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2964 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/dependency.c:2968 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/dependency.c:2972 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "таблица не в каталоге %s" -#: catalog/dependency.c:2976 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2980 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/dependency.c:2984 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/dependency.c:2988 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/dependency.c:3030 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" @@ -3171,13 +3182,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" @@ -3214,17 +3225,17 @@ msgstr "" "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" @@ -3250,7 +3261,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -3353,46 +3364,51 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " "поддерживается" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:1884 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: catalog/index.c:2961 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" @@ -3412,13 +3428,13 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" @@ -3464,13 +3480,13 @@ msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не сущест msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1093 -#: gram.y:12027 gram.y:13217 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12050 gram.y:13241 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" @@ -3522,7 +3538,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -3531,7 +3547,7 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "имя базы данных не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "имя расширения не может быть составным" @@ -3560,22 +3576,22 @@ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может б msgid "server name cannot be qualified" msgstr "имя сервера не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 -#: commands/tablecmds.c:10193 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -3710,22 +3726,22 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" @@ -3740,7 +3756,7 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" @@ -4012,7 +4028,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4096,12 +4112,12 @@ msgstr "переходным типом агрегатной функции не msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -4233,7 +4249,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -4271,23 +4287,23 @@ msgstr "кластеризовать по частичному индексу \" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4295,7 +4311,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " "просмотрено страниц: %u" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4330,10 +4346,10 @@ msgstr "" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 #: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4790,14 +4806,14 @@ msgstr "неверный размер поля" msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4808,65 +4824,65 @@ msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " @@ -4875,7 +4891,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -4884,7 +4900,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " @@ -4893,7 +4909,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -4901,7 +4917,7 @@ msgid "" msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " @@ -4910,18 +4926,18 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -4930,76 +4946,76 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -5008,19 +5024,19 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -5029,7 +5045,7 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -5037,7 +5053,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5084,7 +5100,7 @@ msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -5218,7 +5234,7 @@ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует ук msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" @@ -5357,7 +5373,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" @@ -5372,7 +5388,7 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" @@ -5385,7 +5401,7 @@ msgstr "удалить расширение %s в процессе настро #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5394,12 +5410,12 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " @@ -5408,17 +5424,17 @@ msgstr "" "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " "запускаемого в CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2235 +#: commands/extension.c:2446 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -5427,27 +5443,27 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2336 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2385 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:2476 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:2711 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -5456,7 +5472,7 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" @@ -5877,128 +5893,128 @@ msgstr "нет внедрённого кода" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум одну колонку" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -6007,24 +6023,24 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -6033,34 +6049,34 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" @@ -6299,7 +6315,7 @@ msgstr "имя курсора не может быть пустым" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" @@ -6314,7 +6330,7 @@ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удал msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" @@ -6449,8 +6465,8 @@ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не за msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -6487,19 +6503,19 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 #: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 #: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" @@ -6550,7 +6566,7 @@ msgstr "неверное указание OWNED BY" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" @@ -6634,8 +6650,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -6649,84 +6665,89 @@ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пр msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6734,64 +6755,64 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -6800,48 +6821,48 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -6850,76 +6871,76 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -6927,143 +6948,143 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, не индекс и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5753 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7072,34 +7093,42 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " +"таблицы текущего сеанса" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7107,41 +7136,41 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:6198 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6256 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:6326 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7149,185 +7178,190 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:7208 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:7212 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." -#: commands/tablecmds.c:7282 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7363 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8082 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8084 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8959 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:9095 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7336,67 +7370,67 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9226 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9523 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:9554 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:9586 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9825 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." @@ -7459,7 +7493,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -7515,9 +7549,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" @@ -7683,19 +7718,19 @@ msgstr "триггерная функция %u вернула значение N msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -8066,7 +8101,7 @@ msgid "" msgstr "" "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" @@ -8081,27 +8116,27 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже суще msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -8310,7 +8345,7 @@ msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8328,18 +8363,18 @@ msgstr "" "сек\n" "нагрузка системы: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8348,7 +8383,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8361,28 +8396,28 @@ msgstr "" "Полностью пустых страниц: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8393,12 +8428,26 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " +"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -8595,22 +8644,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " @@ -8619,12 +8668,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " @@ -8633,12 +8682,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " @@ -8647,52 +8696,52 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" @@ -8860,13 +8909,13 @@ msgstr "домен %s не допускает значения null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" @@ -8883,27 +8932,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." @@ -8920,7 +8969,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" @@ -9049,8 +9098,8 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -9075,43 +9124,43 @@ msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1146 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1151 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2338 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -10264,57 +10313,62 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -10325,7 +10379,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "в сообщении не осталось данных" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -10672,7 +10726,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -10686,7 +10740,7 @@ msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " "слиянием или хэш-соединение" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " @@ -10695,8 +10749,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -10762,7 +10816,7 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -10774,47 +10828,47 @@ msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -10823,33 +10877,33 @@ msgstr "" "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -10858,12 +10912,12 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -10872,92 +10926,92 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " @@ -10966,32 +11020,32 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в " "списке результатов" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -11233,7 +11287,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" @@ -11501,149 +11555,149 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не подд msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "колонка %s.%s не существует" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много колонок" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" @@ -11804,7 +11858,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" @@ -11881,18 +11935,18 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -11901,7 +11955,7 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." @@ -11909,7 +11963,7 @@ msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" @@ -11917,49 +11971,49 @@ msgstr "" "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -11968,7 +12022,7 @@ msgstr "" "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " "запроса нельзя." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" @@ -12118,64 +12172,59 @@ msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "индекс \"%s\" не готов" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -12183,22 +12232,22 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -12207,80 +12256,80 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 gram.y:4237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -12291,12 +12340,12 @@ msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от созд msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" -#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "ошибка в poll(): %m" -#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -12595,7 +12644,7 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -12603,28 +12652,28 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "сбой при запросе контрольной точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" @@ -12634,34 +12683,34 @@ msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записе msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" "файл журнала транзакций \"%s\" нельзя заархивировать: слишком много ошибок" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" -#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -12669,27 +12718,27 @@ msgstr "" "Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " "\"ntstatus.h\"" -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" @@ -12783,46 +12832,46 @@ msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \ msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" @@ -13042,7 +13091,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" #: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" @@ -13087,11 +13136,11 @@ msgstr "прерывание всех активных транзакций" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" @@ -13233,125 +13282,125 @@ msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не уда msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "остановка протоколирования" -#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" @@ -13363,55 +13412,66 @@ msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " "выражения" -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "не удалось найти файл WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " "копирование прерывается" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "" "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " "прерывается" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:804 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" @@ -13489,7 +13549,7 @@ msgstr "репликация прекращена главным серверо msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -13498,7 +13558,7 @@ msgstr "" "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " "администратора" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " @@ -13507,18 +13567,18 @@ msgstr "" "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " "реплицирована на резервный сервер." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" @@ -13546,7 +13606,7 @@ msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервн msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" -#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "" "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " @@ -13589,12 +13649,7 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -13961,17 +14016,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2917 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2938 storage/buffer/bufmgr.c:2957 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -13981,47 +14036,47 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" @@ -14053,13 +14108,13 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" @@ -14097,57 +14152,57 @@ msgstr "обнаружена взаимоблокировка" msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14155,7 +14210,7 @@ msgstr "" "пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " "данных в режиме %s" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " @@ -14164,13 +14219,13 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " @@ -14179,7 +14234,7 @@ msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " "транзакции для одного объекта" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" @@ -14294,22 +14349,22 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14318,7 +14373,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14326,19 +14381,19 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" @@ -14366,92 +14421,92 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " "%d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " "прочитать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " "записать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" @@ -14466,9 +14521,9 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -14481,8 +14536,8 @@ msgstr "" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" @@ -14512,7 +14567,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" @@ -14522,44 +14577,44 @@ msgstr "неправильный тип клиентского сообщени msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "привязка %s к %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -14568,88 +14623,88 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -14660,7 +14715,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и возможно разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -14669,12 +14724,12 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -14684,52 +14739,52 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "подключение к клиенту потеряно" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -14739,12 +14794,12 @@ msgstr "" "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " "стека." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -14753,37 +14808,37 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -14792,19 +14847,19 @@ msgstr "" "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " "компьютер=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в " "запросе (%d)" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "курсор может сканировать только вперёд" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." @@ -14827,7 +14882,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" @@ -14962,7 +15017,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12919 gram.y:12936 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -15178,14 +15233,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 #: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -15427,11 +15481,11 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format msgid "division by zero" @@ -15463,7 +15517,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" @@ -15545,28 +15599,28 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -15676,9 +15730,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" #: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" @@ -15927,32 +15981,32 @@ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаю msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" @@ -16137,7 +16191,7 @@ msgstr "неверные данные int2vector" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -16155,19 +16209,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -16251,7 +16305,7 @@ msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" @@ -16778,7 +16832,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." #: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." @@ -16819,8 +16873,8 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -16948,73 +17002,73 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Слишком мало колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Слишком много колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " @@ -17603,22 +17657,22 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода" msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" @@ -17914,7 +17968,7 @@ msgstr "не удалось определить описание строки msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -18012,38 +18066,38 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -18052,12 +18106,12 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " "совместимой с данной версией (%s)." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "загружена библиотека \"%s\"" @@ -19878,7 +19932,7 @@ msgstr "" "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " "и сериализации как документы или как фрагменты содержания." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -19889,12 +19943,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " "установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -19905,7 +19959,7 @@ msgstr "" "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -19916,7 +19970,7 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -19927,122 +19981,122 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." -#: utils/misc/guc.c:4800 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " "\"h\" и \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 utils/misc/guc.c:5470 -#: utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 utils/misc/guc.c:5800 +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 #: guc-file.l:227 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать в функции, настраивающей безопасность." -#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -20051,33 +20105,33 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8426 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -20302,7 +20356,7 @@ msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12175 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "точность интервала указана дважды" @@ -20396,107 +20450,107 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:11419 +#: gram.y:11442 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11425 +#: gram.y:11448 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#: gram.y:11475 gram.y:11498 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11457 +#: gram.y:11480 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11503 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11486 +#: gram.y:11509 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:11493 +#: gram.y:11516 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:12127 +#: gram.y:12150 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:12725 gram.y:12933 +#: gram.y:12748 gram.y:12956 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:12864 +#: gram.y:12887 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12871 +#: gram.y:12894 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12984 +#: gram.y:13007 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:12995 +#: gram.y:13018 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:13004 +#: gram.y:13027 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:13036 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13182 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:13259 +#: gram.y:13283 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#: gram.y:13321 gram.y:13334 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 +#: gram.y:13347 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 +#: gram.y:13360 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" @@ -20710,6 +20764,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" + #~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." #~ msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'." diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index da826f175e4..76316d4a849 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:55-0300\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "不支持的格式代码: %d" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" @@ -388,20 +388,20 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" #: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" 是一个索引" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 -#: commands/tablecmds.c:10298 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" 为混和类型" -#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 -#: access/heap/heapam.c:3620 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" @@ -412,8 +412,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10289 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" 不是一个索引" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" @@ -787,312 +787,318 @@ msgstr "没有这个保存点" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" -#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 -#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 -#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" -#: access/transam/xlog.c:2076 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 -#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 -#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 #: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 -#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 #: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 -#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 -#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 -#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 -#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2758 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 -#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" -#: access/transam/xlog.c:3237 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3401 +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" -#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" -#: access/transam/xlog.c:3659 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" -#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%X 需要 contrecord" -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" -#: access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " "identifier is %s." msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4308 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4294 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1100,96 +1106,96 @@ msgid "" msgstr "" "日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "历史文件中的语法错误: %s" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4443 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "期望一个数字 timeline ID." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "历史文件中的无效数据: %s" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新的目标时间线为%u" -#: access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "无法写入控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "无法关闭控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "无法读取控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 -#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 -#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "数据库文件和服务器不兼容" -#: access/transam/xlog.c:4866 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1198,14 +1204,14 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1214,18 +1220,18 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 -#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "控制文件的校验值不正确" -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1242,32 +1248,32 @@ msgid "" msgstr "" "数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with BLCKSZ %d." msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 -#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 -#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 -#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1284,7 +1290,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1301,7 +1307,7 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS " "%d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5051 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1328,7 +1334,7 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4976 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" "USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." -#: access/transam/xlog.c:4992 +#: access/transam/xlog.c:5074 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5083 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " "USE_FLOAT8_BYVAL编译的." -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1373,54 +1379,54 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" "译." -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 -#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" -#: access/transam/xlog.c:5469 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name 值超长 (最大长度为 %d 个字符)" -#: access/transam/xlog.c:5576 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5587 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1428,14 +1434,14 @@ msgid "" msgstr "" "恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" -#: access/transam/xlog.c:5589 +#: access/transam/xlog.c:5671 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" -#: access/transam/xlog.c:5595 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1443,52 +1449,52 @@ msgid "" msgstr "" "当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "归档恢复完毕" -#: access/transam/xlog.c:5836 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5841 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5854 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "恢复操作已暂停" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5980 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "执行 pg_xlog_replay_resume() 以继续." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1497,12 +1503,12 @@ msgstr "" "在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值" "是%d)" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6132 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1510,7 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "" "发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6144 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1518,7 +1524,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" -#: access/transam/xlog.c:6057 +#: access/transam/xlog.c:6145 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1526,44 +1532,44 @@ msgid "" msgstr "" "在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "控制文件包含无效的数据" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" -#: access/transam/xlog.c:6115 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" -#: access/transam/xlog.c:6119 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" -#: access/transam/xlog.c:6123 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6219 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1572,169 +1578,169 @@ msgstr "" "如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" "目标" -#: access/transam/xlog.c:6135 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "正在进入备用模式" -#: access/transam/xlog.c:6205 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:6209 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "开始归档恢复" -#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6342 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" -#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6261 +#: access/transam/xlog.c:6349 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6325 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "无效的下一个事务 ID" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6515 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " "backup for recovery." msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复." -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "正在为热备进行初始化" -#: access/transam/xlog.c:6624 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 开始" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 完成" -#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." -#: access/transam/xlog.c:6782 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "不需要 redo" -#: access/transam/xlog.c:6830 +#: access/transam/xlog.c:6909 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" -#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" -#: access/transam/xlog.c:6847 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " "recovery." msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在." -#: access/transam/xlog.c:6851 +#: access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1743,168 +1749,168 @@ msgstr "" "由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那" "一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" -#: access/transam/xlog.c:6876 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "已选择的新时间线ID:%u" -#: access/transam/xlog.c:7136 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" -#: access/transam/xlog.c:7302 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7418 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:7324 +#: access/transam/xlog.c:7436 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7440 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7444 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:7343 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:7347 +#: access/transam/xlog.c:7459 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:7351 +#: access/transam/xlog.c:7463 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:7363 +#: access/transam/xlog.c:7475 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:7367 +#: access/transam/xlog.c:7479 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:7371 +#: access/transam/xlog.c:7483 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7495 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7499 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7503 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7672 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: access/transam/xlog.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "数据库系统已关闭" -#: access/transam/xlog.c:8030 +#: access/transam/xlog.c:8140 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" -#: access/transam/xlog.c:8241 +#: access/transam/xlog.c:8351 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" -#: access/transam/xlog.c:8264 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" -#: access/transam/xlog.c:8518 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8689 +#: access/transam/xlog.c:8806 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" -#: access/transam/xlog.c:8752 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" -#: access/transam/xlog.c:8801 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" -#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9130 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" -#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -1912,111 +1918,111 @@ msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" msgid "recovery is in progress" msgstr "恢复操作正在进行中" -#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" -#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" -#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." -#: access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" -#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "一个备份已经在运行中" -#: access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlog.c:9368 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." -#: access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:9461 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了" -#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " -"be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then " -"try an online backup again." +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." msgstr "" "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点" "上运行CHECKPOING,然后再试着执行联机备份." -#: access/transam/xlog.c:9427 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." -#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9588 +#: access/transam/xlog.c:9705 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "没有备份在运行中" -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 -#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:9643 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点" -#: access/transam/xlog.c:9644 +#: access/transam/xlog.c:9761 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " "Try taking another online backup." msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份." -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做" -#: access/transam/xlog.c:9801 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " "(%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" -#: access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9930 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2026,12 +2032,12 @@ msgstr "" "请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是如果没有" "所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." -#: access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9937 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" -#: access/transam/xlog.c:9824 +#: access/transam/xlog.c:9941 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2039,42 +2045,42 @@ msgid "" msgstr "" "没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" -#: access/transam/xlog.c:10043 +#: access/transam/xlog.c:10160 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog重做 %s" -#: access/transam/xlog.c:10083 +#: access/transam/xlog.c:10200 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "在线备份模式已取消" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10201 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10091 +#: access/transam/xlog.c:10208 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "在线备份模式没有取消" -#: access/transam/xlog.c:10092 +#: access/transam/xlog.c:10209 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10550 +#: access/transam/xlog.c:10667 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "接收到提或请求" -#: access/transam/xlog.c:10563 +#: access/transam/xlog.c:10680 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "已找到触发器文件:%s" @@ -2143,12 +2149,12 @@ msgstr "事务日志位置\"%s\"出现无效的输入语法" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\"超出有效范围, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s 需要一个值" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s 需要一个值" @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列权限只对关系有效" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format @@ -2286,13 +2292,13 @@ msgstr "大对象 %u 不存在" #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2318,372 +2324,372 @@ msgstr "选项冲突或过多" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "无法为列设置缺省权限" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 -#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" 不是一个序列" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1798 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "语言 \"%s\" 不可信" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2562 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "不能设置数组类型的权限" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3079 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "设置元素类型的权限." -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" 不是一个域" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "访问列 %s 的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "对关系 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "对于序列 %s, 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "对数据库 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "对函数 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "对操作符 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "对类型 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "对语言 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "在大对象%s上的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "对模式 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "对操作符表 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "对于操作符表%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "对排序规则 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "对编码转换 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "对表空间 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "对扩展 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "必须是关系 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "必须是序列 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "必须是数据库 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "必须是函数 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "必须是操作符 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "必须是类型 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "必须是语言 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "必须是大对象%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "必须是模式 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "必须是表空间 %s 的属主" # describe.c:1549 -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" # describe.c:97 -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "必须是扩展 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID为%u的角色不存在" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" @@ -2747,9 +2753,9 @@ msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1136 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 #: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format @@ -2773,67 +2779,67 @@ msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " 字段 %s" -#: catalog/dependency.c:2313 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "函数 %s" -#: catalog/dependency.c:2318 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2348 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s 转换为 %s" -#: catalog/dependency.c:2368 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "排序规则 %s" -#: catalog/dependency.c:2392 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "在%2$s上的约束%1$s " -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "约束 %s" -#: catalog/dependency.c:2415 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "编码转换 %s" -#: catalog/dependency.c:2452 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%s的缺省" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "语言 %s" -#: catalog/dependency.c:2475 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "大对象 %u " -#: catalog/dependency.c:2480 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "操作符 %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" @@ -2842,7 +2848,7 @@ msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2562 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" @@ -2851,155 +2857,160 @@ msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2612 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "规则 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2687 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "触发器 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2704 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "模式 %s" -#: catalog/dependency.c:2717 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "文本搜寻解析器 %s" # sql_help.h:301 -#: catalog/dependency.c:2732 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "文本搜寻字典 %s" # describe.c:1753 -#: catalog/dependency.c:2747 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "文本搜寻模版 %s" -#: catalog/dependency.c:2762 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "文本搜寻配置 %s" -#: catalog/dependency.c:2770 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "角色 %s" -#: catalog/dependency.c:2783 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "数据库 %s" # describe.c:1342 -#: catalog/dependency.c:2795 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "表空间 %s" -#: catalog/dependency.c:2804 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部数据封装器 %s" -#: catalog/dependency.c:2813 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "服务器 %s" -#: catalog/dependency.c:2838 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "用于 %s 的用户映射" -#: catalog/dependency.c:2872 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2882 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "在新类型上的缺省权限属于角色 %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2896 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr "在模式%s中" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "扩展 %s" -#: catalog/dependency.c:2971 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "表 %s" -#: catalog/dependency.c:2975 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "索引 %s" -#: catalog/dependency.c:2979 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "序列 %s" -#: catalog/dependency.c:2983 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "未归类的表 %s" -#: catalog/dependency.c:2987 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast 表 %s" -#: catalog/dependency.c:2991 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "视图 %s" -#: catalog/dependency.c:2995 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "复合类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2999 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部表 %s" -#: catalog/dependency.c:3004 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "关系 %s" -#: catalog/dependency.c:3041 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" @@ -3014,13 +3025,13 @@ msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "系统表修改是不被同时允许的" -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "表最多可以有 %d 个字段" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" @@ -3055,7 +3066,7 @@ msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 @@ -3065,7 +3076,7 @@ msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" @@ -3090,7 +3101,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" @@ -3190,43 +3201,48 @@ msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "主键不能是表达式" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" -#: catalog/index.c:1960 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY在一个事务当中必须是最先执行" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\"" -#: catalog/index.c:3037 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" @@ -3246,13 +3262,13 @@ msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s\" 不存在" @@ -3298,13 +3314,13 @@ msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "未实现跨数据库关联: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" @@ -3356,7 +3372,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8303 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "列表语法无效." @@ -3365,7 +3381,7 @@ msgstr "列表语法无效." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "不能限定数据库名称" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "扩展名不合格" @@ -3394,22 +3410,22 @@ msgstr "foreign-data包装器名无法限定" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "无法限定服务器名" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 -#: commands/tablecmds.c:10193 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" 不是一个表" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" 不是一个视图" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" @@ -3534,22 +3550,22 @@ msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "域 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "域 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" @@ -3564,7 +3580,7 @@ msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" @@ -3809,7 +3825,7 @@ msgid "" "system" msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -3887,12 +3903,12 @@ msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型%1$s" @@ -4009,7 +4025,7 @@ msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" @@ -4046,29 +4062,29 @@ msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4102,10 +4118,10 @@ msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 #: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4557,14 +4573,14 @@ msgstr "无效字段尺寸" msgid "incorrect binary data format" msgstr "不正确的二进制数据格式" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4575,216 +4591,216 @@ msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:199 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "不再支持 LOCATION" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:200 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "考虑使用表空间代替." -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d 是一个无效编码" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s 是一个无效编码名字" # fe-connect.c:2558 -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "无效的连接限制:%d" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:270 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "创建数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "无效服务器编码 %d" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:829 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "无法删除模板数据库" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:835 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "无法删除当前使用的数据库" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "重命名数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:978 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "不能对当前数据库进行改名" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1070 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1156 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 #: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1528 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "改变数据库属主的权限不够" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4829,7 +4845,7 @@ msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" @@ -4960,7 +4976,7 @@ msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" @@ -5094,7 +5110,7 @@ msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "必须指定安装版本" @@ -5109,7 +5125,7 @@ msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" @@ -5122,7 +5138,7 @@ msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5130,63 +5146,63 @@ msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2065 #, c-format msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() 只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u没有引用任何表" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" -#: commands/extension.c:2235 +#: commands/extension.c:2446 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " "contains the schema" msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" -#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" -#: commands/extension.c:2336 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" -#: commands/extension.c:2385 +#: commands/extension.c:2600 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" -#: commands/extension.c:2476 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" -#: commands/extension.c:2711 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " "extension" msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s不是扩展\"%s\"的成员\v" @@ -5588,180 +5604,180 @@ msgstr "没有指定内联代码" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "必需至少指定一个字段" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "类型%s不能使用排序规则" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "操作符%s不是可交换的" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "表 \"%s\" 没有索引" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" @@ -5993,7 +6009,7 @@ msgstr "无效的游标名称: 不能为空" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" @@ -6008,7 +6024,7 @@ msgstr "无法定位游标" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "无效的语句名称: 不能为空" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" @@ -6135,8 +6151,8 @@ msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "非事务日志型序列不被支持" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略" @@ -6170,16 +6186,16 @@ msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 #: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 #: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 #: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 #: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 #: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 @@ -6233,7 +6249,7 @@ msgstr "无效的OWNED BY选项" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" @@ -6313,8 +6329,8 @@ msgstr "\"%s\" 不是一个类型" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" @@ -6328,82 +6344,87 @@ msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "不支持在外部表上使用约束" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "外部表中不支持使用缺省值" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "级联截断表\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "不能缩短其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6411,628 +6432,639 @@ msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" msgid "%s versus %s" msgstr "%s 对 %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "无法转换整行表引用" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2053 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型,索引或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2357 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "无法重命名约束\"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "重写表 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3707 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "校验表\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3988 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4158 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4608 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "属性也必需加入到子表中" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "\"%s\"不是表,索引或外部表" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "目标统计 %d 太低" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "降低目标统计到 %d" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "无效存储类型 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5182 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5472 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5673 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "必须也要对子表加上约束" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" -#: commands/tablecmds.c:5753 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" -#: commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" + +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." -#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6150 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束" -#: commands/tablecmds.c:6198 +#: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "子表上的约束也必须进行验证" -#: commands/tablecmds.c:6256 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" -#: commands/tablecmds.c:6326 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6675 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "转换表达式不能返回一个组合" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7227 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" -#: commands/tablecmds.c:7208 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/tablecmds.c:7212 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "指定一个USING表达式来执行转换" -#: commands/tablecmds.c:7282 +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" -#: commands/tablecmds.c:7363 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7548 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" -#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7567 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" -#: commands/tablecmds.c:8082 +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" -#: commands/tablecmds.c:8084 +#: commands/tablecmds.c:8112 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "可以改变索引表的所有权" -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "请使用ALTER TYPE" -#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8700 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话中删除临时表" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "不能改写其他会话的临时表" + +#: commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "不允许循环继承" -#: commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." -#: commands/tablecmds.c:8959 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" -#: commands/tablecmds.c:9095 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "在子表中没有列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9244 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" "\"" msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突" -#: commands/tablecmds.c:9226 +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子表丢失约束\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" -#: commands/tablecmds.c:9523 +#: commands/tablecmds.c:9565 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "类型表不能继承" -#: commands/tablecmds.c:9554 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "表中没有列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9606 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:9615 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" -#: commands/tablecmds.c:9586 +#: commands/tablecmds.c:9628 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "表含有多余的列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9675 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" -#: commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:9806 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" -#: commands/tablecmds.c:9825 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" 不是组合类型" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" 是一个外部表" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10393 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER FOREIGN TABLE 命令代替." @@ -7095,7 +7127,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -7150,9 +7182,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" @@ -7316,19 +7349,19 @@ msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:583 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "由于同步更新而无法串行访问" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "约束 \"%s\" 不存在" @@ -7679,7 +7712,7 @@ msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s 不是一个域" @@ -7694,27 +7727,27 @@ msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s 是一个表的记录类型" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "不能更改数组类型%s" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" @@ -7912,7 +7945,7 @@ msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7929,17 +7962,17 @@ msgstr "" "平均读效率:%.3f MiB/s, 平均写效率: %.3f MiB/s\n" "系统使用情况: %s " -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7947,7 +7980,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7960,28 +7993,28 @@ msgstr "" "%u页当前完全是空的.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7992,11 +8025,23 @@ msgstr "" "%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" + #: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." @@ -8180,22 +8225,22 @@ msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "没有找到参数 %d 的值" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "无法插入到视图\"%s\"" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " @@ -8203,12 +8248,12 @@ msgid "" msgstr "" "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF INSERT触发器." -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "无法更新视图\"%s\"" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " @@ -8216,12 +8261,12 @@ msgid "" msgstr "" "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF UPDATE触发器." -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "无法删除视图\"%s\"" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " @@ -8229,52 +8274,52 @@ msgid "" msgstr "" "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF DELETE触发器." -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "无法改变外部表 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "无法改变关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失败, 行包含%s." -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" @@ -8447,27 +8492,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" @@ -8484,7 +8529,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" @@ -8630,43 +8675,43 @@ msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1145 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "可滚动游标必须为只读." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL 语句 \"%s\"" @@ -8691,320 +8736,6 @@ msgstr "无效选项 \"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "这个环境中有效选项是:%s" -#: gram.y:914 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" - -#: gram.y:1304 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "不能改变当前使用的数据库" - -#: gram.y:1431 gram.y:1446 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 -#, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "两次指定间隔精度" - -#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" - -#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" - -#: gram.y:4142 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重复指定触发器事件" - -#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: gram.y:4244 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "约束属性冲突" - -#: gram.y:4308 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:4324 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:4667 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "不再需要RECHECK选项了" - -# describe.c:289 -#: gram.y:4668 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "更改您的数据类型" - -#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" - -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." - -#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" - -#: gram.y:8605 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列的数量与值的数量不匹配" - -#: gram.y:9062 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" - -#: gram.y:9063 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" - -#: gram.y:9281 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" - -#: gram.y:9282 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9287 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" - -#: gram.y:9288 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9774 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" - -#: gram.y:9783 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" - -#: gram.y:10497 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "没有实现UNIQUE谓词" - -#: gram.y:11419 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" - -#: gram.y:11425 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" - -#: gram.y:11452 gram.y:11475 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:11457 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" - -#: gram.y:11480 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:11486 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:11493 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:12127 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "类型修改器不能有参数名称" - -#: gram.y:12725 gram.y:12933 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "对\"*\"的使用不正确" - -#: gram.y:12864 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" - -#: gram.y:12871 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" - -#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "语法错误" - -#: gram.y:12984 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" - -#: gram.y:12995 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" - -#: gram.y:13004 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" - -#: gram.y:13013 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "不允许使用多个WITH子句" - -#: gram.y:13158 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" - -#: gram.y:13259 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" - -#: guc-file.l:192 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" - -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 -#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 -#: utils/misc/guc.c:5806 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " - -#: guc-file.l:255 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" - -#: guc-file.l:317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" - -#: guc-file.l:356 -#, c-format -msgid "" -"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" - -#: guc-file.l:361 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" - -#: guc-file.l:393 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" - -#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" - -#: guc-file.l:627 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" - -#: guc-file.l:632 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" - -#: guc-file.l:648 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" - #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9963,6 +9694,11 @@ msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" + #: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" @@ -10078,57 +9814,62 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "组 \"%s\" 不存在" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "无法访问新联接: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "无法从客户端获得数据: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "无效的信息长度" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "从客户端过来的不完整信息" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "无法发送数据给客户端: %m" @@ -10139,7 +9880,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "信息中已经没有数据了" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "信息中剩下的数据不够" @@ -10473,7 +10214,7 @@ msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" @@ -10492,8 +10233,8 @@ msgid "" "join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." -#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -10567,47 +10308,47 @@ msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -10616,168 +10357,168 @@ msgstr "" "插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的" "父表达式?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "可保持游标必须为只读." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能用于外部表\"%s\"" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" @@ -11003,7 +10744,7 @@ msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" @@ -11242,145 +10983,145 @@ msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "字段 %s.%s 不存在" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "没有参数 $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 #, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1438 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "子查询必须返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1445 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "子查询必须只能返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1505 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "子查询有太多的字段" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1510 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "子查询字段太少" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "无法确定空数组的类型" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1607 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1847 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2223 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "无法比较零长度的记录" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2255 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2361 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "有多个相等的类似候选." -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2453 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" @@ -11532,7 +11273,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "使用显式操作符或修改查询" #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" @@ -11601,84 +11342,84 @@ msgstr "表关联 %u 是不明确的" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" @@ -11823,155 +11564,155 @@ msgstr "索引 \"%s\" 无效" #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "索引 \"%s\" 没有准备就绪" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "索引 \"%s\"没有缺省的排序行为" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "索引表达式不能返回一个集合" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH查询中无法引用OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH 查询无法引用NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -11982,12 +11723,12 @@ msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" -#: port/pg_latch.c:324 port/unix_latch.c:324 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll()失败: %m" -#: port/pg_latch.c:403 port/unix_latch.c:403 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -12744,11 +12485,11 @@ msgstr "中断任何激活事务" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" @@ -12888,122 +12629,122 @@ msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "无法派生启动进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "无法派生检查点进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "无法派生进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "无法为进程读取退出代码\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" -#: postmaster/syslogger.c:454 postmaster/syslogger.c:1041 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "无法从日志管道读取: %m" -#: postmaster/syslogger.c:503 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "日志正在关闭" -#: postmaster/syslogger.c:547 postmaster/syslogger.c:561 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" -#: postmaster/syslogger.c:597 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" -#: postmaster/syslogger.c:628 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:633 postmaster/syslogger.c:651 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:996 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "无法写入日志文件: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1125 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1187 postmaster/syslogger.c:1231 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" @@ -13013,64 +12754,62 @@ msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "无效的流起始位置" - -#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "未结束的引用字符串" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:192 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "重复选项 \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:615 +#: replication/basebackup.c:767 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "发送了关闭请求, 正终止正在执行的基础备份" -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:785 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:885 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:804 +#: replication/basebackup.c:975 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "在 tar 格式中归档成员\"%s\"太大" @@ -13147,31 +12886,31 @@ msgstr "复制由主用服务器终止" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " "due to administrator command" msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " "replicated to the standby." msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "备用节点 \"%s\" 现在是拥有同步备用优先级: %u的备用节点" @@ -13197,7 +12936,7 @@ msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" -#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "" "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " @@ -13236,12 +12975,7 @@ msgid "" "%d)" msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" @@ -13521,131 +13255,6 @@ msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." -#: scan.l:412 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* 注释没有结束" - -#: scan.l:441 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "未结束的bit字符串常量" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "未结束的16进制字符串常量" - -#: scan.l:512 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." - -#: scan.l:513 -#, c-format -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" -"的字符串常量." - -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 -#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" - -#: scan.l:587 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "无效的Unicode转义字符" - -#: scan.l:588 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:599 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" - -#: scan.l:600 -#, c-format -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." - -#: scan.l:675 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" - -#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "长度为0的分隔标示符" - -#: scan.l:731 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "未结束的引用标识符" - -#: scan.l:835 -msgid "operator too long" -msgstr "操作符太长" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s 在输入的末尾" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" - -#: scan.l:1162 scan.l:1194 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." - -#: scan.l:1190 scan.l:1326 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "无效的Unicode转义值" - -#: scan.l:1215 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "无效Unicode转义字符" - -#: scan.l:1382 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" - -#: scan.l:1383 -#, c-format -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." - -#: scan.l:1392 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " - -#: scan.l:1393 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." - -#: scan.l:1407 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" - -#: scan.l:1408 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." - #: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -13755,12 +13364,12 @@ msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共享内存用尽" @@ -13789,12 +13398,12 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" @@ -13829,85 +13438,85 @@ msgstr "检测到死锁" msgid "See server log for query details." msgstr "详细信息请查看服务器日志." -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "事务 %u" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "虚拟事务 %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "未知的locktag 类型 %d" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:706 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:708 #, c-format msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3123 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" @@ -14009,22 +13618,22 @@ msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "该事务如果重试,有可能成功." -#: storage/lmgr/proc.c:1124 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" -#: storage/lmgr/proc.c:1134 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" -#: storage/lmgr/proc.c:1146 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1180 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14032,23 +13641,23 @@ msgid "" msgstr "" "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" -#: storage/lmgr/proc.c:1192 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" -#: storage/lmgr/proc.c:1198 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" -#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" -#: storage/lmgr/proc.c:1218 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" @@ -14164,9 +13773,9 @@ msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -14178,8 +13787,8 @@ msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "执行时间: %s ms" @@ -14205,7 +13814,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "无效前端信息类型 %d" @@ -14215,7 +13824,7 @@ msgstr "无效前端信息类型 %d" msgid "statement: %s" msgstr "语句: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" @@ -14233,123 +13842,123 @@ msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "解析 %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "将%s绑定到%s" -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "未命名的准备语句不存在" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " "%d" msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "入口 \"%s\" 不存在" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "执行FETCH操作" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "执行" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "准备: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "参数: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" # large_obj.c:36 -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -14359,72 +13968,72 @@ msgstr "" "Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" "可能毁坏了共享内存." -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮点异常" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "由于管理员命令中断联接" # common.c:298 -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "丢失了到客户端的连接" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "正在取消自动清理任务" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "由于用户请求而正在取消查询" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "堆栈深度超过限制" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -14433,66 +14042,66 @@ msgstr "" "在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当" "前值为%dkB)." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" "%s" msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "游标能够只向前扫描" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" @@ -14647,6 +14256,12 @@ msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "无效的正则表达式: %s" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + #: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" @@ -14859,14 +14474,13 @@ msgstr "没有输入类型是数组" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 #: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "整数超出范围" @@ -15108,11 +14722,11 @@ msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format msgid "division by zero" @@ -15144,7 +14758,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" @@ -15357,9 +14971,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" #: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint 超出范围" @@ -15596,32 +15210,32 @@ msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3462 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." -#: utils/adt/formatting.c:3494 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3547 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4409 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4421 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" @@ -15806,7 +15420,7 @@ msgstr "无效的int2vector数据" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector 有太多元素" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -15824,19 +15438,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint 超出范围" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID 超出范围" @@ -16439,7 +16053,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用." #: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "意外的输入末尾" @@ -16469,8 +16083,18 @@ msgstr "多个函数名为 \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "多个操作符名为 %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "太多参数" @@ -16506,6 +16130,18 @@ msgstr "需要一个类型名字" msgid "improper type name" msgstr "不正确的类型名字" +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" + #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 #: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format @@ -16581,63 +16217,63 @@ msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "缺少一个左括弧" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "字段太少." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "太多字段." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "右括号后的内容无用." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" @@ -17225,22 +16861,22 @@ msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" msgid "no output function available for type %s" msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" -#: utils/cache/relcache.c:4295 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4297 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." -#: utils/cache/relcache.c:4511 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" @@ -17619,50 +17255,50 @@ msgid "" "remove the file by hand and try again." msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "文件 \"%s\" 丢失." -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " "not compatible with this version %s." msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "已加载的库 \"%s\"" @@ -19407,6 +19043,13 @@ msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " + #: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" @@ -19713,884 +19356,409 @@ msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "无法导入来自不同数据库的快照" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "power 函数的无效参数" - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\"" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中." - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项" - -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "二进制值超出bigint类型的范围" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "用户映射\"%s\"" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m" - -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%s: %m" - -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "无法扩展关系%s: %m" - -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%s: %m" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句" - -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页." - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已过期行版本%1$.0f无法删除.\n" -#~ "不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n" -#~ "这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n" -#~ "全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n" -#~ "%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n" -#~ "包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n" -#~ "%10$s." - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "访问 %s" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "无效数据库名称 \"%s\"" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数" - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变" - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表." - -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个" -#~ "错误也会发生." - -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "在服务启动时必须启用归档模式" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "预写日志归档未启动" - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m" - -#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" -#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 debug level\n" -#~ " -D datadir data directory\n" -#~ " -F turn off fsync\n" -#~ " -o file send debug output to file\n" -#~ " -x num internal use\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#~ " -d 1-5 除错级别\n" -#~ " -D 数据目录\n" -#~ " -F 关闭 fsync\n" -#~ " -o file 把调试信息输出到文件 file\n" -#~ " -x num 内部使用\n" - -#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止" - -#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止" - -#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止" - -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d" - -#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m" - -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m" - -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "统计信息缓冲区已满" - -#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m" - -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "无效的统计信息长度" - -#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m" - -#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m" - -#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m" - -#~ msgid "statistics collector startup skipped" -#~ msgstr "忽略统计收集器启动" - -#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n" - -#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s" - -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr " -S 安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n" - -#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n" - -#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数" - -#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"." - -#~ msgid "user with ID %u does not exist" -#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在" - -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "特殊系统关系 %s" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败" - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT" - -#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" - -#~ msgid "" -#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" - -#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" - -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s" - -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段" - -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数" - -#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "语法分析器栈溢出" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" - -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" - -#, fuzzy -#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" - -#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型" - -#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式" - -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在" - -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "使用 REINDEX 重建索引." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持" - -#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名" - -#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言" - -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数" - -#~ msgid "must be superuser to rename groups" -#~ msgstr "只有超级用户对组重命名" - -#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" -#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员" - -#~ msgid "must be superuser to alter groups" -#~ msgstr "只有超级用户可以更改组" - -#~ msgid "group ID %d is already assigned" -#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "group ID must be positive" -#~ msgstr "组 ID 必需为正数" - -#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#~ msgid "The user owns database \"%s\"." -#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主." - -#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除" - -#~ msgid "user ID %d is already assigned" -#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid user password \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group name \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" - -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了" - -#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s." - -#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "column \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "不能截断系统关系 \"%s\"" - -#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束" - -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" 是一个系统表" - -#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" -#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入" - -#~ msgid "btree operators must have index type as left input" -#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入" - -#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" -#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" - -#~ msgid "domain names must be %d characters or less" -#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少" - -#~ msgid "%s does not take a parameter" -#~ msgstr "%s 不需要带一个参数" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\"" - -#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志" - -#~ msgid "could not initialize database directory" -#~ msgstr "无法初始化数据库目录" - -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍" - -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "目录 \"%s\" 不是空的" - -#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存." - -#~ msgid "max_fsm_pages is too large" -#~ msgstr "max_fsm_pages 太大" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "" -#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process " -#~ "%d." -#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\"" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu" - -#~ msgid "checkpoint starting" -#~ msgstr "检查点开始" - -#~ msgid "database system is ready" -#~ msgstr "数据库系统准备就绪" - -#~ msgid "undo is not required" -#~ msgstr "不需要 undo" - -#~ msgid "undo done at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成" - -#~ msgid "undo starts at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始" - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持." - -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d." - -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个" - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置" - -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置" - -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s" - -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" - -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" - -#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" -#~ msgstr "散列索引不能包含空键值" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "表包含重复值." - -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\"" - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值" - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic." - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read " -#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"." - -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录." - -#~ msgid "WAL archiving command." -#~ msgstr "WAL 归档命令." - -#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数." - -#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID." - -#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." -#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息." - -#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树." - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "打印分析树到服务器日志." - -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "超过了非超级用户的联接限制" - -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\"" - -#~ msgid "could not determine target array type" -#~ msgstr "无法确定目标数组类型" - -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\"" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "不是唯一的 \"S\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" - -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "text too long to convert to MAC address" -#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址" - -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"." - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数" - -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符" - -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x" - -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x" - -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值" - -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s" - -#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败" - -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现" - -#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s" -#~ "\", expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s" -#~ "\")" - -#~ msgid "Kerberos error: %s" -#~ msgstr "Kerberos 错误: %s" - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限." - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段" - -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" -#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的" - -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "事务是只读" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "错误报告至 .\n" - -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i 不执行查询\n" - -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 调试级别 (0 关闭)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " %s [选项]... [数据库名]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n" -#~ " 不是普通用户有意使用的.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "设置已知变量类型的列表" - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" - -#~ msgid "" -#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " -#~ "background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" - -#~ msgid "" -#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" - -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "不能改变当前使用的数据库" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "两次指定间隔精度" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重复指定触发器事件" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "约束属性冲突" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "不再需要RECHECK选项了" + +# describe.c:289 +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "更改您的数据类型" + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列的数量与值的数量不匹配" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "没有实现UNIQUE谓词" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "类型修改器不能有参数名称" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "对\"*\"的使用不正确" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "不允许使用多个WITH子句" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "无效的流起始位置" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "未结束的引用字符串" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* 注释没有结束" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "未结束的bit字符串常量" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "未结束的16进制字符串常量" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" +"的字符串常量." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "无效的Unicode转义字符" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "长度为0的分隔标示符" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "未结束的引用标识符" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "操作符太长" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s 在输入的末尾" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "无效的Unicode转义值" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "无效Unicode转义字符" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 59fa4ebc185..d20afaab450 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -18,37 +18,37 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:361 +#: ../../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:443 +#: ../../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:480 +#: ../../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:563 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -108,84 +108,84 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#: initdb.c:294 initdb.c:308 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:505 +#: initdb.c:509 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:521 +#: initdb.c:525 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:524 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:530 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:533 +#: initdb.c:537 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:539 +#: initdb.c:543 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:542 +#: initdb.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:548 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:551 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:565 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:591 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -196,32 +196,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:599 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:647 +#: initdb.c:651 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:756 initdb.c:3190 +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:786 +#: initdb.c:790 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -230,36 +230,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:794 +#: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:913 +#: initdb.c:917 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:942 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:986 +#: initdb.c:990 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1172 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1188 +#: initdb.c:1192 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -268,137 +268,137 @@ msgstr "" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" -#: initdb.c:1273 +#: initdb.c:1277 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1307 +#: initdb.c:1311 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1312 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1311 +#: initdb.c:1315 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1338 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1351 +#: initdb.c:1355 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1455 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1479 +#: initdb.c:1483 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1515 +#: initdb.c:1519 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1621 +#: initdb.c:1625 msgid "creating collations ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " -#: initdb.c:1654 +#: initdb.c:1658 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1679 +#: initdb.c:1683 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1742 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" -#: initdb.c:1743 +#: initdb.c:1747 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" -#: initdb.c:1746 +#: initdb.c:1750 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" -#: initdb.c:1761 +#: initdb.c:1765 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1796 +#: initdb.c:1800 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1850 +#: initdb.c:1854 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1908 +#: initdb.c:1912 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1964 +#: initdb.c:1968 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:1993 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:2045 +#: initdb.c:2049 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2081 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2134 +#: initdb.c:2138 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2140 +#: initdb.c:2144 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2148 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2284 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" -#: initdb.c:2286 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2313 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2315 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -413,32 +413,32 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2475 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2496 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -447,17 +447,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,45 +466,45 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -518,17 +518,17 @@ msgstr "" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -537,24 +537,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -563,27 +563,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,17 +592,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2539 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2553 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -634,46 +634,46 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2575 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" -#: initdb.c:2585 +#: initdb.c:2589 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2716 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2720 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2782 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -685,17 +685,17 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2847 +#: initdb.c:2851 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2866 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2890 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2916 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2973 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -732,12 +732,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:2987 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2986 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3010 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3012 +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:3025 +#: initdb.c:3029 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3037 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" -#: initdb.c:3036 +#: initdb.c:3040 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -793,58 +793,58 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3049 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3062 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3073 +#: initdb.c:3077 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración regional «%s» es desconocida\n" -#: initdb.c:3078 +#: initdb.c:3082 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3083 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3153 +#: initdb.c:3157 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -855,17 +855,17 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3224 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -874,22 +874,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3243 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3248 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3254 +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3320 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index 82db3310636..b3902bbc47d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -6,13 +6,14 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: -# * Flavio Spada -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: +# * Flavio Spada , 2010 # * Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Ottavio Campana , 2007. # @@ -21,102 +22,185 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: initdb.c:294 initdb.c:308 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:509 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:525 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:537 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:543 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:591 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -124,182 +208,213 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: non può essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:651 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:790 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n" -"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" +"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" +"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:917 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... " +msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:990 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1192 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" -"l'opzione -L.\n" +"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1277 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1311 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " +msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1312 msgid "Enter it again: " -msgstr "Reinserirla: " +msgstr "Conferma password: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1315 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1355 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "impostazione password ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1455 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1483 msgid "creating system views ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1519 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" + +#: initdb.c:1765 msgid "creating conversions ... " msgstr "creazione delle conversioni ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1800 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creazione dizionari ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1854 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1912 msgid "creating information schema ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1968 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... " +msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1993 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2049 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2081 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2138 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2144 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" +msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" + +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -309,12 +424,37 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" -"selezionate una combinazione corretta.\n" +"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" +"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -323,17 +463,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,33 +482,47 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -376,50 +530,50 @@ msgid "" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n" -" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" -" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" +" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" +" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" +msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" +" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " delle transazioni\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,27 +582,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,17 +611,17 @@ msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,67 +632,66 @@ msgstr "" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalate i bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" +"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" +"alla prossima esecuzione di initdb.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" + +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n" -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" -"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" - -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -547,11 +700,21 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nessuna directory dati specificati\n" -"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -560,25 +723,25 @@ msgid "" msgstr "" "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" "nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non ha la stessa versione di %s.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -589,12 +752,12 @@ msgstr "" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2987 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -605,7 +768,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n" +"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -613,128 +776,132 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:3014 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" +msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" -#: initdb.c:2853 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" - -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3029 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" +"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3037 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n" -"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" +"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" +"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3049 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3066 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3077 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3082 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -" non corrisponde al locale %s\n" +"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " +msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3157 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" -"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" +"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" -"o svuotate la directory \"%s\".\n" +"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" +"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creazione delle sottodirectory ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,123 +913,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n" +"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "oppure\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo " -#~ "problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" -#~ "locale specificato\n" - -#~ msgid "%s: failed\n" -#~ msgstr "%s: fallito\n" - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po index 0cecf525cfe..c6ef40efbe4 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -6,49 +6,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:361 +#: ../../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:443 +#: ../../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:480 +#: ../../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:563 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" @@ -108,82 +107,82 @@ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#: initdb.c:294 initdb.c:308 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:505 +#: initdb.c:509 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:521 +#: initdb.c:525 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:524 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" -#: initdb.c:530 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:533 +#: initdb.c:537 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" -#: initdb.c:539 +#: initdb.c:543 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:542 +#: initdb.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:548 +#: initdb.c:552 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:551 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" -#: initdb.c:565 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:591 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -194,32 +193,32 @@ msgstr "" "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: initdb.c:599 +#: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" -#: initdb.c:647 +#: initdb.c:651 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" -#: initdb.c:756 initdb.c:3190 +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:786 +#: initdb.c:790 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" -#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -228,36 +227,36 @@ msgstr "" "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" -#: initdb.c:794 +#: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: initdb.c:913 +#: initdb.c:917 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " -#: initdb.c:942 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " -#: initdb.c:986 +#: initdb.c:990 msgid "creating configuration files ... " msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " -#: initdb.c:1172 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1188 +#: initdb.c:1192 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -266,137 +265,137 @@ msgstr "" "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" -#: initdb.c:1273 +#: initdb.c:1277 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicjowanie pg_authid ... " -#: initdb.c:1307 +#: initdb.c:1311 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1312 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: initdb.c:1311 +#: initdb.c:1315 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: initdb.c:1338 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1351 +#: initdb.c:1355 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ustawianie hasła ... " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1455 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicjowanie powiązań ... " -#: initdb.c:1479 +#: initdb.c:1483 msgid "creating system views ... " msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " -#: initdb.c:1515 +#: initdb.c:1519 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " -#: initdb.c:1621 +#: initdb.c:1625 msgid "creating collations ... " msgstr "tworzenie porównań ... " -#: initdb.c:1654 +#: initdb.c:1658 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" -#: initdb.c:1679 +#: initdb.c:1683 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" -#: initdb.c:1742 +#: initdb.c:1746 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" -#: initdb.c:1743 +#: initdb.c:1747 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" -#: initdb.c:1746 +#: initdb.c:1750 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" -#: initdb.c:1761 +#: initdb.c:1765 msgid "creating conversions ... " msgstr "tworzenie konwersji ... " -#: initdb.c:1796 +#: initdb.c:1800 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "tworzenie słowników ... " -#: initdb.c:1850 +#: initdb.c:1854 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " -#: initdb.c:1908 +#: initdb.c:1912 msgid "creating information schema ... " msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " -#: initdb.c:1964 +#: initdb.c:1968 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:1993 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " -#: initdb.c:2045 +#: initdb.c:2049 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2081 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " -#: initdb.c:2134 +#: initdb.c:2138 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sygnał otrzymany\n" -#: initdb.c:2140 +#: initdb.c:2144 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" -#: initdb.c:2148 +#: initdb.c:2152 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2284 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:2286 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:2313 +#: initdb.c:2317 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" -#: initdb.c:2315 +#: initdb.c:2319 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -411,32 +410,32 @@ msgstr "" "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" "albo wybierz pasującą kombinację.\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" -#: initdb.c:2475 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" -#: initdb.c:2496 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -445,17 +444,17 @@ msgstr "" "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,39 +463,37 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"połączeń TCP/IP\n" +msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"gniazd połączeń\n" +msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n" -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -509,17 +506,17 @@ msgstr "" " ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n" " dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -528,22 +525,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -552,27 +549,27 @@ msgstr "" "\n" "Rzadziej używane opcje:\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -581,17 +578,17 @@ msgstr "" "\n" "Pozostałe opcje:\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: initdb.c:2539 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,7 +599,7 @@ msgstr "" "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" "do określenia tegoż katalogu.\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,7 +608,7 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2553 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -623,42 +620,42 @@ msgstr "" "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n" "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2575 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" -#: initdb.c:2585 +#: initdb.c:2589 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" -#: initdb.c:2716 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Działanie w trybie debug.\n" -#: initdb.c:2720 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" -#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: initdb.c:2782 +#: initdb.c:2786 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -671,17 +668,17 @@ msgstr "" "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" -#: initdb.c:2847 +#: initdb.c:2851 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2866 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" -#: initdb.c:2890 +#: initdb.c:2894 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -692,7 +689,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -703,12 +700,12 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: initdb.c:2916 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" -#: initdb.c:2973 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -719,12 +716,12 @@ msgstr "" "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" "\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:2987 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" -#: initdb.c:2986 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -743,32 +740,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3010 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:3012 +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" -#: initdb.c:3025 +#: initdb.c:3029 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie " -"po stronie serwera.\n" +"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3037 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" -#: initdb.c:3036 +#: initdb.c:3040 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -777,55 +773,52 @@ msgstr "" "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3049 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" -#: initdb.c:3062 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " -"lokalizacji \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:3073 +#: initdb.c:3077 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " -"tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:3078 +#: initdb.c:3082 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " -"pasować do lokalizacji \"%s\"\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:3083 +#: initdb.c:3087 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" -#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "tworzenie katalogu %s ... " -#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " -#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" -#: initdb.c:3153 +#: initdb.c:3157 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -836,17 +829,17 @@ msgstr "" "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" -#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" -#: initdb.c:3224 +#: initdb.c:3228 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -855,22 +848,22 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" -#: initdb.c:3243 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3248 +#: initdb.c:3252 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" -#: initdb.c:3254 +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "tworzenie podkatalogów ... " -#: initdb.c:3320 +#: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -888,21 +881,3 @@ msgstr "" "lub\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" "\n" - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" - -#~ msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -#~ msgstr " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi regułami językowymi\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " - -#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index f6b8c770816..73845229f17 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:46+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 1c81d5a1d54..049b9b2198f 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 3677fa609a0..a5d07aa49c9 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:42-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -136,6 +136,16 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" @@ -143,16 +153,6 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" " tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" -#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" - -#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" - #: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" @@ -439,8 +439,8 @@ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" #: pg_basebackup.c:1328 #, c-format -msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" -msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser vacía, «fetch» o «stream»\n" +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" #: pg_basebackup.c:1347 #, c-format @@ -562,10 +562,11 @@ msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" msgid "%s: disconnected.\n" msgstr "%s: desconectado.\n" -#: pg_receivexlog.c:439 +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 #, c-format -msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente\n" +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente.\n" #: receivelog.c:72 #, c-format @@ -609,8 +610,8 @@ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" #: receivelog.c:184 #, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n" -msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo.\n" +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo\n" #: receivelog.c:319 #, c-format @@ -627,86 +628,81 @@ msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flu msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: receivelog.c:449 +#: receivelog.c:454 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falló: %s\n" -#: receivelog.c:457 +#: receivelog.c:462 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: receivelog.c:481 +#: receivelog.c:486 #, c-format msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n" -#: receivelog.c:489 +#: receivelog.c:494 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:500 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:519 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" -#: receivelog.c:526 +#: receivelog.c:531 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" -#: receivelog.c:562 +#: receivelog.c:567 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:608 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" -#: receivelog.c:617 +#: receivelog.c:622 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" -#: receivelog.c:625 receivelog.c:634 -#, c-format -msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo %s: %s\n" - -#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: streamutil.c:139 +#: streamutil.c:142 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: streamutil.c:152 +#: streamutil.c:155 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" -#: streamutil.c:168 +#: streamutil.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:191 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:204 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..2adc5ba9b29 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -0,0 +1,709 @@ +# Italian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Daniele Varrazzo , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:44+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo del'output:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" +" (modalità fetch)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" +" (in secondi)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta della password\n" +" (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: segnale di interruzione ricevuto, sto terminando.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: disconnesso.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: disconnesso. Aspetterò %d secondi per riprovare.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: non rinominerò \"%s\", il segmento non è completo\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: la timeline non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: il messaggio di keepalive ha dimensione non corretta %d\n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po index 3df3330b08e..64053c22588 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_basebackup.c:103 @@ -59,8 +58,7 @@ msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" #: pg_basebackup.c:110 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" -msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej " -"(tryb pobierania)\n" +msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n" #: pg_basebackup.c:111 #, c-format @@ -79,8 +77,7 @@ msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" #: pg_basebackup.c:114 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " -"kompresji\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n" #: pg_basebackup.c:115 #, c-format @@ -151,8 +148,7 @@ msgid "" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" -" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer " -"(w sekundach)\n" +" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n" #: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #, c-format @@ -167,8 +163,7 @@ msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" #: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " -"automatycznie)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" #: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format @@ -279,12 +274,12 @@ msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" @@ -338,8 +333,7 @@ msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" #: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d " -"wierszy i %d pól\n" +msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" #: pg_basebackup.c:1005 #, c-format @@ -632,130 +626,81 @@ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połącz msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" -#: receivelog.c:449 +#: receivelog.c:454 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n" -#: receivelog.c:457 +#: receivelog.c:462 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" -#: receivelog.c:481 +#: receivelog.c:486 #, c-format msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n" -#: receivelog.c:489 +#: receivelog.c:494 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n" -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:500 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:519 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego " -"pliku\n" +msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n" -#: receivelog.c:526 +#: receivelog.c:531 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" -#: receivelog.c:562 +#: receivelog.c:567 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:608 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s" -#: receivelog.c:617 +#: receivelog.c:622 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" -#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: streamutil.c:139 +#: streamutil.c:142 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: streamutil.c:152 +#: streamutil.c:155 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" -#: streamutil.c:168 +#: streamutil.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:191 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:204 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można rozpocząć replikacji: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się zamknąć pliku %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się ustalić bieżącej pozycji w pliku %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można przejść na początek segmentu WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można wykonać pad na segmencie WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s nie udało się wykonać stat na segmencie WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć segmentu WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nie można sparsować pozycji początku logu od wartości \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie można zidentyfikować systemu: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s: nie można określić systemu: %s" - -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s: niepoprawny format lokalizacji xlog: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nie można wyznaczyć końcowej pozycji xlog \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po index 297b0c56a76..adf2f055a84 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:56+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index cd30ae3c373..3a7842414f8 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po index c973367173a..7fa14825bc4 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/it.po +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -6,8 +6,9 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Cosimo D'Arcangelo -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # @@ -16,33 +17,83 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "non registrato\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,12 +104,12 @@ msgstr "" "%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" "\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:429 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:430 #, c-format msgid "" " %s [OPTION]...\n" @@ -67,135 +118,158 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_config.c:415 +#: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir mostra la locazione degli eseguibili utente\n" +msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n" -#: pg_config.c:416 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir mostra la locazione dei file di documentazione\n" +msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n" +msgstr " --htmldir mostra la posizione dei file di documentazione HTML\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n" +" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n" " client\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir mostra la locazione degli altri file header C\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server mostra la locazione dei file header C per il server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n" +msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir mostra la locazione dei file di supporto locale\n" +msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir mostra la locazione delle pagine del manuale\n" +msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:443 #, c-format msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n" +msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:444 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n" +msgstr "" +" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n" +" di sistema\n" -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs mostra la locazione delle estensioni makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:446 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" -" all' installazione di PostgreSQL\n" +" alla compilazione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc mostra il valore di CC usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:449 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:450 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:451 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:452 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:436 +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex mostra il valore di LDFLAGS_EX usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:455 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:456 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,81 +280,22 @@ msgstr "" "Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" "\n" -#: pg_config.c:441 +#: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_config.c:447 +#: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_config.c:486 +#: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_config.c:509 +#: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: parametro invalido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "directory corrente non identificata: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario invalido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "binario non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "directory non modificabile in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - +msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po index 39f6127dc71..203c1f34d80 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 @@ -228,8 +227,7 @@ msgstr " --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budo #: pg_config.c:455 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -271,16 +269,3 @@ msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" - -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po index 952f64a33ac..85142592303 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:16+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 11d20aa35c7..9b80a5ed4a4 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 2ed4ac62a18..f8f3f7f1125 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..a6432411e8d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# +# Translation of pg_controldata to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi , 2004. +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_controldata.c:51 +msgid "starting up" +msgstr "avvio in corso" + +#: pg_controldata.c:53 +msgid "shut down" +msgstr "spento" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "arresto durante il ripristino" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "in crash recovery" +msgstr "in fase di recupero da un crash" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "in archive recovery" +msgstr "in fase di recupero di un archivio" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in production" +msgstr "in produzione" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "codice di stato sconosciuto" + +#: pg_controldata.c:80 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level sconosciuto" + +#: pg_controldata.c:123 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" + +#: pg_controldata.c:124 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_controldata.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#: pg_controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_controldata.c:153 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" +"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" +"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:183 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" +"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" +"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" +"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" + +#: pg_controldata.c:187 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:198 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Impostazione attuale wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:240 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:242 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_controldata.c:247 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" + +#: pg_controldata.c:262 +msgid "64-bit integers" +msgstr "interi a 64 bit" + +#: pg_controldata.c:262 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" + +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po index 65dbf3d259f..caaf963e30d 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 23:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_controldata.c:33 @@ -372,30 +371,3 @@ msgstr "przez wartość" #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --help show this help, then exit\n" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia:\n" -#~ " %s [OPCJA] [KATALOG]\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po index 038e067c578..98a2ada4a24 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 14:39+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 869f6ba3bf9..fa37eb208ce 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 52b5f067089..077ebb94ef4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -73,22 +73,22 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:472 +#: pg_ctl.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:542 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" -#: pg_ctl.c:590 +#: pg_ctl.c:628 #, c-format msgid "" "\n" @@ -115,24 +115,24 @@ msgstr "" "\n" "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" -#: pg_ctl.c:640 +#: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:665 +#: pg_ctl.c:703 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:724 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -154,42 +154,42 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:757 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:772 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:809 +#: pg_ctl.c:847 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:816 +#: pg_ctl.c:854 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:822 +#: pg_ctl.c:860 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:864 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor aún iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:830 +#: pg_ctl.c:868 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -198,45 +198,45 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:875 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:880 +#: pg_ctl.c:918 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -246,16 +246,16 @@ msgstr "" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -263,192 +263,192 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:956 +#: pg_ctl.c:994 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1056 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1055 +#: pg_ctl.c:1093 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1081 +#: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1153 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1158 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1167 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1334 +#: pg_ctl.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1355 +#: pg_ctl.c:1393 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1369 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1454 +#: pg_ctl.c:1492 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1457 +#: pg_ctl.c:1495 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1461 +#: pg_ctl.c:1499 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1505 +#: pg_ctl.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1615 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1624 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1637 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1656 +#: pg_ctl.c:1694 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1742 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -458,27 +458,27 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1752 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -487,27 +487,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1757 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1759 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -530,42 +530,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1773 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1775 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -574,12 +574,12 @@ msgstr "" "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid "" "\n" @@ -588,24 +588,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1782 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -614,12 +614,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1794 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,35 +678,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1842 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:1844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -715,17 +715,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1845 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,27 +734,27 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1836 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1868 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1885 +#: pg_ctl.c:1923 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -765,32 +765,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2120 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2129 +#: pg_ctl.c:2167 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2153 +#: pg_ctl.c:2191 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2171 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2219 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2202 +#: pg_ctl.c:2240 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..11fd64313fb --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# +# Translation of pg_ctl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Emanuele Zamprogno +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_ctl.c:292 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" + +#: pg_ctl.c:703 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" + +#: pg_ctl.c:708 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +"nella stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione di %s.\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#: pg_ctl.c:795 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" + +#: pg_ctl.c:810 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" + +#: pg_ctl.c:847 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n" + +#: pg_ctl.c:854 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "in attesa che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:860 +msgid "server started\n" +msgstr "il server è stato avviato\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " attesa interrotta\n" + +#: pg_ctl.c:864 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "il server si sta ancora avviando\n" + +#: pg_ctl.c:868 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: l'avvio del server è fallito\n" +"Esamina il log di output.\n" + +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +msgid " failed\n" +msgstr " fallito\n" + +#: pg_ctl.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n" + +#: pg_ctl.c:881 +msgid "server starting\n" +msgstr "il server si sta avviando\n" + +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Il server è in esecuzione?\n" + +#: pg_ctl.c:903 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "il server è in fase di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" +"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "in attesa dell'arresto del server...." + +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" + +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" +"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" + +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 +msgid "server stopped\n" +msgstr "il server è stato arrestato\n" + +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "il server si sta avviando comunque\n" + +#: pg_ctl.c:994 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" + +#: pg_ctl.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1093 +msgid "server signaled\n" +msgstr "segnale inviato al server\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server promoting\n" +msgstr "il server sta venendo promosso\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" + +#: pg_ctl.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" + +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" + +#: pg_ctl.c:1361 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1407 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1492 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" + +#: pg_ctl.c:1495 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" + +#: pg_ctl.c:1499 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1624 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni comuni:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n" +"l'avvio o il riavvio.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" +" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1827 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I modi di spegnimento sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1830 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" + +#: pg_ctl.c:1831 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" +" dei dati al riavvio\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nomi di segnali permessi per kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per register e unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1839 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1840 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1841 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizion con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I tipi di avvio sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1845 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" + +#: pg_ctl.c:1846 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" + +#: pg_ctl.c:2120 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:2167 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2191 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" + +#: pg_ctl.c:2209 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" + +#: pg_ctl.c:2240 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po index 9a52a875f43..d58a66322a3 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 @@ -73,22 +72,22 @@ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:299 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:472 +#: pg_ctl.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" -#: pg_ctl.c:542 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" -#: pg_ctl.c:590 +#: pg_ctl.c:628 #, c-format msgid "" "\n" @@ -115,22 +114,22 @@ msgstr "" "\n" "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" -#: pg_ctl.c:640 +#: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" -#: pg_ctl.c:665 +#: pg_ctl.c:703 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" -#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:756 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:724 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -152,42 +151,42 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:757 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" -#: pg_ctl.c:772 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" -#: pg_ctl.c:809 +#: pg_ctl.c:847 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" -#: pg_ctl.c:816 +#: pg_ctl.c:854 msgid "waiting for server to start..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." -#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 msgid " done\n" msgstr " zakończono\n" -#: pg_ctl.c:822 +#: pg_ctl.c:860 msgid "server started\n" msgstr "uruchomiono serwer\n" -#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 msgid " stopped waiting\n" msgstr " oczekiwanie zakończone\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:864 msgid "server is still starting up\n" msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" -#: pg_ctl.c:830 +#: pg_ctl.c:868 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -196,43 +195,43 @@ msgstr "" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 msgid " failed\n" msgstr " niepowodzenie\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:875 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:881 msgid "server starting\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" -#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 msgid "Is server running?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:880 +#: pg_ctl.c:918 msgid "server shutting down\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n" -#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -242,16 +241,16 @@ msgstr "" "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -259,184 +258,184 @@ msgstr "" "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 msgid "server stopped\n" msgstr "serwer zatrzymany\n" -#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 msgid "starting server anyway\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:956 +#: pg_ctl.c:994 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1056 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1055 +#: pg_ctl.c:1093 msgid "server signaled\n" msgstr "serwer zasygnalizowany\n" -#: pg_ctl.c:1081 +#: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1153 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1158 msgid "server promoting\n" msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" -#: pg_ctl.c:1167 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" -#: pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" -#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1334 +#: pg_ctl.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1355 +#: pg_ctl.c:1393 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1369 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1454 +#: pg_ctl.c:1492 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" -#: pg_ctl.c:1457 +#: pg_ctl.c:1495 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" -#: pg_ctl.c:1461 +#: pg_ctl.c:1499 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" -#: pg_ctl.c:1505 +#: pg_ctl.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1615 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1624 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1637 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1656 +#: pg_ctl.c:1694 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" -#: pg_ctl.c:1742 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -445,27 +444,27 @@ msgstr "" "%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_ctl.c:1752 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -474,27 +473,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1757 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" -#: pg_ctl.c:1759 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -503,12 +502,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,42 +516,42 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1773 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_ctl.c:1775 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -561,12 +560,12 @@ msgstr "" "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,23 +574,22 @@ msgstr "" "\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" -#: pg_ctl.c:1782 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " -"NAZWAPLIKU\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -600,12 +598,12 @@ msgstr "" " -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -614,12 +612,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -628,22 +626,22 @@ msgstr "" "\n" "Tryby zamknięcia to:\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" -#: pg_ctl.c:1794 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "" "\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -661,27 +659,27 @@ msgstr "" "\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1842 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:1844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -690,17 +688,17 @@ msgstr "" "\n" "Rodzaje startu to:\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1845 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -709,27 +707,27 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_ctl.c:1836 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1868 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1885 +#: pg_ctl.c:1923 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -740,41 +738,32 @@ msgstr "" "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2120 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:2129 +#: pg_ctl.c:2167 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2153 +#: pg_ctl.c:2191 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" -#: pg_ctl.c:2171 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2219 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n" -#: pg_ctl.c:2202 +#: pg_ctl.c:2240 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -#~ msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po index 72810264b93..ccba81d291d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 15:51+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 57c51bd1d72..bcd0874dec0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumpmem.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index ce6027253dd..66cf8ae6926 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:06-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2361 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:642 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:651 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1250,17 +1250,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,12 +1269,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1283,32 +1283,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1317,49 +1317,49 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:819 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1368,102 +1368,102 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,37 +1484,37 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:856 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,326 +1527,326 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:960 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1252 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1374 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1376 pg_dump.c:1386 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1835 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2159 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2192 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2324 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2371 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2564 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2667 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2710 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3410 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3498 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3636 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4320 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4786 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5031 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5122 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5283 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5652 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5830 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5864 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5916 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5988 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6083 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6087 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:7447 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:8856 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:9184 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9200 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9214 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9225 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9282 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9502 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9505 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9874 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10936 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11709 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:11724 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11779 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12220 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12223 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12230 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12841 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12951 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13138 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:13287 pg_dump.c:13451 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13298 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13538 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13620 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13737 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:14009 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14590 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2289,12 +2289,3 @@ msgstr "" "\n" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index ff2ddba3f96..11b27a24515 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-02 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 17:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -140,14 +140,12 @@ msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" #: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" #: common.c:173 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" #: common.c:177 #, c-format @@ -239,9 +237,7 @@ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\ #: common.c:843 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " -"número\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" #. translator: this is a module name #: compress_io.c:78 @@ -274,9 +270,9 @@ msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" @@ -296,25 +292,25 @@ msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" @@ -324,7 +320,7 @@ msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" @@ -339,507 +335,475 @@ msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secci msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" +msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " -"corto?)\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -866,31 +830,18 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" #: pg_backup_custom.c:463 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " -"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" #: pg_backup_custom.c:468 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " -"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " -"archivo está corrupto\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format @@ -902,8 +853,7 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:494 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" +msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" #: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 #, c-format @@ -933,22 +883,17 @@ msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" #: pg_backup_custom.c:742 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está " -"soportada\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n" #: pg_backup_custom.c:744 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " -"soportada\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" #: pg_backup_custom.c:749 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" #: pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -970,7 +915,7 @@ msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\ msgid "archiver (db)" msgstr "archiver (bd)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" @@ -1100,8 +1045,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" #: pg_backup_directory.c:400 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" #: pg_backup_directory.c:410 #, c-format @@ -1146,8 +1090,7 @@ msgstr "tar archiver" #: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" #: pg_backup_tar.c:189 #, c-format @@ -1196,156 +1139,136 @@ msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" +msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " -"(%s vs %s)\n" +msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "en la posición %s\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:547 -#, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" - #: pg_dump.c:548 #, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1354,17 +1277,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,12 +1296,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1387,38 +1310,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostrar información de version y salir\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:830 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1427,56 +1344,51 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:838 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1485,125 +1397,108 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:846 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:854 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr "" " --exclude-table-data=TABLA\n" " NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgstr " -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:860 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1614,7 +1509,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,43 +1518,41 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,367 +1565,332 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " -"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5114 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5275 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5644 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5822 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5908 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6075 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6079 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:7436 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:8845 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9173 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9189 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9203 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:9214 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9271 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "" -"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" +msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:9491 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast." -"castmethod\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9494 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9863 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:10925 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:11698 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_dump.c:11713 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11768 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12209 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12212 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " -"definición\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:12830 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:12940 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:13127 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13274 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " -"pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba 1\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:13285 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " -"«%s»\n" +msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" -#: pg_dump.c:13515 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13597 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " -"tabla «%s»\n" +msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13714 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:13979 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:14560 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2059,43 +1917,30 @@ msgstr "dependencia %d no válida\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_dump_sort.c:1028 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" -msgstr "" -"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes " -"tablas:\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" -#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1031 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "" -"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o " -"temporalmente eliminar las restricciones.\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_dump_sort.c:1032 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" -msgstr "" -"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este " -"problema.\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1044 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los " -"siguientes elementos:\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" #: pg_dumpall.c:173 #, c-format @@ -2121,29 +1966,18 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" #: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format @@ -2185,17 +2019,13 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" #: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " -"datos\n" +msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" #: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format @@ -2204,8 +2034,7 @@ msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" #: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" @@ -2219,8 +2048,7 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" @@ -2228,36 +2056,29 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" +msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" #: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida " -"estándar.\n" +"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n" #: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " -"datos «%s»\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n" #: pg_dumpall.c:1584 #, c-format @@ -2322,15 +2143,12 @@ msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" #: pg_restore.c:319 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" +msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" #: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" #: pg_restore.c:386 #, c-format @@ -2354,8 +2172,7 @@ msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" #: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" #: pg_restore.c:406 #, c-format @@ -2365,8 +2182,7 @@ msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" #: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" #: pg_restore.c:408 #, c-format @@ -2424,8 +2240,7 @@ msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" #: pg_restore.c:420 #, c-format @@ -2433,15 +2248,13 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " -"ordenar\n" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" " la salida de este archivo\n" #: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" #: pg_restore.c:424 #, c-format @@ -2453,14 +2266,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" #: pg_restore.c:426 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" @@ -2473,16 +2283,12 @@ msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" #: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" #: pg_restore.c:429 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:430 #, c-format @@ -2492,8 +2298,7 @@ msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" #: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -2512,9 +2317,7 @@ msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" #: pg_restore.c:436 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" @@ -2534,3 +2337,12 @@ msgstr "" "\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 5473580ef16..58d72e9b044 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" -#: dumputils.c:1265 +#: dumputils.c:1268 #: pg_dump.c:517 #: pg_dump.c:531 #: pg_dumpall.c:298 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "%s : nom de section non reconnu : msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" #: pg_backup_archiver.c:1079 -#: pg_dump.c:2361 +#: pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" @@ -1338,22 +1338,22 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" -#: pg_dump.c:642 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:651 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1363,19 +1363,19 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:821 #: pg_dumpall.c:536 #: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:539 #: pg_restore.c:404 #, c-format @@ -1386,12 +1386,12 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1400,25 +1400,25 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" " rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:829 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compresss\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:831 #: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1426,13 +1426,13 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:832 #: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:834 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:835 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" @@ -1450,14 +1450,14 @@ msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" " schma\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:837 #: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" @@ -1465,37 +1465,37 @@ msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " donnes avant de les crer\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:842 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:845 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" @@ -1512,30 +1512,30 @@ msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:849 #: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:850 #: pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" " --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:851 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" " INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:852 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matire de guillemets\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:853 #: pg_dumpall.c:558 #: pg_restore.c:431 #, c-format @@ -1569,12 +1569,12 @@ msgstr "" " --disable-triggers dsactive les triggers en mode de restauration\n" " des donnes seules\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:855 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" " --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" " INSERT plutt que COPY\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:856 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " scurit\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:857 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:858 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" " journalises\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:859 #: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1614,21 +1614,21 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" " s'excuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:862 #: pg_dumpall.c:564 #: pg_restore.c:437 #, c-format @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propritaires\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:866 #: pg_dumpall.c:568 #: pg_restore.c:441 #, c-format @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:867 #: pg_dumpall.c:569 #: pg_restore.c:442 #, c-format @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:850 +#: pg_dump.c:868 #: pg_dumpall.c:571 #: pg_restore.c:443 #, c-format @@ -1671,21 +1671,21 @@ msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:851 +#: pg_dump.c:869 #: pg_dumpall.c:572 #: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:870 #: pg_dumpall.c:573 #: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:871 #: pg_dumpall.c:574 #: pg_restore.c:446 #, c-format @@ -1694,13 +1694,13 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " dfaut)\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:872 #: pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:856 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1713,202 +1713,202 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" "\n" -#: pg_dump.c:858 +#: pg_dump.c:876 #: pg_dumpall.c:579 #: pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" -#: pg_dump.c:960 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" "de slection du schma\n" -#: pg_dump.c:1252 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1374 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1375 -#: pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1376 -#: pg_dump.c:1386 +#: pg_dump.c:1394 +#: pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n" -#: pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:1835 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2159 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2192 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2324 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2371 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" -#: pg_dump.c:2564 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:2667 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:2710 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3410 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3498 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3636 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:4320 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4786 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5031 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:5122 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5283 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:5652 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" -#: pg_dump.c:5830 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5864 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" -#: pg_dump.c:5916 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5988 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:6083 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1919,119 +1919,119 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "trouves\n" -#: pg_dump.c:6087 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:7447 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:8856 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9184 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9200 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9214 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:9225 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:9282 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" -#: pg_dump.c:9502 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9505 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9874 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:10936 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" -#: pg_dump.c:11709 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n" -#: pg_dump.c:11724 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:11779 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:12220 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "aucune donne\n" -#: pg_dump.c:12223 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" " plusieurs dfinitions\n" -#: pg_dump.c:12230 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:12841 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:12951 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" -#: pg_dump.c:13138 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:13287 -#: pg_dump.c:13451 +#: pg_dump.c:13366 +#: pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -2042,36 +2042,36 @@ msgstr[1] "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:13298 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "le nom %s \n" -#: pg_dump.c:13538 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:13620 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" -#: pg_dump.c:13737 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" -#: pg_dump.c:14009 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" -#: pg_dump.c:14590 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2558,98 +2558,66 @@ msgstr "" "utilise.\n" "\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" - -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -#~ "donnes %s \n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" +#~ "chane %s partir de la position %lu\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" -#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" -#~ " rpertoire actuel.\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" +#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -#~ " les crer\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" - -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des donnes seules\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" @@ -2661,63 +2629,95 @@ msgstr "" #~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" #~ " modifier les propritaires\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" - -#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" +#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des donnes seules\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" - -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" - -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" - -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" - -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" - -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" - -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -#~ "chane %s partir de la position %lu\n" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" +#~ " les crer\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" +#~ " rpertoire actuel.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" + +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" +#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" +#~ "donnes %s \n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..f92b840e9e4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -0,0 +1,2310 @@ +# +# Translation of pg_dump to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Mirko Tebaldi , 2004. +# +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lettura schemi\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lettura delle estensioni\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lettura degli ordini definiti dall'utente\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lettura regole di riscrittura\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "ricerca degli elementi delle estensioni\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lettura degli indici\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lettura dei vincoli\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "puntatore null non duplicabile\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "slot on_exit_nicely esauriti\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiviatore" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "codice di sezione non prevista %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n" + +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:359 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connessione al database per il ripristino\n" + +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" + +#: pg_backup_archiver.c:471 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "cancellazione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creazione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:639 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:667 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "ripristino di %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "esecuzione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:777 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "abilitazione trigger per %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:833 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" +msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1074 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1184 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" +msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId errato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fine del file non prevista\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1918 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "il processo worker è terminato con errore: stato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "loop principale parallelo terminato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore non dovrebbe uscire\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "creazione del thread worker fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nessun elemento pronto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiviatore personalizzato" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID non valido per large object\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressione attiva\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiviatore (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "riconnessione al database fallita\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "riconnessione al database fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connessione richiede la password\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "già connesso ad un database\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "connessione al database fallita\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la query era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "esecuzione della query fallita" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "avvio della transazione database fallito" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "commit della transazione database fallito" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiviatore di directory" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "directory di output non specificata\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "scrittura del byte fallita\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "questo formato non può essere letto\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiviatore tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" + +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" + +#: pg_dump.c:576 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" + +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" + +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" + +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file o directory di output\n" + +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" +" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" +" per un lock di tabella\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" + +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" +" ricrearli\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" + +#: pg_dump.c:840 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n" + +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" +" oggetti nel formato testo in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" +" in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" +" di colonna\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" +" indicate\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" +" anche se non sono parole chiave\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" +" data o post-data)\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" +" eseguito senza anomalie\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" +" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" +"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" + +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" + +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" + +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" + +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Il comando era: %s\n" + +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" + +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvataggio definizione del database\n" + +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvataggio codifica = %s\n" + +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lettura dei large object\n" + +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvataggio dei large object\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" + +#: pg_dump.c:2582 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" + +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:3534 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" + +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5319 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5688 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5900 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5952 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6024 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6119 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" +msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" + +#: pg_dump.c:6123 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" + +#: pg_dump.c:7483 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#: pg_dump.c:8932 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" + +#: pg_dump.c:9260 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" + +#: pg_dump.c:9276 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" + +#: pg_dump.c:9290 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" + +#: pg_dump.c:9301 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" + +#: pg_dump.c:9358 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9578 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9581 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9950 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" + +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" + +#: pg_dump.c:11788 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" + +#: pg_dump.c:11803 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11858 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12299 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" + +#: pg_dump.c:12302 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" + +#: pg_dump.c:12309 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" + +#: pg_dump.c:12920 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13030 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13217 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" + +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" +msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13617 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" + +#: pg_dump.c:13699 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13816 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" + +#: pg_dump.c:14088 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lettura dati di dipendenza\n" + +#: pg_dump.c:14669 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId non valido %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dipendenza non valida %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +"stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non è la stessa versione di %s.\n" +"Controllate la vostra installazione.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"Specificare un database alternativo.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -f/--file non viene usato, lo script SQL verrà scritto nello standard\n" +"output.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: esecuzione di %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: query fallita: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME nome indice da ripristinare\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" +" selezionare/ordinare l'output\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOME(argomenti)\n" +" ripristina la funzione nominata\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION ripristina la sezione con questo nome (pre-data, data, o post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po index c3ca2c59bd5..faac6880979 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish message translation file for pg_dump # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 @@ -264,9 +263,9 @@ msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" @@ -286,25 +285,25 @@ msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" -#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" msgid "archiver" msgstr "archiwizator" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" @@ -329,107 +328,102 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "kasowanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "tworzenie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "odtwarzanie %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -437,55 +431,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -493,304 +487,304 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "niepoprawny dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "ukończono element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" @@ -900,7 +894,7 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\ msgid "archiver (db)" msgstr "archiwizator (db)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" @@ -1124,75 +1118,70 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1200,62 +1189,62 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1264,17 +1253,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1283,49 +1272,48 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, " -"d-folder, \n" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" " t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,156 +1322,147 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " -"przed odtworzeniem\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " -"zrzucie\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " -"obiektu\n" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " -"tekstowym\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " -"kolumn\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa " -"standardowego cytowania SQL\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania " -"wyłącznie danych\n" +msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " -"COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" " nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " -"post-dane)\n" +msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" " bez nieprawidłowości\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1491,11 +1470,10 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " -"zamiast\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1504,37 +1482,37 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,182 +1525,182 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:5654 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5918 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5990 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6085 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1730,113 +1708,112 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:7446 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9183 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9199 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9213 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:9224 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9501 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać " -"pg_cast.castmethod\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9504 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_dump.c:10935 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:11708 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" -#: pg_dump.c:11723 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:12222 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:12229 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:12840 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12950 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13137 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:13284 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -1844,32 +1821,32 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1) msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13607 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13724 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:13996 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1910,17 +1887,15 @@ msgstr " %s\n" #: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub " -"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" +msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" #: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć " -"tegoproblemu.\n" +msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n" #: pg_dump_sort.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" @@ -2002,8 +1977,7 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " -"odtworzeniem\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n" #: pg_dumpall.c:547 #, c-format @@ -2018,8 +1992,7 @@ msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i " -"przestrzeni tabel\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n" #: pg_dumpall.c:552 #, c-format @@ -2029,8 +2002,7 @@ msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzuci #: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " -"danych i ról\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n" #: pg_dumpall.c:570 #, c-format @@ -2206,8 +2178,7 @@ msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" #: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " -"kontynuacja\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" #: pg_restore.c:418 #, c-format @@ -2217,8 +2188,7 @@ msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy " -"odtwarzaniu\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" #: pg_restore.c:420 #, c-format @@ -2247,8 +2217,7 @@ msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" #: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć " -"wyzwalacze\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" #: pg_restore.c:427 #, c-format @@ -2263,8 +2232,7 @@ msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" #: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu " -"(grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:430 #, c-format @@ -2278,8 +2246,7 @@ msgid "" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" -" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły " -"być odtworzone\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format @@ -2294,8 +2261,7 @@ msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni ta #: pg_restore.c:436 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " -"post-dane)\n" +msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" #: pg_restore.c:447 #, c-format @@ -2312,95 +2278,3 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" "\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" -#~ " poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" - -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" -#~ " danych\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" - -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed odtworzeniem\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSTRZEŻENIE:\n" -#~ " Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" -#~ " zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" - -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "archiwizator plików" - -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" - -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" - -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" - -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" - -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 4f8e62fd479..c9fba6aba90 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:55-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" @@ -286,25 +286,25 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -329,466 +329,461 @@ msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de seção %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId inválido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -898,7 +893,7 @@ msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\ msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" @@ -1122,137 +1117,132 @@ msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" iniciando da posição %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1261,17 +1251,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1280,12 +1270,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1294,32 +1284,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" " tar, texto (padrão))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1328,47 +1318,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1377,92 +1367,92 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1473,7 +1463,7 @@ msgstr "" " usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,37 +1472,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,326 +1515,326 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5654 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5918 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5990 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6085 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:7446 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9183 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9199 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9213 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:9224 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9501 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9504 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:10935 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11708 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" -#: pg_dump.c:11723 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12222 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_dump.c:12229 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12840 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12950 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13137 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:13284 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13607 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13724 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:13996 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 9b8d4ff16a4..9552cc5b842 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:20+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:51+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format @@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 #: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" @@ -307,25 +307,25 @@ msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n" -#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "превышен предел обработчиков штатного msgid "archiver" msgstr "архиватор" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" @@ -352,24 +352,19 @@ msgstr "" msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "неожиданный код раздела %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" @@ -377,7 +372,7 @@ msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -386,73 +381,73 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "удаляется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "создаётся %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "восстанавливается %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "выполняется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -461,12 +456,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -474,55 +469,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -530,182 +525,182 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Ошибка при инициализации:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Ошибка при завершении:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "неверный dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 #: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "попытка выяснить формат архива\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" "входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "входной файл не похож на архив\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " @@ -714,22 +709,22 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " "будет сжиматься\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -738,12 +733,12 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " "сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -752,97 +747,97 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " "данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -965,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "archiver (db)" msgstr "архиватор (БД)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" @@ -1279,54 +1274,54 @@ msgstr "" "tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " "%s\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1335,17 +1330,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1354,12 +1349,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1369,23 +1364,23 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1393,12 +1388,12 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1407,17 +1402,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1426,7 +1421,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1434,27 +1429,27 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1463,12 +1458,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1477,27 +1472,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1515,7 +1510,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1523,13 +1518,13 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1538,26 +1533,26 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1565,7 +1560,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел (pre-data, data или " "post-data)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1583,7 +1578,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1595,7 +1590,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,28 +1599,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1633,12 +1628,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,147 +1646,147 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -1800,12 +1795,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1814,32 +1809,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5654 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5918 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5990 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6085 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1850,65 +1845,65 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:7446 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9183 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9199 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9213 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9224 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9501 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:9504 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:10935 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -1917,28 +1912,28 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " "версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11708 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" -#: pg_dump.c:11723 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12222 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -1946,27 +1941,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12229 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12840 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12950 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13137 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13284 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -1981,23 +1976,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13607 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13724 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2006,12 +2001,12 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:13996 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2506,6 +2501,9 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" + #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po index 001a4230a40..7d9ba3b69a0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 16:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:06+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "无法压缩数据: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 #: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" @@ -294,19 +294,19 @@ msgstr "无法重复空指针\n" msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" -#: dumputils.c:1263 +#: dumputils.c:1266 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: dumputils.c:1326 +#: dumputils.c:1329 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" msgid "archiver" msgstr "归档" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" @@ -331,481 +331,476 @@ msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "意外的节码 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" # input.c:213 -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "隐含的只恢复数据\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "删除 %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "创建 %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "正在恢复%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "执行 %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "为%s禁用触发器\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "为%s启用触发器\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "无法创建大对象%u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "无法打开大对象%u: %s" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "无法打开输出文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "无法写出到客户输出过程\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING 时错误:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "错误的dumpId号\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 #: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "意外的文件结尾\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "试图确认归档格式\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "无法打开输入文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "无法读取输入文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "未知编码: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "正在进入主并行循环\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "忽略成员%d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "已完成主并行循环\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore不应返回\n" # fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "无法创建工作进程: %s\n" # fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "无法创建工作线程: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "没有成员准备好\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "为%d减少依赖关系\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" @@ -926,7 +921,7 @@ msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" msgid "archiver (db)" msgstr "归档 (db)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" @@ -1238,55 +1233,55 @@ msgid "" msgstr "" "在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:660 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" # describe.c:1542 -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" # describe.c:1542 -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1295,17 +1290,17 @@ msgstr "" "%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1314,12 +1309,12 @@ msgstr "" "\n" "一般选项:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1328,34 +1323,34 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" " 明文 (默认值))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1364,17 +1359,17 @@ msgstr "" "\n" "控制输出内容选项:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1382,33 +1377,33 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1417,46 +1412,46 @@ msgstr "" " -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" "\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1464,19 +1459,19 @@ msgid "" msgstr "" " --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1484,28 +1479,28 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1513,14 +1508,14 @@ msgid "" msgstr "" " --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " "anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1532,7 +1527,7 @@ msgstr "" " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" " ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,39 +1536,39 @@ msgstr "" "\n" "联接选项:\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1586,154 +1581,154 @@ msgstr "" "的数值.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1270 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "来自服务器的错误信息: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "命令是: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1402 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1853 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "保存数据库定义\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2150 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "正在保存encoding = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2210 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "正在读取大对象\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2342 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "保存大对象\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2389 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "无法找到父扩展%s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2685 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2728 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u 的模式不存在\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3189 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3534 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3672 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4356 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4503 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4822 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5319 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1742,181 +1737,181 @@ msgstr "" "对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " "OID 是: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:5654 +#: pg_dump.c:5688 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5900 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" -#: pg_dump.c:5918 +#: pg_dump.c:5952 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" -#: pg_dump.c:5990 +#: pg_dump.c:6024 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" -#: pg_dump.c:6085 +#: pg_dump.c:6119 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" -#: pg_dump.c:7446 +#: pg_dump.c:7483 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8932 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" -#: pg_dump.c:9183 +#: pg_dump.c:9260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" -#: pg_dump.c:9199 +#: pg_dump.c:9276 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" -#: pg_dump.c:9213 +#: pg_dump.c:9290 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" -#: pg_dump.c:9224 +#: pg_dump.c:9301 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9358 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" -#: pg_dump.c:9501 +#: pg_dump.c:9578 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" -#: pg_dump.c:9504 +#: pg_dump.c:9581 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9950 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" -#: pg_dump.c:10935 +#: pg_dump.c:11012 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" -#: pg_dump.c:11708 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "在缺省权限中的未知对象类型(%d)\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d\n" -#: pg_dump.c:11723 +#: pg_dump.c:11803 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" -#: pg_dump.c:12222 +#: pg_dump.c:12302 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" -#: pg_dump.c:12229 +#: pg_dump.c:12309 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" -#: pg_dump.c:12840 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" -#: pg_dump.c:12950 +#: pg_dump.c:13030 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" -#: pg_dump.c:13137 +#: pg_dump.c:13217 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "未知的约束类型: %c\n" -#: pg_dump.c:13284 +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" # fe-exec.c:1371 -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13617 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "意外的tgtype值: %d\n" -#: pg_dump.c:13607 +#: pg_dump.c:13699 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:13724 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" -#: pg_dump.c:13996 +#: pg_dump.c:14088 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "读取从属数据\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14669 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2372,238 +2367,109 @@ msgstr "" "如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" "\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + #~ msgid "" -#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " -#~ "ownership\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQL 命令失败\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "文件归档" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" -#~ " 命令\n" +#~ "警告:\n" +#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" +#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" #~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dumpall version\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" -#~ " 继续运行\n" +#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" +#~ "\" 字样\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" - -#~ msgid "could not write tar header\n" -#~ msgstr "无法写 tar 头\n" - -#~ msgid "could not close tar member: %s\n" -#~ msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" - -#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" - -#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" - -#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" - -#~ msgid "could not open large object file\n" -#~ msgstr "无法打开大对象文件\n" - -#~ msgid "could not open data file for input\n" -#~ msgstr "无法为输入打开数据文件\n" - -#~ msgid "could not open data file for output\n" -#~ msgstr "无法为输出打开数据文件\n" - -#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" - -#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" -#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" - -#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" -#~ msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" - -#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" -#~ msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference table" -#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用表" - -#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" -#~ msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" - -#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" - -#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" - -#~ msgid "SQL: %s\n" -#~ msgstr "SQL: %s\n" - -#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -#~ msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" - -#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" -#~ msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" - -#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" - -#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" -#~ msgstr "PQendcopy 返回错误\n" - -#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -#~ msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" - -#~ msgid "%s: no result from server\n" -#~ msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" - -#~ msgid "" -#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -#~ "anyway.)\n" -#~ msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" - -#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" -#~ msgstr "无法写入未压缩的块\n" - -#~ msgid "could not write compressed chunk\n" -#~ msgstr "无法写入压缩的块\n" - -#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -#~ msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" - -#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -#~ msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" - -#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "archive format is %d\n" -#~ msgstr "归档格式是 %d\n" - -#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -#~ msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" - -#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" - -#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "could not write to compressed archive\n" -#~ msgstr "无法写入压缩的归档\n" - -#~ msgid "could not open TOC file\n" -#~ msgstr "无法打开 TOC 文件\n" - -#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -#~ msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" - -#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -#~ msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" - -#~ msgid "starting large-object transactions\n" -#~ msgstr "开始大对象事务\n" - -#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -#~ msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" - -#~ msgid "committing large-object transactions\n" -#~ msgstr "提交大对象事务\n" - -#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -#~ msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" - -#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -#~ msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" - -#~ msgid "could not close output archive file\n" -#~ msgstr "无法关闭输出归档文件\n" - -#~ msgid "maximum system OID is %u\n" -#~ msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" - -#~ msgid "inserted invalid OID\n" -#~ msgstr "插入了非法 OID\n" - -#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -#~ msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" - -#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -#~ msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" - -#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" - -#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -#~ " plain text format\n" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" -#~ " 名称\n" +#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" +#~ "对象\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -#~ msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" #~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dump version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" -#~ " 仍继续运行\n" - -#~ msgid "(Use a different output format.)\n" -#~ msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" - -#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -#~ msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" - -#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -#~ msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" - -#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -#~ msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" - -#~ msgid "use a full dump instead\n" -#~ msgstr "使用完整转储替代.\n" - -#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" -#~ msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" - -#~ msgid "User name: " -#~ msgstr "用户名: " - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" - -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "如果在此输入流中没有ID(标识)(fseek 要求的), 那么是不支持非顺序转储特定TOC" -#~ "数据块的\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "对于枚举 ID %u没有找到标签定义\n" - -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "正在保存大对象注释\n" - -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" @@ -2615,106 +2481,238 @@ msgstr "" #~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" #~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" + +#~ msgid "saving large object comments\n" +#~ msgstr "正在保存大对象注释\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "对于枚举 ID %u没有找到标签定义\n" #~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" -#~ "对象\n" +#~ "如果在此输入流中没有ID(标识)(fseek 要求的), 那么是不支持非顺序转储特定TOC" +#~ "数据块的\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "用户名: " -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" +#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" +#~ msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" + +#~ msgid "use a full dump instead\n" +#~ msgstr "使用完整转储替代.\n" + +#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +#~ msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" + +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" + +#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +#~ msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" + +#~ msgid "(Use a different output format.)\n" +#~ msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" #~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" #~ msgstr "" -#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" -#~ "\" 字样\n" +#~ " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" +#~ " 仍继续运行\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" #~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" #~ msgstr "" -#~ "警告:\n" -#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" -#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" +#~ " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" +#~ " 名称\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "文件归档" +#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" +#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "SQL 命令失败\n" +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" +#~ msgid "inserted invalid OID\n" +#~ msgstr "插入了非法 OID\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" +#~ msgid "maximum system OID is %u\n" +#~ msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" +#~ msgid "could not close output archive file\n" +#~ msgstr "无法关闭输出归档文件\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" +#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +#~ msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" +#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +#~ msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "committing large-object transactions\n" +#~ msgstr "提交大对象事务\n" + +#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" +#~ msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" + +#~ msgid "starting large-object transactions\n" +#~ msgstr "开始大对象事务\n" + +#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +#~ msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" + +#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +#~ msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" + +#~ msgid "could not open TOC file\n" +#~ msgstr "无法打开 TOC 文件\n" + +#~ msgid "could not write to compressed archive\n" +#~ msgstr "无法写入压缩的归档\n" + +#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" + +#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +#~ msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" + +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "归档格式是 %d\n" + +#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" +#~ msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" + +#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +#~ msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" + +#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "could not write compressed chunk\n" +#~ msgstr "无法写入压缩的块\n" + +#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" +#~ msgstr "无法写入未压缩的块\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" +#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" +#~ msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" + +#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" +#~ msgstr "PQendcopy 返回错误\n" + +#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" + +#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" +#~ msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" + +#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" +#~ msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" + +#~ msgid "SQL: %s\n" +#~ msgstr "SQL: %s\n" + +#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" + +#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" + +#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" +#~ msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference table" +#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用表" + +#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" +#~ msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" + +#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" +#~ msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" +#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" + +#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" + +#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" + +#~ msgid "could not open data file for output\n" +#~ msgstr "无法为输出打开数据文件\n" + +#~ msgid "could not open data file for input\n" +#~ msgstr "无法为输入打开数据文件\n" + +#~ msgid "could not open large object file\n" +#~ msgstr "无法打开大对象文件\n" + +#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" + +#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" + +#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" + +#~ msgid "could not close tar member: %s\n" +#~ msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" + +#~ msgid "could not write tar header\n" +#~ msgstr "无法写 tar 头\n" #~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" +#~ " 继续运行\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" +#~ msgid "" +#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " +#~ "ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" +#~ " 命令\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index d0c167db5fc..2883af6c152 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -20,94 +20,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "%s: el archivo candado «%s» existe\n" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -152,22 +152,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:550 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -185,201 +185,201 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:561 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:593 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:597 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:601 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetxlog.c:611 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:703 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:984 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -399,66 +399,66 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1037 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1039 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1040 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1041 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index d6dbce6ef8a..6c73ff5e4a9 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Diego Cinelli -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Fabrizio Mazzoni # * Mirko Tebaldi @@ -20,177 +21,167 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 -#: pg_resetxlog.c:151 -#: pg_resetxlog.c:166 -#: pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 -#: pg_resetxlog.c:211 -#: pg_resetxlog.c:218 -#: pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 -#: pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 -#: pg_resetxlog.c:217 -#: pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s non può esssere eseguita da \"root\"\n" +msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n" +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 -#: pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n" +"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" +"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n" -"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n" +"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" +"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" +"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" +msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -199,7 +190,7 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -208,192 +199,201 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n" +msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:554 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n" +msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:556 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:560 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:564 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" #: pg_resetxlog.c:567 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" #: pg_resetxlog.c:569 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:571 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "on" +msgstr "attivato" #: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID del database: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:580 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:582 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:584 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:586 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:588 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:594 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" #: pg_resetxlog.c:595 -msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64 bit" - -#: pg_resetxlog.c:595 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "Numeri in virgola mobile" - -#: pg_resetxlog.c:596 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n" +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" #: pg_resetxlog.c:597 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + #: pg_resetxlog.c:599 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:601 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:603 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:606 +msgid "64-bit integers" +msgstr "interi a 64 bit" + +#: pg_resetxlog.c:606 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" + +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_resetxlog.c:597 -#: pg_resetxlog.c:599 -msgid "by reference" -msgstr "per reference" - -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato float8: %s\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:684 -#: pg_resetxlog.c:991 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:722 -#: pg_resetxlog.c:797 -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:766 -#: pg_resetxlog.c:830 -#: pg_resetxlog.c:887 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 -#: pg_resetxlog.c:868 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:958 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:969 -#: pg_resetxlog.c:983 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1002 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -413,81 +413,70 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1004 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:1005 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1006 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:1007 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" +" delle transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1008 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" -msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr "" +" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" +" estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:1010 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1012 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1013 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1014 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1015 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po index 4548bf8bff2..470cd013050 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -6,106 +6,105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "" "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" "Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -134,12 +133,12 @@ msgstr "" "Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" "Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Reset dziennika transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -150,22 +149,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "i spróbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" -#: pg_resetxlog.c:550 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "" "Odgadnięte wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -183,201 +182,201 @@ msgstr "" "wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:561 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "off" msgstr "wyłączone" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "on" msgstr "włączone" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:593 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:597 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:601 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit'owe zmienne integer" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by value" msgstr "przez wartość" -#: pg_resetxlog.c:611 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:703 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:984 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -397,64 +396,62 @@ msgstr "" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " -"komunikatu transakcji\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" -msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " -"kontrolne (do testowania)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1037 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1039 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1040 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1041 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,9 +459,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po index 7841857724a..5591f063c1b 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:10+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" @@ -15,95 +15,95 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" # command.c:256 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n" "是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "" "重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n" "如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "事务日志重置\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -148,22 +148,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" -#: pg_resetxlog.c:550 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" "猜测的 pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -181,205 +181,205 @@ msgstr "" "pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:561 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" # help.c:48 -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "off" msgstr "关闭" # help.c:48 -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 msgid "on" msgstr "开启" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:593 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:597 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:601 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整型" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by value" msgstr "由值" -#: pg_resetxlog.c:611 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:703 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:984 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -399,66 +399,66 @@ msgstr "" " %s [选项]... 数据目录\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f 强制更新\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1037 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" -#: pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_resetxlog.c:1039 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1040 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" -#: pg_resetxlog.c:1041 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 41a923499c2..daeba76876a 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:26-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" -#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Sock msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:542 command.c:2617 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" @@ -173,94 +173,94 @@ msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n" -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 -#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 -#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 #: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1466 startup.c:167 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 -#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -291,168 +291,168 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:2286 command.c:2298 +#: command.c:2297 command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2313 command.c:2327 +#: command.c:2324 command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -462,29 +462,29 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: common.c:349 +#: common.c:352 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" -#: common.c:353 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:358 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:365 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:575 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:578 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:862 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -518,17 +518,17 @@ msgstr "" "%s\n" "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:913 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1010 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" -#: common.c:1034 +#: common.c:1037 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" @@ -583,779 +583,783 @@ msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" msgid "trying to exit copy mode" msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" -#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 -#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 -#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 -#: describe.c:4072 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 -#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 -#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 -#: describe.c:4070 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "Name" -#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Ergebnisdatentyp" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatentypen" -#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 -#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 -#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 -#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 -#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 -#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 -#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: describe.c:149 describe.c:157 +#: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Pfad" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste der Tablespaces" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "Agg" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "Fenster" -#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 msgid "trigger" msgstr "Trigger" -#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "unveränderlich" -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "stabil" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "volatil" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "Volatilität" -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "Quelltext" -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "Liste der Funktionen" -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "Liste der Datentypen" -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "Linker Typ" -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "Rechter Typ" -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "Liste der Operatoren" -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: describe.c:657 describe.c:3082 +#: describe.c:659 describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:658 describe.c:3083 +#: describe.c:660 describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Zeichentyp" -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:722 describe.c:2616 +#: describe.c:724 describe.c:2622 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:723 describe.c:2620 +#: describe.c:725 describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "Fremdtabelle" -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:829 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "Constraint" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "Operatorklasse" -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "Operatorfamilie" -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: describe.c:1329 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1332 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1336 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1340 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index »%s.%s«" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" -#: describe.c:1357 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "Attribute" -#: describe.c:1389 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 -#: describe.c:4006 +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "FDW-Optionen" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:1401 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "Statistikziel" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1468 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Vorgabewert %s" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "Primärschlüssel, " -#: describe.c:1576 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "eindeutig, " -#: describe.c:1582 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", Prädikat (%s)" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", ungültig" -#: describe.c:1595 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ", DEFERRABLE" -#: describe.c:1598 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ", INITIALLY DEFERRED" -#: describe.c:1612 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:1629 describe.c:1951 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:1671 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Eigentümer: %s" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:1807 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: describe.c:1869 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1960 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:2068 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:2071 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:2074 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:2077 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "Kindtabellen" -#: describe.c:2223 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" -#: describe.c:2230 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "Hat OIDs" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:2326 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: »%s«" -#: describe.c:2339 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", Tablespace »%s«" -#: describe.c:2424 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:2428 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:2439 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:2442 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:2451 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:2455 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:2466 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:2476 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "Passwort gültig bis " -#: describe.c:2541 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" -#: describe.c:2559 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "Liste der Einstellungen" -#: describe.c:2617 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "speziell" -#: describe.c:2627 describe.c:3994 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:2701 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2703 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2708 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "Vertraut" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "Interne Sprache" -#: describe.c:2753 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "Call-Handler" -#: describe.c:2754 describe.c:3783 +#: describe.c:2760 describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:2757 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "Inline-Handler" -#: describe.c:2785 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "Liste der Sprachen" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "Attribut" -#: describe.c:2830 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2872 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:2945 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:2988 describe.c:3353 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:2990 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:2992 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:3068 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" -#: describe.c:3118 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "Liste der Sortierfolgen" -#: describe.c:3176 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:3276 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:3352 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:3362 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:3372 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:3374 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:3392 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:3403 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:3405 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:3455 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen" -#: describe.c:3477 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:3602 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:3646 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:3724 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:3731 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:3734 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,86 +1377,86 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s«" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#: describe.c:3780 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "Handler" -#: describe.c:3823 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:3858 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3876 describe.c:4071 +#: describe.c:3882 describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3902 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:3925 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:3934 describe.c:3995 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: describe.c:3983 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" -#: describe.c:4034 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste der Fremdtabellen" -#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" -#: describe.c:4088 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" -#: describe.c:4138 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" -#: describe.c:4185 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "Objektbeschreibung" -#: describe.c:4194 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" @@ -1748,332 +1752,332 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Allgemein\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" " |Pipe schreiben)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql beenden\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n" " (siehe \\o)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" " erscheinen\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" " Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2084,27 +2088,27 @@ msgstr "" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2113,74 +2117,74 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" " sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2193,11 +2197,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -2283,34 +2287,34 @@ msgstr "" " \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:302 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: print.c:1201 +#: print.c:1204 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: print.c:2107 +#: print.c:2110 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: print.c:2176 +#: print.c:2179 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: print.c:2216 +#: print.c:2219 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: print.c:2436 +#: print.c:2439 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index b54d0921e6a..0d1c5a780af 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a trav msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:542 command.c:2617 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" @@ -178,94 +178,94 @@ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "el nombre de la función es requerido\n" -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 -#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 -#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 #: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1466 startup.c:167 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 -#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -274,17 +274,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -297,168 +297,168 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:2286 command.c:2298 +#: command.c:2297 command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:2313 command.c:2327 +#: command.c:2324 command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -468,29 +468,29 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:349 +#: common.c:352 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:353 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:358 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:365 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" -#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -503,17 +503,17 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:575 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:578 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:862 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -524,17 +524,17 @@ msgstr "" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" -#: common.c:913 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1010 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" -#: common.c:1034 +#: common.c:1037 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" @@ -589,779 +589,783 @@ msgstr "se abortó por un error de lectura" msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" -#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 -#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 -#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 -#: describe.c:4072 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 -#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 -#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 -#: describe.c:4070 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 -#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 -#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 -#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 -#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 -#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 -#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:149 describe.c:157 +#: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:657 describe.c:3082 +#: describe.c:659 describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:658 describe.c:3083 +#: describe.c:660 describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:722 describe.c:2616 +#: describe.c:724 describe.c:2622 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:723 describe.c:2620 +#: describe.c:725 describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n" -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:829 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:1329 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1332 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1336 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1340 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:1357 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1389 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 -#: describe.c:4006 +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "Opciones de FDW" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1401 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "collate %s" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1468 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1576 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:1582 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1595 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:1598 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1612 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1629 describe.c:1951 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1671 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1807 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1869 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1960 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:2068 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:2071 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:2074 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:2077 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:2223 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:2230 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:2326 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:2339 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:2424 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2428 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2439 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2442 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2451 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2455 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:2466 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2476 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " -#: describe.c:2541 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros.\n" -#: describe.c:2559 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:2617 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2627 describe.c:3994 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2701 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2703 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2708 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "Lenguaje interno" -#: describe.c:2753 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:2754 describe.c:3783 +#: describe.c:2760 describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:2757 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "Manejador en línea" -#: describe.c:2785 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2830 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2872 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2945 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2988 describe.c:3353 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:2990 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:2992 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:3068 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" -#: describe.c:3118 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:3176 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:3276 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:3352 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:3362 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:3372 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3374 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3392 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:3403 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:3405 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:3455 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:3477 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:3602 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:3646 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3724 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3731 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3734 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1379,86 +1383,86 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3780 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "Manejador" -#: describe.c:3823 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3858 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3876 describe.c:4071 +#: describe.c:3882 describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:3902 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3925 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3934 describe.c:3995 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:3983 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" -#: describe.c:4034 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" -#: describe.c:4088 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:4138 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" -#: describe.c:4185 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:4194 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" @@ -1752,332 +1756,332 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2089,27 +2093,27 @@ msgstr "" " expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n" " recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2118,84 +2122,84 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2208,11 +2212,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2226,7 +2230,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -2297,34 +2301,34 @@ msgstr "" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" -#: print.c:302 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: print.c:1201 +#: print.c:1204 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:2107 +#: print.c:2110 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:2176 +#: print.c:2179 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2216 +#: print.c:2219 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2436 +#: print.c:2439 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index ae1001c531b..96a36b2995a 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:518 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:522 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:531 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:534 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:538 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" #: command.c:305 -#: common.c:508 -#: common.c:854 +#: common.c:511 +#: common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n" @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Vous #: command.c:509 #: command.c:579 -#: command.c:1336 +#: command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requte\n" #: command.c:542 -#: command.c:2617 +#: command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numro de ligne invalide : %s\n" @@ -152,9 +152,9 @@ msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou proc #: command.c:856 #: command.c:963 #: command.c:1013 -#: command.c:1112 -#: command.c:1316 -#: command.c:1347 +#: command.c:1123 +#: command.c:1327 +#: command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" @@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" #: command.c:992 -#: command.c:1093 -#: command.c:1321 +#: command.c:1104 +#: command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" @@ -192,59 +192,59 @@ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requte a t effac." -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n" -#: command.c:1084 +#: command.c:1095 #: common.c:52 -#: common.c:66 -#: common.c:90 +#: common.c:69 +#: common.c:93 #: input.c:204 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 -#: print.c:142 -#: print.c:156 +#: print.c:145 +#: print.c:159 #: tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n" -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Chronomtrage activ." -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Chronomtrage dsactiv." -#: command.c:1364 -#: command.c:1384 -#: command.c:1946 -#: command.c:1953 -#: command.c:1962 -#: command.c:1972 -#: command.c:1981 -#: command.c:1995 -#: command.c:2012 -#: command.c:2069 -#: common.c:137 +#: command.c:1375 +#: command.c:1395 +#: command.c:1957 +#: command.c:1964 +#: command.c:1973 +#: command.c:1983 +#: command.c:1992 +#: command.c:2006 +#: command.c:2023 +#: command.c:2080 +#: common.c:140 #: copy.c:288 #: copy.c:327 #: psqlscan.l:1652 @@ -254,26 +254,26 @@ msgstr "Chronom msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1466 +#: command.c:1477 #: startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1473 +#: command.c:1484 #: startup.c:170 #: startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1592 -#: command.c:2651 -#: common.c:183 -#: common.c:475 -#: common.c:540 -#: common.c:897 -#: common.c:922 -#: common.c:1019 +#: command.c:1603 +#: command.c:2662 +#: common.c:186 +#: common.c:478 +#: common.c:543 +#: common.c:900 +#: common.c:925 +#: common.c:1022 #: copy.c:420 #: copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 @@ -281,36 +281,36 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n" -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s .\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -319,17 +319,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -341,174 +341,174 @@ msgstr "" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" " rfrence de psql pour les dtails.\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" "la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n" "pour spcifier un numro de ligne\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n" -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n" -#: command.c:2286 -#: command.c:2298 +#: command.c:2297 +#: command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n" -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" -#: command.c:2313 -#: command.c:2327 +#: command.c:2324 +#: command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est %s .\n" -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilis." -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : chec\n" @@ -518,33 +518,33 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:349 +#: common.c:352 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n" -#: common.c:353 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation : " -#: common.c:358 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "chec.\n" -#: common.c:365 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succs.\n" -#: common.c:465 -#: common.c:689 -#: common.c:819 +#: common.c:468 +#: common.c:692 +#: common.c:822 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" -#: common.c:514 -#: common.c:521 -#: common.c:880 +#: common.c:517 +#: common.c:524 +#: common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -557,21 +557,21 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:575 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:578 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:862 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -582,19 +582,19 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n" -#: common.c:913 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1010 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n" -#: common.c:1034 +#: common.c:1037 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" @@ -650,889 +650,893 @@ msgstr "annul msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tente de sortir du mode copy" -#: describe.c:69 -#: describe.c:245 -#: describe.c:472 -#: describe.c:599 -#: describe.c:720 -#: describe.c:802 -#: describe.c:866 -#: describe.c:2613 -#: describe.c:2814 -#: describe.c:2903 -#: describe.c:3080 -#: describe.c:3216 -#: describe.c:3443 -#: describe.c:3515 -#: describe.c:3526 -#: describe.c:3585 -#: describe.c:3993 -#: describe.c:4072 +#: describe.c:71 +#: describe.c:247 +#: describe.c:474 +#: describe.c:601 +#: describe.c:722 +#: describe.c:804 +#: describe.c:873 +#: describe.c:2619 +#: describe.c:2820 +#: describe.c:2909 +#: describe.c:3086 +#: describe.c:3222 +#: describe.c:3449 +#: describe.c:3521 +#: describe.c:3532 +#: describe.c:3591 +#: describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "Schma" -#: describe.c:70 -#: describe.c:147 -#: describe.c:155 -#: describe.c:246 -#: describe.c:473 -#: describe.c:600 -#: describe.c:650 -#: describe.c:721 -#: describe.c:867 -#: describe.c:2614 -#: describe.c:2736 -#: describe.c:2815 -#: describe.c:2904 -#: describe.c:3081 -#: describe.c:3144 -#: describe.c:3217 -#: describe.c:3444 -#: describe.c:3516 -#: describe.c:3527 -#: describe.c:3586 -#: describe.c:3775 -#: describe.c:3856 -#: describe.c:4070 +#: describe.c:72 +#: describe.c:149 +#: describe.c:157 +#: describe.c:248 +#: describe.c:475 +#: describe.c:602 +#: describe.c:652 +#: describe.c:723 +#: describe.c:874 +#: describe.c:2620 +#: describe.c:2742 +#: describe.c:2821 +#: describe.c:2910 +#: describe.c:3087 +#: describe.c:3150 +#: describe.c:3223 +#: describe.c:3450 +#: describe.c:3522 +#: describe.c:3533 +#: describe.c:3592 +#: describe.c:3781 +#: describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:71 -#: describe.c:258 -#: describe.c:304 -#: describe.c:321 +#: describe.c:73 +#: describe.c:260 +#: describe.c:306 +#: describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Type de donnes du rsultat" -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:259 -#: describe.c:305 -#: describe.c:322 +#: describe.c:87 +#: describe.c:91 +#: describe.c:261 +#: describe.c:307 +#: describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Type de donnes des paramtres" -#: describe.c:96 -#: describe.c:168 -#: describe.c:347 -#: describe.c:515 -#: describe.c:604 -#: describe.c:675 -#: describe.c:869 -#: describe.c:1405 -#: describe.c:2431 -#: describe.c:2646 -#: describe.c:2767 -#: describe.c:2841 -#: describe.c:2913 -#: describe.c:2997 -#: describe.c:3088 -#: describe.c:3153 -#: describe.c:3218 -#: describe.c:3354 -#: describe.c:3393 -#: describe.c:3460 -#: describe.c:3519 -#: describe.c:3528 -#: describe.c:3587 -#: describe.c:3801 -#: describe.c:3878 -#: describe.c:4007 -#: describe.c:4073 +#: describe.c:98 +#: describe.c:170 +#: describe.c:349 +#: describe.c:517 +#: describe.c:606 +#: describe.c:677 +#: describe.c:876 +#: describe.c:1413 +#: describe.c:2437 +#: describe.c:2652 +#: describe.c:2773 +#: describe.c:2847 +#: describe.c:2919 +#: describe.c:3003 +#: describe.c:3094 +#: describe.c:3159 +#: describe.c:3224 +#: describe.c:3360 +#: describe.c:3399 +#: describe.c:3466 +#: describe.c:3525 +#: describe.c:3534 +#: describe.c:3593 +#: describe.c:3807 +#: describe.c:3884 +#: describe.c:4013 +#: describe.c:4079 #: large_obj.c:291 #: large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Description" -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:148 -#: describe.c:156 -#: describe.c:344 -#: describe.c:651 -#: describe.c:801 -#: describe.c:2622 -#: describe.c:2740 -#: describe.c:3145 -#: describe.c:3776 -#: describe.c:3857 +#: describe.c:150 +#: describe.c:158 +#: describe.c:346 +#: describe.c:653 +#: describe.c:803 +#: describe.c:2628 +#: describe.c:2746 +#: describe.c:3151 +#: describe.c:3782 +#: describe.c:3863 #: large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Propritaire" -#: describe.c:149 -#: describe.c:157 +#: describe.c:151 +#: describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 -#: describe.c:307 -#: describe.c:324 +#: describe.c:263 +#: describe.c:309 +#: describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "window" -#: describe.c:263 -#: describe.c:308 -#: describe.c:325 -#: describe.c:980 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:264 -#: describe.c:309 -#: describe.c:326 -msgid "normal" -msgstr "normal" - #: describe.c:265 #: describe.c:310 #: describe.c:327 -#: describe.c:724 -#: describe.c:806 -#: describe.c:1377 -#: describe.c:2621 -#: describe.c:2816 -#: describe.c:3875 +#: describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 +#: describe.c:311 +#: describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 +#: describe.c:312 +#: describe.c:329 +#: describe.c:726 +#: describe.c:813 +#: describe.c:1385 +#: describe.c:2627 +#: describe.c:2822 +#: describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "immutable" -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "stable" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilit" -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:484 -#: describe.c:667 -#: describe.c:2638 -#: describe.c:2642 +#: describe.c:486 +#: describe.c:669 +#: describe.c:2644 +#: describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "lments" -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de donnes" -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "Type du rsultat" -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "Liste des oprateurs" -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:657 -#: describe.c:3082 +#: describe.c:659 +#: describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" -#: describe.c:658 -#: describe.c:3083 +#: describe.c:660 +#: describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de donnes" -#: describe.c:722 -#: describe.c:804 -#: describe.c:2618 +#: describe.c:724 +#: describe.c:808 +#: describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "squence" -#: describe.c:722 -#: describe.c:803 -#: describe.c:2615 +#: describe.c:724 +#: describe.c:806 +#: describe.c:2621 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:722 -#: describe.c:2616 +#: describe.c:724 +#: describe.c:2622 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:723 -#: describe.c:2620 +#: describe.c:725 +#: describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "table distante" -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "Droits d'accs la colonne" -#: describe.c:761 -#: describe.c:4217 -#: describe.c:4221 +#: describe.c:763 +#: describe.c:4223 +#: describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accs" -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:829 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accs par dfaut" -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:882 +#: describe.c:889 #: sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "contrainte" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "classe d'oprateur" -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "famille d'oprateur" -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "rgle" -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" -#: describe.c:1329 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non trace %s.%s " -#: describe.c:1332 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table %s.%s " -#: describe.c:1336 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue %s.%s " -#: describe.c:1340 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Squence %s.%s " -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non trac %s.%s " -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index %s.%s " -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spciale %s.%s " -#: describe.c:1357 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST %s.%s " -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type compos %s.%s " -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante %s.%s " -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#: describe.c:1389 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "Dfinition" -#: describe.c:1395 -#: describe.c:3796 -#: describe.c:3877 -#: describe.c:3945 -#: describe.c:4006 +#: describe.c:1403 +#: describe.c:3802 +#: describe.c:3883 +#: describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "Options FDW" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: describe.c:1401 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "collationnement %s" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "non NULL" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1468 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Par dfaut, %s" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "cl primaire, " -#: describe.c:1576 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:1582 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table %s.%s " -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prdicat (%s)" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:1595 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ", dferrable" -#: describe.c:1598 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement dferr" -#: describe.c:1612 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "Dfinition de la vue :" -#: describe.c:1629 -#: describe.c:1951 +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "Rgles :" -#: describe.c:1671 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propritaire : %s" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1807 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vrification :" -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de cls trangres :" -#: describe.c:1869 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "Rfrenc par :" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "Rgles dsactives :" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "Rgles toujous actives :" -#: describe.c:1960 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" -#: describe.c:2068 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:2071 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers dsactivs :" -#: describe.c:2074 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activs :" -#: describe.c:2077 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "Hrite de" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant :" -#: describe.c:2223 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" -#: describe.c:2230 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:2233 -#: describe.c:2907 -#: describe.c:2989 +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2995 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:2233 -#: describe.c:2907 -#: describe.c:2991 +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "Options" -#: describe.c:2326 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : %s " -#: describe.c:2339 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace %s " -#: describe.c:2424 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rles" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "Nom du rle" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: describe.c:2428 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:2439 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:2442 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'hritage" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "Crer un rle" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "Crer une base" -#: describe.c:2451 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: describe.c:2455 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "Rplication" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" -#: describe.c:2466 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" -#: describe.c:2476 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu' " -#: describe.c:2541 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" -#: describe.c:2559 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramtres" -#: describe.c:2617 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "spcial" -#: describe.c:2627 -#: describe.c:3994 +#: describe.c:2633 +#: describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:2701 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" -#: describe.c:2703 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Aucune relation trouve.\n" -#: describe.c:2708 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "Langage interne" -#: describe.c:2753 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" -#: describe.c:2754 -#: describe.c:3783 +#: describe.c:2760 +#: describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "Validateur" -#: describe.c:2757 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" -#: describe.c:2785 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" -#: describe.c:2830 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "Vrification" -#: describe.c:2872 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "Par dfaut ?" -#: describe.c:2945 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:2988 -#: describe.c:3353 +#: describe.c:2994 +#: describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:2990 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "assign" -#: describe.c:2992 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:3068 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n" -#: describe.c:3118 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" -#: describe.c:3176 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schmas" -#: describe.c:3199 -#: describe.c:3432 -#: describe.c:3500 -#: describe.c:3568 +#: describe.c:3205 +#: describe.c:3438 +#: describe.c:3506 +#: describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:3276 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "Dbut de l'analyse" -#: describe.c:3352 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "Mthode" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tte" -#: describe.c:3362 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:3372 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" -#: describe.c:3374 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" -#: describe.c:3392 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:3403 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " -#: describe.c:3405 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "Modle" -#: describe.c:3455 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:3477 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" -#: describe.c:3602 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:3646 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:3724 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" -#: describe.c:3731 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : %s.%s " -#: describe.c:3734 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,89 +1554,89 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : %s " -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" -#: describe.c:3780 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" -#: describe.c:3823 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" -#: describe.c:3858 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des donnes distantes" -#: describe.c:3876 -#: describe.c:4071 +#: describe.c:3882 +#: describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3902 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:3925 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" -#: describe.c:3934 -#: describe.c:3995 +#: describe.c:3940 +#: describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" -#: describe.c:3983 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" -#: describe.c:4034 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" -#: describe.c:4057 -#: describe.c:4111 +#: describe.c:4063 +#: describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" -#: describe.c:4088 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installes" -#: describe.c:4138 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" -#: describe.c:4185 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "Description d'un objet" -#: describe.c:4194 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension %s " @@ -1968,368 +1972,368 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Gnral\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n" " rsultats au fichier ou |tube)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requte\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n" " diteur externe\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n" " externe\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entre/Sortie\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n" " l'hte client\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique \\i, mais relatif l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n" " requtes (voir \\o)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systmes, + = informations supplmentaires)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la squence ou de l'index\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[+] [MODLE] affiche les aggrgats\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affich nul part ailleurs\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" " [seulement agg/normal/trigger/window]\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MODLE] affiche la liste des rles\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n" " \\lo_list\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n" " vues, squences\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de donnes\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[S] [MODLE] affiche la liste des extensions\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de donnes\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n" " aligne\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n" " une sortie non aligne des requtes\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2341,29 +2345,29 @@ msgstr "" " null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n" " title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2373,12 +2377,12 @@ msgstr "" " se connecte une autre base de donnes\n" " (actuellement %s )\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -2386,70 +2390,70 @@ msgstr "" " modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Systme d'exploitation\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n" " shell interactif\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramtre\n" -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n" -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr " Large objects \n" -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2463,11 +2467,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " oprations sur les Large Objects \n" -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mmoire disponible :\n" -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2482,7 +2486,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -2555,38 +2559,38 @@ msgstr "" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\q pour quitter\n" -#: print.c:302 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: print.c:1201 +#: print.c:1204 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: print.c:2107 +#: print.c:2110 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" -#: print.c:2176 +#: print.c:2179 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dpass.\n" -#: print.c:2216 +#: print.c:2219 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dpass.\n" -#: print.c:2436 +#: print.c:2439 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" @@ -5238,320 +5242,1657 @@ msgstr "" msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgstr "valeur boolenne non reconnue ; suppos on \n" -#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" -#~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " %s " +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" -#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? %s.%s " +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" -#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agrgation" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de donnes" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schma" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " sur l'hte %s " + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " sur le port %s " + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " comme utilisateur %s " + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement" + +#~ msgid "Exclusion constraints:" +#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" + +#~ msgid "rolename" +#~ msgstr "nom_rle" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "numro" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "" -#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n" -#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" -#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" -#~ "correctement.\n" +#~ "where option can be:\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copie, Large Object \n" - -#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n" -#~ " vues et squences (identique \\dp)\n" - -#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" +#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" #~ msgid "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" -#~ " affiche la liste des\n" -#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" - -#~ msgid "(1 row)" - -#~ msgid_plural "(%lu rows)" -#~ msgstr[0] "(1 ligne)" -#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" - -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " ADD contrainte_domaine\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schma" #~ msgid "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" #~ msgstr "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "\n" +#~ "o action peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST cout_execution\n" +#~ " ROWS lignes_resultats\n" +#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ " RESET paramtre\n" +#~ " RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n" +#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT parent_table\n" +#~ " NO INHERIT parent_table\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" +#~ "ALTER TABLE nom\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TABLE nom\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "\n" +#~ "o action peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n" +#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD contrainte_table\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n" +#~ " DISABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" +#~ " ENABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_rgle_rcriture\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_rgle_rcriture\n" +#~ " CLUSTER ON nom_index\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT table_parent\n" +#~ " NO INHERIT table_parent\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nom_serveur\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o transaction_mode peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" + +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE nom_objet |\n" +#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" +#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" +#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" +#~ " CONVERSION nom_objet |\n" +#~ " DATABASE nom_objet |\n" +#~ " DOMAIN nom_objet |\n" +#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX nom_objet |\n" +#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" +#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" +#~ " ROLE nom_objet |\n" +#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" +#~ " SCHEMA nom_objet |\n" +#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" +#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" +#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" +#~ " TYPE nom_objet |\n" +#~ " VIEW nom_objet\n" +#~ "} IS 'text'" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" + +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n" +#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfonction,\n" +#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" +#~ " BASETYPE = type_base,\n" +#~ " SFUNC = fonction_s,\n" +#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" +#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" +#~ " ON table\n" +#~ " [ FROM table_rfrence ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" +#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE nom\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec comme contrainte :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS type_ret\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST cot_excution\n" +#~ " | ROWS lignes_rsultats\n" +#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'dfinition'\n" +#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" +#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" +#~ " [ ASC | DESC ]\n" +#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicat ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" +#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" +#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" +#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n" +#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE type_stockage\n" +#~ " } [, ... ]" + +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" +#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" +#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" +#~ " [ CACHE en_cache ]\n" +#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" +#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n" +#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +#~ " | contrainte_table\n" +#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n" +#~ " { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE paramtres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n" +#~ " CHECK (expression) |\n" +#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" +#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "et contrainte_table peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n" +#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" +#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" +#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" + +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" +#~ " LOCATION 'rpertoire'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" +#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" +#~ " COPY = config_source\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " TEMPLATE = template\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " TEMPLATE = modle\n" +#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" +#~ " START = fonction_debut ,\n" +#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" +#~ " END = fonction_fin ,\n" +#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" +#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" +#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" +#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE nom AS\n" +#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom (\n" +#~ " INPUT = fonction_entre,\n" +#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" +#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n" +#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" +#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" +#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nom" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nomserveur\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" +#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " AS requte" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte" + +#~ msgid "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -#~ " [ FROM liste_from ]\n" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING liste_using ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" -#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" -#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" + +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]" + +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" #~ msgid "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" #~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" #~ msgstr "" -#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" #~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE nombre\n" +#~ " RELATIVE nombre\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD nombre\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD nombre\n" +#~ " BACKWARD ALL" #~ msgid "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgstr "" -#~ "SHOW nom\n" -#~ "SHOW ALL" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgid "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" + +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN nom" + +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" -#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY nom" -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction" -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" -#~ "\n" -#~ "and with_query is:\n" -#~ "\n" -#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -#~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -#~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec lment_from faisant parti de :\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n" -#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" -#~ "\n" -#~ "et requte_with est:\n" -#~ "\n" -#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" -#~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }" +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" -#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" #~ msgid "" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" @@ -5688,1654 +7029,317 @@ msgstr "valeur bool #~ " role [, ...] FROM nom_rle [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" -#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" - -#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" - -#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction" - -#~ msgid "NOTIFY name" -#~ msgstr "NOTIFY nom" - -#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" #~ msgid "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" #~ "\n" -#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" #~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" #~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" #~ "\n" -#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" +#~ "avec lment_from faisant parti de :\n" #~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#~ msgid "LOAD 'filename'" -#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" - -#~ msgid "LISTEN name" -#~ msgstr "LISTEN nom" +#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n" +#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "et requte_with est:\n" +#~ "\n" +#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }" #~ msgid "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgstr "" -#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" +#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" + +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #~ msgid "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -#~ "\n" -#~ "where direction can be empty or one of:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" #~ msgstr "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" -#~ "\n" -#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE nombre\n" -#~ " RELATIVE nombre\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD nombre\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD nombre\n" -#~ " BACKWARD ALL" - -#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" - -#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]" - -#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" -#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" - -#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" - -#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" #~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" #~ msgstr "" -#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" - -#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" #~ msgid "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING usinglist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING liste_using ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#~ msgstr "" -#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte" - -#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " AS query" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" -#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " AS requte" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nomserveur\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TYPE nom AS\n" -#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom (\n" -#~ " INPUT = fonction_entre,\n" -#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" -#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n" -#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" -#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" -#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -#~ " [ INIT = init_function , ]\n" -#~ " LEXIZE = lexize_function\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" -#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" -#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -#~ " START = start_function ,\n" -#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -#~ " END = end_function ,\n" -#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" -#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" -#~ " START = fonction_debut ,\n" -#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" -#~ " END = fonction_fin ,\n" -#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" -#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " TEMPLATE = template\n" -#~ " [, option = value [, ... ]]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " TEMPLATE = modle\n" -#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -#~ " PARSER = parser_name |\n" -#~ " COPY = source_config\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" -#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" -#~ " COPY = config_source\n" -#~ ")" - -#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" -#~ " LOCATION 'rpertoire'" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS query\n" -#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" -#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "where column_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "and table_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" -#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n" -#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" -#~ " | contrainte_table\n" -#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n" -#~ " { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n" -#~ " CHECK (expression) |\n" -#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" -#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "et contrainte_table peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n" -#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" -#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" -#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" -#~ " [ CACHE en_cache ]\n" -#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" -#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n" -#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE type_stockage\n" -#~ " } [, ... ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" -#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" -#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" -#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" -#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" -#~ " [ ASC | DESC ]\n" -#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicat ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS rettype\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST execution_cost\n" -#~ " | ROWS result_rows\n" -#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS type_ret\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST cot_excution\n" -#~ " | ROWS lignes_rsultats\n" -#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'dfinition'\n" -#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec comme contrainte :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DATABASE nom\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" -#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" -#~ " ON table_name\n" -#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" -#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" -#~ " ON table\n" -#~ " [ FROM table_rfrence ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "or the old syntax\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = base_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfonction,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" -#~ " BASETYPE = type_base,\n" -#~ " SFUNC = fonction_s,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n" -#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" - -#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" - -#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " ROLE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TABLESPACE object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" -#~ msgstr "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE nom_objet |\n" -#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" -#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" -#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" -#~ " CONVERSION nom_objet |\n" -#~ " DATABASE nom_objet |\n" -#~ " DOMAIN nom_objet |\n" -#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX nom_objet |\n" -#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" -#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" -#~ " ROLE nom_objet |\n" -#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" -#~ " SCHEMA nom_objet |\n" -#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" -#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" -#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" -#~ " TYPE nom_objet |\n" -#~ " VIEW nom_objet\n" -#~ "} IS 'text'" - -#~ msgid "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" -#~ msgstr "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" - -#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" -#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" - -#~ msgid "CHECKPOINT" -#~ msgstr "CHECKPOINT" - -#~ msgid "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" #~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" #~ "\n" -#~ "o transaction_mode peut tre :\n" +#~ "o mode_transaction peut tre :\n" #~ "\n" #~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" #~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW nom\n" +#~ "SHOW ALL" #~ msgid "" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgid "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nom_serveur\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #~ msgid "" -#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM liste_from ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" + +#~ msgid "(1 row)" + +#~ msgid_plural "(%lu rows)" +#~ msgstr[0] "(1 ligne)" +#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" #~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" +#~ " affiche la liste des\n" +#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" +#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n" +#~ " pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n" +#~ " pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n" +#~ " vues et squences (identique \\dp)\n" + +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copie, Large Object \n" #~ msgid "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -#~ " ADD table_constraint\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -#~ " CLUSTER ON index_name\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITH OIDS\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT parent_table\n" -#~ " NO INHERIT parent_table\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" -#~ "ALTER TABLE nom\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLE nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" -#~ "o action peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n" -#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -#~ " ADD contrainte_table\n" -#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" -#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n" -#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n" -#~ " DISABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_rgle_rcriture\n" -#~ " CLUSTER ON nom_index\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITH OIDS\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ " RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )\n" -#~ " INHERIT table_parent\n" -#~ " NO INHERIT table_parent\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" #~ msgid "" -#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n" +#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" +#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" +#~ "correctement.\n" #~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n" -#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? %s.%s " -#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " %s " -#~ msgid "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST execution_cost\n" -#~ " ROWS result_rows\n" -#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ " RESET configuration_parameter\n" -#~ " RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" -#~ "\n" -#~ "o action peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST cout_execution\n" -#~ " ROWS lignes_resultats\n" -#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ " RESET paramtre\n" -#~ " RESET ALL" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " ADD domain_constraint\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " ADD contrainte_domaine\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "number" -#~ msgstr "numro" - -#~ msgid "rolename" -#~ msgstr "nom_rle" - -#~ msgid "Exclusion constraints:" -#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" - -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement" - -#~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " comme utilisateur %s " - -#~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " sur le port %s " - -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " sur l'hte %s " - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "mmoire puise" - -#~ msgid "schema" -#~ msgstr "schma" - -#~ msgid "tablespace" -#~ msgstr "tablespace" - -#~ msgid "new_column" -#~ msgstr "nouvelle_colonne" - -#~ msgid "column" -#~ msgstr "colonne" - -#~ msgid "data type" -#~ msgstr "type de donnes" - -#~ msgid "aggregate" -#~ msgstr "agrgation" - -#~ msgid "contains support for command-line editing" -#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" - -#~ msgid "\\copy: %s" -#~ msgstr "\\copy : %s" - -#~ msgid "\\%s: error\n" -#~ msgstr "\\%s : erreur\n" +#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index d6174991f8a..7a41e034719 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Traduttori: # * Cosimo D'Arcangelo # * Massimo Mangoni +# * Daniele Varrazzo # # Revisori # * Emanuele Zamprogno @@ -21,20 +22,74 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Massimo Mangoni \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" -"Language: \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" #: command.c:113 #, c-format @@ -44,408 +99,411 @@ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" #: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "Comando errato \\%s\n" +msgstr "comando errato \\%s\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" #: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" +msgstr "directory home non trovata: %s\n" #: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in " -"\"%s\" porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" " -"porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" -msgstr "Nessun query buffer\n" +msgstr "Nessun buffer query\n" -#: command.c:557 command.c:2519 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "numero di linea non valido: \"%s\"\n" +msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" -#: command.c:588 -#, fuzzy, c-format +#: command.c:573 +#, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" -#: command.c:668 +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" -#: command.c:722 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" +msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" -#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:888 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il buffer query è vuoto." #: command.c:898 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Il query buffer è vuoto." - -#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserire la nuova password: " -#: command.c:909 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password:" +msgstr "Conferma password: " -#: command.c:913 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: command.c:931 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Autenticazione password fallita.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" -#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: errore\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n" -#: command.c:1040 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." +msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." -#: command.c:1053 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: command.c:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" -#: command.c:1127 +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" -#: command.c:1262 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Controllo tempo attivato" -#: command.c:1264 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 -#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1427 startup.c:159 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:" +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " -#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1557 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" -#: command.c:1561 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connetti: %s" +msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1594 +#: command.c:1644 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite " -"socket \"%s\" porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1647 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s" -"\" porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1601 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" -#: command.c:1635 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1643 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: %s versionE %d.%d, versione server %d.%d.\n" +"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" -#: command.c:1673 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n" -#: command.c:1683 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "connessione SSL (cifratura sconosciuta)\n" +msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: I code page di console (%u) differiscono dai codepage di Windows " -"(%u)\n" -" i caratteri a 8-bit possono non funzionare correttamente. Vedere le " -"pagine di\n" -" riferimento psql \"Note per utenti Windows\" per dettagli.\n" +"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" +" di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" +" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" +" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" -#: command.c:1788 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un " -"numero di linea\n" +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" -#: command.c:1825 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "impossibile individuare la directory temporanea: %s\n" +msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" -#: command.c:1892 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" -#: command.c:2122 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, " -"latex, troff-ms\n" +#: command.c:2197 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2127 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato output è %s.\n" -#: command.c:2143 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2148 -#, fuzzy, c-format +#: command.c:2223 +#, c-format msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:2171 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" -#: command.c:2172 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" + +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes." +msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." -#: command.c:2187 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off." +msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata." -#: command.c:2200 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" + +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" -#: command.c:2226 +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" + +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "Il separatore di record è ." +msgstr "Il separatore di record è ." -#: command.c:2228 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." -#: command.c:2244 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." -#: command.c:2260 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:2262 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titolo non assegnato.\n" -#: command.c:2278 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" -#: command.c:2280 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" -#: command.c:2301 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi." +msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." -#: command.c:2303 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." -msgstr "Il pager è sempre utilizzato." +msgstr "Paginazione sempre attiva." -#: command.c:2305 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato." +msgstr "Paginazione disattivata." -#: command.c:2319 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Piè di pagina attivato." -#: command.c:2321 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Piè di pagina disattivato." -#: command.c:2332 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" -#: command.c:2337 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" -#: command.c:2391 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "" -"%s: pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "connessione al server persa\n" -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Effettuata.\n" +msgstr "Riuscito.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n" + +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -458,47 +516,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server " -"con PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modalità single step: comando di verifica)" -"*******************************************\n" +"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" "%s\n" -"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)" -"********************\n" +"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per " -"ON_ERROR_ROLLBACK..\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" @@ -508,66 +563,935 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere i dati della COPY: %s\n" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "il trasferimento dei dati della COPY è fallito: %s" +msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "annullata dall'utente" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" +"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" -msgstr "abortito a causa lettura non riuscita" +msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "attivato" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespace" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "aggr" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "finestra" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli operatori" + +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Ordinamento" + +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:791 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" + +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "classe operatori" + +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "famiglia operatori" + +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" + +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opzioni FDW" + +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Dest. stat." + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria, " + +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "univoco, " + +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", raggruppato" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", non valido" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferibile" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inizialmente deferito" + +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole:" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Proprietario: %s" + +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Trigger disabilitati:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger abilitati solo su replica." + +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:2202 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2231 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabella di tipo: %s" + +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2345 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Crea ruoli" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Crea DB" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2472 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Password valida fino a " + +#: describe.c:2547 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" + +#: describe.c:2558 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2560 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n" + +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2707 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2709 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata.\n" + +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "Fidato" + +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestore Chiamate" + +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Handler Inline" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Predefinito?" + +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo di partenza" + +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo di arrivo" + +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista delle conversioni di tipo" + +#: describe.c:3074 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" + +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista degli ordinamenti" + +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:3282 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Ottieni i tipi token" + +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nome token" + +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" + +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" + +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" + +#: describe.c:3852 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" + +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature degli utenti" + +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" + +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:4063 describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrizione Oggetto" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "disattivato" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "attivato" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n" #: help.c:82 #, c-format @@ -599,32 +1523,27 @@ msgstr "Opzioni generali:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" -" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o " -"interno) e termina\n" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" +" e termina\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -d, --dbname=NOME DB specifica il nome del database a cui connettersi " -"(default: \"%s\")\n" +" -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" +" (default: \"%s\")\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=NOME FILE esegue i comandi da un file, ed esce\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l --list mostra una lista dei database disponibili e poi " -"esce\n" +msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -633,33 +1552,31 @@ msgid "" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" -" setta la variabile psql NOME a VALORE\n" +" imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" esegue un file comando come una transazione " -"singola\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +" -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" +" esegui il file di comandi in un'unica transazione\n" #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -673,7 +1590,7 @@ msgstr "" #: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostra gli input dallo script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" #: help.c:105 #, c-format @@ -682,53 +1599,46 @@ msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline disabilita editing avanzato da riga di comando " -"(readline)\n" +" -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" +" di comando (readline)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" -" -o, --output=NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato " -"(oppure | pipe)\n" +" -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" +" (oppure |pipe)\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo " -"risultati query)\n" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" +" risultati query)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step modalità single-step mode (conferma ogni query)\n" +msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line modalità single-line mode (fine riga termina il " -"comando SQL)\n" +" -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" +" il comando SQL)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -742,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" #: help.c:116 #, c-format @@ -750,22 +1660,20 @@ msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -F, --field-separator= STRINGA\n" -" setta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" +" -F, --field-separator=STRINGA\n" +" imposta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML \n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche " -"il comando \\pset)\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" +" il comando \\pset)\n" #: help.c:121 #, c-format @@ -774,29 +1682,44 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=STRINGA\n" -" setta il separatore di record (default: nuova " -"riga)\n" +" imposta il separatore di record (default: nuova riga)\n" #: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: " -"larghezza, bordo)\n" +" -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" +" (es: larghezza, bordo)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di campo\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di record\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -805,541 +1728,511 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME host server di database o directory socket " -"(default: \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" +" (default: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "sockect locale" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" - -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" - -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password la password non è richiesta\n" - -#: help.c:142 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente " -"automatico)\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" #: help.c:144 #, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help" -"\" (per\n" -"comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n" +"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" "documentazione PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Generali\n" -#: help.c:166 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini " -"di distribuzione\n" - -#: help.c:167 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [FILE] o ; esegue la query (ed invia i risultati ad un file o " -"ad una | pipe)\n" - -#: help.c:168 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOME] aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra tutti " -"i comandi\n" - -#: help.c:169 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q esci da psql\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Query Buffer\n" - -#: help.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" - -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" - #: help.c:175 #, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" +" ad una |pipe)\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" +" tutti i comandi\n" #: help.c:178 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o la salva in un file\n" +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" -#: help.c:180 +#: help.c:181 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer Query\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" +" l'editor esterno\n" #: help.c:183 #, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" +" esterno\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" + +#: help.c:192 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Input/Output\n" -#: help.c:184 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" - -#: help.c:185 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa nello standard output\n" - -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una " -"| pipe\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [STRINGA] scrive la stringa all'output stream della query " -"(see \\o)\n" - -#: help.c:191 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informazione\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" - #: help.c:193 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] mostra le tabelle, le viste, e le sequenze\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" #: help.c:194 #, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOME descrive la tabella, la vista, la sequenza o " -"l'indice\n" +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa su standard output\n" #: help.c:195 #, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [PATTERN] mostra funzioni di aggregazione\n" +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" #: help.c:196 #, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\dB[+] [MODELLO] mostra i tablespace\n" +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" +" corrente\n" #: help.c:197 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODELLO] mostra le conversioni\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" +" una |pipe\n" #: help.c:198 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODELLO] mostra conversioni (casts)\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd [MODELLO] mostra i commenti per l'oggetto\n" - -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODELLO] mostra privilegi di default\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrivi la stringa nello stream di output della query\n" +" (vedi \\o)\n" #: help.c:201 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativi\n" #: help.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" #: help.c:203 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\dES[+] [MODELLO] mostra i server esterni\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODELLO] mostra le mappature degli utenti\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" #: help.c:205 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew [MODELLO] mostra gruppi\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELLO] mostra le funzioni[solo agg/normal/trigger/" -"window]\n" +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" #: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MODELLO] mostra le configurazioni di ricerca testo\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" #: help.c:208 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] mostra i dizionari di ricerca testo\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" #: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] mostra gli analizzatori di ricerca testo\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] mostra gli utenti del database\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" #: help.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\dI[S+] [MODELLO] mostra gli indici\n" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" #: help.c:213 #, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl mostra i large objects, stesso risultato di " -"\\lo_list\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra i linguaggi procedurali\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" #: help.c:215 #, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELLO] mostra gli schemi\n" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELLO] mostra gli operatori\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MOD] elenca le funzioni [solo aggr/normali/trigger/finestra]\n" #: help.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" #: help.c:218 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODELLO] mostra la tabella, la vista, e i privilegi di accesso " -"nella sequenza\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" #: help.c:219 #, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" #: help.c:220 #, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] mostra le sequenze\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" #: help.c:221 #, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" #: help.c:222 #, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] mostra i tipi di dato\n" +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" #: help.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" #: help.c:224 #, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] mostra le viste\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" #: help.c:225 #, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" #: help.c:226 #, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MODELLO] mostra le estensioni\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] elenca gli operatori\n" #: help.c:227 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] mostra tutti i database\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" #: help.c:228 #, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] [NOMEFUNZIONE] mostra la definizione della funzione\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" +" o sequenza\n" #: help.c:229 #, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] elenca le impostazioni dei ruoli per database\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] elenca tutti i database\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n" + +#: help.c:239 +#, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formattazione\n" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a commuta tra modalità d'uscita allineata e " -"disallineata\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa " -"non è specificata\n" - -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli " -"output query disallineati\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H cambia modalità HTML (al momento %s)\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (al momento %s)\n" - #: help.c:243 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non " -"specificato allora annullali\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" #: help.c:244 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" -" \\x [on|off] cambia modalità output espansa (al momento %s)\n" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" +" non è specificata\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" +" query disallineato\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" #: help.c:248 #, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|null|numericlocale|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" +" specificato allora annullali\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connessione\n" -#: help.c:249 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEDB|-UTENTE|-HOST|-PORTA|-]\n" -" connette ad un nuovo database (database corrente \"%s" -"\")\n" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" -#: help.c:253 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [NOMEUTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" +msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" -#: help.c:254 +#: help.c:264 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" -#: help.c:257 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema operativo\n" -#: help.c:258 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" +msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" -#: help.c:259 +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" + +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing [on|off] imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" +" \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" +" (attualmente %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" -" \\! [COMANDO] esegue un comando in una shell oppure avvia una " -"shell interattiva\n" +" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" +" interattiva\n" -#: help.c:264 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variabili\n" -#: help.c:265 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TESTO] NOME richiede all'utente di impostare una variabile " -"interna\n" +msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" -#: help.c:266 +#: help.c:277 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" -" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure le mostra " -"tutte se non sono assegnati parametri\n" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" +" se non sono specificati parametri\n" -#: help.c:267 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" +msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" -#: help.c:270 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "Large objects\n" +msgstr "Large Object\n" -#: help.c:271 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1352,11 +2245,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" -#: help.c:318 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Aiuti disponibili:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1367,11 +2260,11 @@ msgid "" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrizione: %s\n" -"Sinstassi:\n" +"Sintassi:\n" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1380,29 +2273,30 @@ msgstr "" "Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" +msgstr "%s: non connesso ad un database\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n" #: large_obj.c:88 #, c-format @@ -1413,23 +2307,9 @@ msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" -msgstr "Large objects" +msgstr "Large object" #: mainloop.c:159 #, c-format @@ -1438,7 +2318,7 @@ msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "State utilizzando psql, linterfaccia a linea di comando di PostgreSQL." +msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." #: mainloop.c:190 #, c-format @@ -1449,952 +2329,1240 @@ msgid "" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" -"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" -" \\h per la guida sui comandi SQL\n" -" \\? per la guida sui comandi psql\n" -" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n" -" \\q per uscire\n" +"Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nessuna riga)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrotto\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio " -"delle colonna di %d è stato superato.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio " -"totale delle celle di %d è stato superato.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1204 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file log \"%s\": %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2110 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digita \"help\" per aiuto.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2179 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile impostare il parametro per la stampa \"%s\"\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2219 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" -#: startup.c:500 +#: print.c:2439 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "" -"%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" - -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" - -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo dato del risultato" - -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipo dato dei parametri" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista delle funzione aggregate" - -#: describe.c:135 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista dei tablespaces" - -#: describe.c:213 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df non accetta un opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nome" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opzione" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutabile" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabile" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conn" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilità" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_config" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Linguaggio" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valore" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Codice sorgente" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista delle funzioni" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elementi" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista dei tipi di dati" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "espressione" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Argomento sinistro" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_dominio" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Argomento destro" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo di risultato" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuovo_nome_vincolo" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista degli opratori" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "oggetto_membro" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -#, fuzzy -msgid "Collate" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_sx" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_dx" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuovo_nome_colonna" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opzione_attributo" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "strategia_num" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia_sort" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "num_supporto" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordinamento" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valore_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è una di:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunz" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_dato_stato" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunz" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordinamento_esistente" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dei database" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "tabella" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "vista" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "template" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "sequenza" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "tabella esterna" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilegi di accesso colonna" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilegi di accesso" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versione" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di " -"default.\n" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "vecchia_versione" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "funzione" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilegi di accesso di default" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ritorno" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "aggregato" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "simbolo_link" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_op" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "handler_inline" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "funzione_valid" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabella_origine" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "operatore" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "tipo di dato" - -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "indice" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "regola" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrizioni oggetti" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" - -#: describe.c:1314 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabella \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vista \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1330 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Indice \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Indice \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Colonna" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificatori" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definizione" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Memorizzazione" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "preimpostato %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "chiave primaria" - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unique" - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicato (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr "raggruppato" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", invalido" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", deferrable" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initially deferred" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Definizione vista:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regole: " - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indici:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Vincoli di controllo:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Vincoli di integrità referenziale" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenziato da:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regole disabilitate:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regole sempre abilitate:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regole abilitate solo su replica:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers disabilitati:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Trigger sempre abilitati:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggere abilitati solo su regola." - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Eredita" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Numero of tabelle figlio: %d (Usare \\d+ per elencarle.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelle figlio" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Ha gli OID" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista dei ruoli" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nome ruolo" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membro di" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superuser" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nessuna ereditarietà" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Creato ruolo" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Creato DB" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Login non possibile" - -#: describe.c:2354 -#, fuzzy -msgid "Replication" -msgstr "Destinazione" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Niente connessioni" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d connessione" -msgstr[1] "%d connessioni" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata. \n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nessuna impostazione trovata. \n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista delle impostazioni" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speciale" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista delle relazioni" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Linguaggio interno" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validatore" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline Handler" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista dei linguaggi" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificatore" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Controllo" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista dei domini" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Default?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista delle conversioni" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Tipologia sorgente" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Tipologia destinazione" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funzione" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "in assegnazione" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicito?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista dei cast" - -#: describe.c:2941 -#, fuzzy -msgid "List of collations" -msgstr "Lista delle relazioni" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista degli schemi" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricrca testo chiamato \"%s\".\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Inizio analisi" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Metodo" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Ottiene il token successivo" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Fine analisi" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Ottiene intestazione" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Get i tipi token" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nome tocken" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipi token per l'analòizzatore \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Maschera" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Opzioni iniziali:" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista delle maschere di ricerca testo" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dizionari" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizzatore \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizzatore: \"%s\"" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper per dati esterni.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista dei wrapper per dati esterni" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper per dati esterni" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista dei server esterni" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta le mappature utente.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista delle mappature utenti" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista delle tabelle esterne" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista delle estensioni installate" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" - -#: describe.c:3961 -#, fuzzy -msgid "Object Description" -msgstr "Descrizioni oggetti" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "sottotipo" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operatore_sottotipo" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "funzione_canonica" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funzione_diff_sottotipo" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "ordinabile" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_dominio" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "elemento_from" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valori" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" -msgstr "abortire la transazione corrente" +msgstr "annulla la transazione corrente" #: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" #: sql_help.h:192 -#, fuzzy msgid "change the definition of a collation" -msgstr "cambia la definizione di una funzione" +msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" #: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" @@ -2418,7 +3586,7 @@ msgstr "cambia la definizione di una estensione" #: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "cambia la definizione di un wrapper per dati esterni" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" #: sql_help.h:227 msgid "change the definition of a foreign table" @@ -2441,9 +3609,8 @@ msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" #: sql_help.h:252 -#, fuzzy msgid "change the definition of a large object" -msgstr "cambia la definizione di una tabella" +msgstr "cambia la definizione di un large object" #: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" @@ -2463,11 +3630,11 @@ msgstr "cambia un ruolo di database" #: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definizione di un schema" +msgstr "cambia la definizione di uno schema" #: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" #: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" @@ -2479,7 +3646,7 @@ msgstr "cambia la definizione di una tabella" #: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definizione di un tabelspace" +msgstr "cambia la definizione di un tablespace" #: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" @@ -2495,7 +3662,7 @@ msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "cambia la definizione di una maschera di ricerca testo" +msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" #: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" @@ -2503,11 +3670,11 @@ msgstr "cambia la definizione di un trigger" #: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definizione di un tipo" +msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" #: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "cambia la definizione di una mappatura utente" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" #: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" @@ -2519,11 +3686,11 @@ msgstr "raccogli statistiche sul database" #: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" -msgstr "avvia un blocco di transazioni" +msgstr "avvia un blocco di transazione" #: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" +msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni" #: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" @@ -2531,21 +3698,19 @@ msgstr "chiudi un cursore" #: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" +msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" #: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" +msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" #: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" -msgstr "esegui la transazione corrente" +msgstr "rendi persistente la transazione corrente" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"commit di una transazione che è stata precedentemente preparate per un commi " -"in due fasi" +msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2557,16 +3722,15 @@ msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" #: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" -msgstr "definisci un nuovo cast" +msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" #: sql_help.h:402 -#, fuzzy msgid "define a new collation" -msgstr "definisci una nuova funzione" +msgstr "definisci un nuovo ordinamento" #: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definisce una nuova conversione di codifica" +msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" #: sql_help.h:412 msgid "create a new database" @@ -2582,7 +3746,7 @@ msgstr "installa un'estensione" #: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definisci un nuovo wrapper per dati esterni" +msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" #: sql_help.h:432 msgid "define a new foreign table" @@ -2594,7 +3758,7 @@ msgstr "definisci una nuova funzione" #: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" -msgstr "definisce un nuovo ruolo database" +msgstr "definisci un nuovo ruolo database" #: sql_help.h:447 msgid "define a new index" @@ -2602,7 +3766,7 @@ msgstr "crea un nuovo indice" #: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" -msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" +msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" #: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" @@ -2610,7 +3774,7 @@ msgstr "definisci un nuovo operatore" #: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" -msgstr "crea una classe di operatori" +msgstr "definisci una nuova classe di operatori" #: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" @@ -2618,7 +3782,7 @@ msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" #: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" +msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" #: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" @@ -2642,15 +3806,15 @@ msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" #: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" -msgstr "crea un nuovo tabelspace" +msgstr "crea un nuovo tablespace" #: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" #: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definisci un nuov dizionario di ricerca" +msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" #: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" @@ -2658,7 +3822,7 @@ msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" -msgstr "definisci una nuova maschera di ricerca testo" +msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" #: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" @@ -2670,7 +3834,7 @@ msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" #: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "definisce una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" +msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" #: sql_help.h:552 msgid "define a new view" @@ -2678,7 +3842,7 @@ msgstr "definisci una nuova vista" #: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealloca una query preparata" +msgstr "dealloca una istruzione preparata" #: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" @@ -2690,7 +3854,7 @@ msgstr "elimina le righe di una tabella" #: sql_help.h:572 msgid "discard session state" -msgstr "scarta lo stato della sessione" +msgstr "cancella lo stato della sessione" #: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" @@ -2698,16 +3862,15 @@ msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" #: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "rimuovi una funzione aggregata" +msgstr "elimina una funzione aggregata" #: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" -msgstr "elimina un cast" +msgstr "elimina una conversione di tipi" #: sql_help.h:592 -#, fuzzy msgid "remove a collation" -msgstr "elimina una funzione" +msgstr "elimina un ordinamento" #: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" @@ -2727,7 +3890,7 @@ msgstr "elimina una estensione" #: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "elimina un wrapper per dati esterni" +msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" #: sql_help.h:622 msgid "remove a foreign table" @@ -2747,11 +3910,11 @@ msgstr "elimina un indice" #: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" -msgstr "elimina un liguaggio procedurale" +msgstr "elimina un linguaggio procedurale" #: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" -msgstr "elimina un'operatore" +msgstr "elimina un operatore" #: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" @@ -2763,7 +3926,7 @@ msgstr "elimina una famiglia operatore" #: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "rimuove gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" +msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" #: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" @@ -2787,7 +3950,7 @@ msgstr "elimina una tabella" #: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" -msgstr "elimina un tabelspace" +msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" @@ -2803,7 +3966,7 @@ msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" -msgstr "elimina una maschera di ricerca testo" +msgstr "elimina un modello di ricerca testo" #: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" @@ -2811,11 +3974,11 @@ msgstr "elimina un trigger" #: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" -msgstr "elimina un tipo dato" +msgstr "elimina un tipo di dato" #: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "rimuove la mappatura di un utente per un server esterno" +msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" #: sql_help.h:742 msgid "remove a view" @@ -2823,11 +3986,11 @@ msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "esegui una query preparata" +msgstr "esegui una istruzione preparata" #: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" #: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" @@ -2843,11 +4006,11 @@ msgstr "crea nuove righe in una tabella" #: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" -msgstr "attendi una notificazione" +msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" #: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" -msgstr "caricamento di un file di libreria condivisa (shared)" +msgstr "carica un file di libreria condivisa" #: sql_help.h:787 msgid "lock a table" @@ -2859,31 +4022,31 @@ msgstr "posiziona un cursore" #: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" -msgstr "crea una notificazione" +msgstr "genera una notifica" #: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una query per l'esecuzione" +msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" #: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "appronatre la transazione corrente per un commit in due fasi" +msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" #: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "cambia i membri degli oggetti database posseduti da un ruolo database" +msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" #: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" -msgstr "ricrea indici" +msgstr "ricostruisci indici" #: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito" +msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" #: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" +msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" #: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" @@ -2891,21 +4054,19 @@ msgstr "elimina i privilegi di accesso" #: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancella una transazione che era stata preparata per un commit in due fasi" +msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" #: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio" +msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" #: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" +msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" #: sql_help.h:857 -#, fuzzy msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" +msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" #: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" @@ -2913,44 +4074,39 @@ msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" #: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifica un parametro" +msgstr "modifica un parametro di esecuzione" #: sql_help.h:877 -#, fuzzy msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" +msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" #: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "imposta l'identificatore utente della sessione corrente" +msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" #: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente " -"corrente della sessione corrente" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" +msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" #: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra il vlore di un parametro" +msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" #: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vuotamento di una tabella o impostazione di tabella" +msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" #: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "termina l'attesa di notificazioni" +msgstr "termina l'attesa di notifiche" #: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" -msgstr "aggiorna le righe di una tabella" +msgstr "modifica le righe di una tabella" #: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" @@ -2958,1204 +4114,59 @@ msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" #: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" -msgstr "calcola un insieme di righe" +msgstr "genera una sequenza di righe" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "nuovo_nome" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "nuovo_proprietario" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "nuovo_schema" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "opzione" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "dove opzione può essere:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" msgstr "" +"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" +"\n" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nuovo_tablespace" +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parametro_di_configurazione" +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "valore" +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "ruolo_destinazione" +#: startup.c:553 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_schema" +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "nome_ruolo" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "espressione" - -#: sql_help.c:183 -#, fuzzy -msgid "domain_constraint" -msgstr "vincolo_di_colonna" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_vincolo" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "nome_estensione" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nuova_versione" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -#, fuzzy -msgid "member_object" -msgstr "dove oggetto_membro è:" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "dove oggetto_membro è:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agg" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agg" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_sorgente" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destinazione" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "nome_oggetto" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "nome_funzione" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" msgstr "" +"query per il completamento tab fallita: %s\n" +"La query era:\n" +"%s\n" -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -#, fuzzy -msgid "argname" -msgstr "nome_arg" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -#, fuzzy -msgid "argtype" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operatore" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -#, fuzzy -msgid "left_type" -msgstr "tipo_like" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -#, fuzzy -msgid "right_type" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "metodo_indice" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "funzione_handler" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "funzione_validazione" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "azione" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "colonna" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "nuova_colonna" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "dove azione è una di:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "costo_di_esecuzione" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "righe_risultato" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nome_gruppo" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "nome_utente" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parametro_di_memorizzazione" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -#, fuzzy -msgid "large_object_oid" -msgstr "Large objects" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -#, fuzzy -msgid "strategy_number" -msgstr "nome_vincolo" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_op" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -#, fuzzy -msgid "sort_family_name" -msgstr "nome_famiglia" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argomento" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "password" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "timestamp" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "nome_database" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "valoremin" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "valoremax" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "inizio" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "riavvio" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "nome_server" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_di_dato" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -#, fuzzy -msgid "collation" -msgstr "Posizione" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "vincolo_di_colonna" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "intero" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -#, fuzzy -msgid "attribute_option" -msgstr "nome_attributo" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "vincoli_di_tabella" - -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_trigger" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regola_di_riscrittura" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "nome_indice" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "tabella_padre" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "nome_di_tipo" - -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opzione_tablespace" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_di_token" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dizionario" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "vecchio_dizionario" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nuovo_dizionario" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_attributo" - -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nuovo_nome_attributo" - -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nuovo_valore_enum" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valore_enum_esistente" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modalità_transazione" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "dove modalità_transazione è uno di:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabella" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "nome_relazione" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "nome_colonna" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_ruolo" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "testo" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transazione" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "nome_file" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "query" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "dove opzione può essere una di:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "carattere_delimitatore" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "stringa_nulla" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "carattere_virgolette" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "carattere_di_escape" - -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "nome_codifica" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_di_dato_ingresso" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -#, fuzzy -msgid "sfunc" -msgstr "funzione" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -#, fuzzy -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_di_dato" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -#, fuzzy -msgid "ffunc" -msgstr "funzione" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "condizione_iniziale" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "operatore_di_ordinamento" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "o la vecchia sintassi" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:1236 -#, fuzzy -msgid "locale" -msgstr "sockect locale" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -#, fuzzy -msgid "existing_collation" -msgstr "Destinazione" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "codifica_origine" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codifica_destinazione" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "template" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "codifica" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "vincolo" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "dove vincolo di è:" - -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "schema" - -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "versione" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "vecchia_versione" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "expr_default" - -#: sql_help.c:1372 -#, fuzzy -msgid "rettype" -msgstr "Tipologia destinazione" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_colonna" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguaggio" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "definizione" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "file_obj" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "attributo" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "metodo" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "predicato" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "handler_chiamata" - -#: sql_help.c:1454 -#, fuzzy -msgid "inline_handler" -msgstr "Inline Handler" - -#: sql_help.c:1455 -#, fuzzy -msgid "valfunction" -msgstr "funzione" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_join" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "nome_famiglia" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_memorizzazione" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "condizione" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_di_schema" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_di_server" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "versione_server" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_fdw" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "opzioni_di_like" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "parametri_di_indice" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "tabella_ref" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "colonna_ref" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e vincolo_di_tabella è:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_di_esclusione" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opzione_like è:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "directory" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_parser" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "config_origine" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "funzione_inizio" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "funzione_gettoken" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "funzione_fine" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "funzione_lextypes" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "funzione_headline" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "funzione_init" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "funzione_lexize" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabella_referenziata" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "argomenti" - -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "dove evento può essere uno di:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "etichetta" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "funzione_input" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "funzione_output" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "funzione_receive" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "funzione_send" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "funzione_analyze" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "lunghezza_interna" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "allineamento" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "memorizzazione" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "categoria" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "preferito" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "preimpostato" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "elemento" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitatore" - -#: sql_help.c:1906 -#, fuzzy -msgid "collatable" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "query_with" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursore" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "espressione_output" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "nome_output" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "codice" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "parametro" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "istruzione" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "direzione" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "conteggio" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequenza" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_arg" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "canale" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "modalità_lock" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "dove modalità_lock è una di:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "payload" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "vecchio_ruolo" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "nuovo_ruolo" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_punto_salvataggio" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "provider" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -#, fuzzy -msgid "from_item" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "nome_finestra" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "definizione_finestra" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "dove from_item può essere uno di:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonna" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_query_with" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "argomento" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "definizione_colonna" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_join" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "condizione_join" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "colonna_join" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e with_query è:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "nuova_tabella" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "timezone" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "espressione_ordinamento" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index a634a39000b..463df0d44ef 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish message translation file for psql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011, 2012. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-20 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:52-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 @@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" @@ -113,12 +112,12 @@ msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" -#: command.c:542 command.c:2617 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" @@ -138,7 +137,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Podane hasła różnią się.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" -#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" @@ -174,94 +173,94 @@ msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Pomiar czasu włączony." -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." -#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 -#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 -#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 #: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1466 startup.c:167 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " -#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 -#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -270,17 +269,17 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -291,168 +290,168 @@ msgstr "" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" -#: command.c:2286 command.c:2298 +#: command.c:2297 command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" -#: command.c:2313 command.c:2327 +#: command.c:2324 command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorem rekordów jest ." -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Pokazywanie tylko krotek." -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Tylko krotki wyłączone." -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Stronicowanie zawsze używane." -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Domyślna stopka jest włączona." -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Szerokość celu to %d.\n" -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" @@ -462,29 +461,29 @@ msgstr "\\!: niepowodzenie\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#: common.c:349 +#: common.c:352 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" -#: common.c:353 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " -#: common.c:358 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Nieudane.\n" -#: common.c:365 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Udane.\n" -#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -497,17 +496,17 @@ msgstr "" "******************************\n" "\n" -#: common.c:575 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:578 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:862 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -518,17 +517,17 @@ msgstr "" "%s\n" "***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" -#: common.c:913 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1010 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" -#: common.c:1034 +#: common.c:1037 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Czas: %.3f ms\n" @@ -583,521 +582,525 @@ msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" msgid "trying to exit copy mode" msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" -#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 -#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 -#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 -#: describe.c:4071 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "Schemat" -#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 -#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 -#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 -#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 -#: describe.c:4069 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Typ danych wyniku" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Typy danych argumentów" -#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 -#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 -#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 -#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 -#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista funkcji agregujących" -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" -#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 -#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: describe.c:149 describe.c:157 +#: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista przestrzeni tabel" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agreg" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "okno" -#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 msgid "trigger" msgstr "wyzwalacz" -#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "zwykły" -#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "niezmienny" -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "stabilny" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "zmienny" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "Zmienność" -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "Język" -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "Lista funkcji" -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "Lista typów danych" -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "Typ lewego arg" -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "Typ prawego arg" -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "Typ wyniku" -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "Lista operatorów" -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: describe.c:657 describe.c:3081 +#: describe.c:659 describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "Porównanie" -#: describe.c:658 describe.c:3082 +#: describe.c:660 describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "Przestrzeń Tabel" -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "Lista baz danych" -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "sekwencja" -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:722 describe.c:2615 +#: describe.c:724 describe.c:2622 msgid "view" msgstr "widok" -#: describe.c:723 describe.c:2619 +#: describe.c:725 describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "tabela obca" -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" -#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu" -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "funkcja" -#: describe.c:829 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "ograniczenie" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "klasa operatora" -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "rodzina operatora" -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "reguła" -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "Opisy obiektów" -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" -#: describe.c:1330 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1333 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1337 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Widok \"%s.%s\"" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" -#: describe.c:1346 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1349 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" -#: describe.c:1358 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" -#: describe.c:1377 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "Kolumna" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" -#: describe.c:1390 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: describe.c:1393 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "Definicja" -#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 -#: describe.c:4005 +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "Opcje FDW" -#: describe.c:1400 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "Przechowywanie" -#: describe.c:1402 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "Cel statystyk" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "porównanie %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "niepusty" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1469 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "domyślnie %s" -#: describe.c:1575 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "klucz główny, " -#: describe.c:1577 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "klucz unikalny, " -#: describe.c:1583 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", orzeczenie (%s)" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", klastrowany" -#: describe.c:1593 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", niepoprawny" -#: describe.c:1596 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ", odraczalny" -#: describe.c:1599 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ", początkowo odroczony" -#: describe.c:1613 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "Definicja widoku:" -#: describe.c:1630 describe.c:1952 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "Reguły:" -#: describe.c:1672 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Właściciel: %s" -#: describe.c:1727 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "Indeksy:" -#: describe.c:1808 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "Ograniczenie kontrolne:" -#: describe.c:1839 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" -#: describe.c:1870 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "Wskazywany przez:" -#: describe.c:1955 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "Wyłączone reguły:" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reguły odpalane zawsze:" -#: describe.c:1961 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" -#: describe.c:2069 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "Wyzwalacze:" -#: describe.c:2072 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" -#: describe.c:2075 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" -#: describe.c:2078 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "Dziedziczenia" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "Tabele podrzędne" -#: describe.c:2224 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela typizowana typu: %s" -#: describe.c:2231 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "Zawiera OIDy" -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 msgid "no" msgstr "nie" -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "tak" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: describe.c:2325 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" -#: describe.c:2338 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" -#: describe.c:2423 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "Lista ról" -#: describe.c:2425 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "Nazwa roli" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "Element" -#: describe.c:2438 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "Superużytkownik" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "Bez dziedziczenia" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "Utwórz rolę" -#: describe.c:2447 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "Utwórz DB" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "Nie można zalogować" -#: describe.c:2454 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "Replikacja" -#: describe.c:2463 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "Brak połączeń" -#: describe.c:2465 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1105,258 +1108,258 @@ msgstr[0] "%d połączenie" msgstr[1] "%d połączenia" msgstr[2] "%d połączeń" -#: describe.c:2475 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "Hasło ważne do " -#: describe.c:2540 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" -#: describe.c:2553 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "Lista ustawień" -#: describe.c:2616 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "indeks" -#: describe.c:2618 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "specjalny" -#: describe.c:2626 describe.c:3993 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:2700 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" -#: describe.c:2702 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" -#: describe.c:2707 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "Lista relacji" -#: describe.c:2743 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "Zaufany" -#: describe.c:2751 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "Język wewnętrzny" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "Uchwyt Wywołania" -#: describe.c:2753 describe.c:3782 +#: describe.c:2760 describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "Walidator" -#: describe.c:2756 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "Uchwyt Wbudowany" -#: describe.c:2784 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "Lista języków" -#: describe.c:2828 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "Modyfikator" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "Sprawdzenie" -#: describe.c:2871 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "Lista domen" -#: describe.c:2904 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "Cel" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "Domyślnie?" -#: describe.c:2944 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "Lista przekształceń" -#: describe.c:2985 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "Typ źródłowy" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "Typ docelowy" -#: describe.c:2987 describe.c:3352 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "Funkcja" -#: describe.c:2989 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "przypisanie" -#: describe.c:2991 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "Bezwarunkowy?" -#: describe.c:3042 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "Lista rzutowań" -#: describe.c:3067 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n" -#: describe.c:3117 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "Spis porównań" -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "Lista schematów" -#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" -#: describe.c:3232 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:3275 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:3350 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "Początek parsowania" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: describe.c:3355 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "Pobierz następny token" -#: describe.c:3357 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "Koniec parsowania" -#: describe.c:3359 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "Pobierz nagłówek" -#: describe.c:3361 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "Pobierz typy tokenów" -#: describe.c:3371 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" -#: describe.c:3373 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" -#: describe.c:3391 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "Nazwa tokenu" -#: describe.c:3402 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" -#: describe.c:3404 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" -#: describe.c:3453 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "Opcje inicjacji" -#: describe.c:3476 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:3516 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3544 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:3601 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:3645 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:3711 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" -#: describe.c:3723 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" -#: describe.c:3726 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" -#: describe.c:3730 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizator: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3733 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1374,86 +1377,86 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:3765 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" -#: describe.c:3779 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "Uchwyt" -#: describe.c:3822 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista opakowań danych obcych" -#: describe.c:3845 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" -#: describe.c:3857 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Opakowanie obcych danych" -#: describe.c:3875 describe.c:4070 +#: describe.c:3882 describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: describe.c:3901 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista serwerów obcych" -#: describe.c:3924 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" -#: describe.c:3933 describe.c:3994 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: describe.c:3934 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: describe.c:3959 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista mapowań użytkownika" -#: describe.c:3982 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" -#: describe.c:4033 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista tabel obcych" -#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" -#: describe.c:4087 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" -#: describe.c:4137 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:4140 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" -#: describe.c:4184 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "Opis Obiektu" -#: describe.c:4193 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" @@ -1743,332 +1746,330 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Informacje ogólne\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |przewodu)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q wychodzi z psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Bufor Zapytania\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" " edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Wejście/Wyjście\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego " -"skryptu\n" +msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" " zapytania (patrz \\o)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacyjne\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" -msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane " -"nigdzie indziej\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" " lub sekwencji\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatowanie\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" " wyjścia zapytania\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2076,32 +2077,30 @@ msgid "" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" -" (NAZWA := " -"{format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" " -"numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Połączenie\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2110,76 +2109,76 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "System Operacyjny\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" " ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Zmienne\n" -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" " jeśli brak parametrów\n" -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Duże Obiekty\n" -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2192,11 +2191,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostępna pomoc:\n" -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr "" " \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" " \\q by wyjść\n" -#: print.c:302 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -2290,27 +2289,27 @@ msgstr[0] "(%lu wiersz)" msgstr[1] "(%lu wiersze)" msgstr[2] "(%lu wierszy)" -#: print.c:1201 +#: print.c:1204 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Brak wierszy)\n" -#: print.c:2107 +#: print.c:2110 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Przerwane\n" -#: print.c:2176 +#: print.c:2179 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" -#: print.c:2216 +#: print.c:2219 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" -#: print.c:2436 +#: print.c:2439 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" @@ -4118,39 +4117,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n" - -#~ msgid "schema" -#~ msgstr "schemat" - -#~ msgid "tablespace" -#~ msgstr "przestrzeń_tabel" - -#~ msgid "new_column" -#~ msgstr "nowa_kolumna" - -#~ msgid "column" -#~ msgstr "kolumna" - -#~ msgid "data type" -#~ msgstr "typ danych" - -#~ msgid "aggregate" -#~ msgstr "agregat" - -#~ msgid "contains support for command-line editing" -#~ msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -#~ msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" - -#~ msgid "\\copy: %s" -#~ msgstr "\\copy: %s" - -#~ msgid "\\%s: error\n" -#~ msgstr "\\%s: błąd\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 551b2ba98c8..8bf8679123b 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 11:12-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:542 command.c:2617 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" @@ -173,94 +173,94 @@ msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "nome de função é requerido\n" -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 -#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 -#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 #: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1466 startup.c:167 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 -#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -269,19 +269,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -292,168 +292,168 @@ msgstr "" " caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:2286 command.c:2298 +#: command.c:2297 command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:2313 command.c:2327 +#: command.c:2324 command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Largura é %d.\n" -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -463,29 +463,29 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:349 +#: common.c:352 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:353 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:358 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:365 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" -#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -498,17 +498,17 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:575 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:578 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:862 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "" "%s\n" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" -#: common.c:913 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1010 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" -#: common.c:1034 +#: common.c:1037 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" @@ -584,779 +584,783 @@ msgstr "interrompido devido a falha de leitura" msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tentando sair do modo copy" -#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 -#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 -#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 -#: describe.c:4071 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 -#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 -#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 -#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 -#: describe.c:4069 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 -#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 -#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 -#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 -#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 -#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: describe.c:149 describe.c:157 +#: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agr" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "deslizante" -#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 msgid "trigger" msgstr "gatilho" -#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "imutável" -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "estável" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:657 describe.c:3081 +#: describe.c:659 describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:658 describe.c:3082 +#: describe.c:660 describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:722 describe.c:2615 +#: describe.c:724 describe.c:2622 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:723 describe.c:2619 +#: describe.c:725 describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "tabela externa" -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "função" -#: describe.c:829 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "restrição" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "classe de operadores" -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "família de operadores" -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:1330 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" -#: describe.c:1333 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1337 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:1346 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" -#: describe.c:1349 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:1358 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" -#: describe.c:1377 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1390 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1393 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 -#: describe.c:4005 +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "Opções FDW" -#: describe.c:1400 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: describe.c:1402 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "Estatísticas" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "collate %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "não nulo" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1469 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor padrão de %s" -#: describe.c:1575 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " -#: describe.c:1577 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:1583 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:1593 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", inválido" -#: describe.c:1596 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ", postergável" -#: describe.c:1599 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1613 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "Definição da visão:" -#: describe.c:1630 describe.c:1952 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1672 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Dono: %s" -#: describe.c:1727 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1808 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1839 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1870 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1955 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regras desabilitadas:" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: describe.c:1961 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: describe.c:2069 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:2072 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: describe.c:2075 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: describe.c:2078 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "Tabelas descendentes" -#: describe.c:2224 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: describe.c:2231 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: describe.c:2325 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2338 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2423 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2425 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:2438 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "Nenhuma herança" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:2447 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "Não pode efetuar login" -#: describe.c:2454 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "Replicação" -#: describe.c:2463 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "Nenhuma conexão" -#: describe.c:2465 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexão" msgstr[1] "%d conexões" -#: describe.c:2475 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "Senha valida até " -#: describe.c:2540 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2553 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "Lista de configurações" -#: describe.c:2616 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:2618 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2626 describe.c:3993 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:2700 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2702 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:2707 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:2743 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "Confiável" -#: describe.c:2751 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "Linguagem Interna" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "Manipulador de Chamada" -#: describe.c:2753 describe.c:3782 +#: describe.c:2760 describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:2756 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "Manipulador de Código Embutido" -#: describe.c:2784 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "Lista de linguagens" -#: describe.c:2828 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:2871 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:2904 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:2944 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:2985 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:2987 describe.c:3352 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:2989 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:2991 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:3042 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:3067 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" -#: describe.c:3117 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "Lista de ordenações" -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: describe.c:3232 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:3275 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:3350 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:3355 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:3357 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:3359 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:3361 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:3371 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3373 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3391 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:3402 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:3404 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:3453 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:3476 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:3516 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3544 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:3601 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:3645 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3711 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: describe.c:3723 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3726 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3730 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3733 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1374,86 +1378,86 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3765 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:3779 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: describe.c:3822 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:3845 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:3857 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:3875 describe.c:4070 +#: describe.c:3882 describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: describe.c:3901 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:3924 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:3933 describe.c:3994 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3934 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:3959 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: describe.c:3982 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" -#: describe.c:4033 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista de tabelas externas" -#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" -#: describe.c:4087 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista de extensões instaladas" -#: describe.c:4137 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:4140 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" -#: describe.c:4184 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "Descrição do Objeto" -#: describe.c:4193 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" @@ -1739,322 +1743,322 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2065,27 +2069,27 @@ msgstr "" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexão\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2094,72 +2098,72 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operacional\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variáveis\n" -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2172,11 +2176,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -2262,34 +2266,34 @@ msgstr "" " \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" " \\q para sair\n" -#: print.c:302 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: print.c:1201 +#: print.c:1204 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: print.c:2107 +#: print.c:2110 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompido\n" -#: print.c:2176 +#: print.c:2179 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" -#: print.c:2216 +#: print.c:2219 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" -#: print.c:2436 +#: print.c:2439 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_CN.po b/src/bin/psql/po/zh_CN.po index 57da088558d..bc6491f9bd6 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_CN.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:11+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "" # command.c:370 # command.c:760 -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "没有查询缓存区\n" -#: command.c:542 command.c:2617 +#: command.c:542 command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "无效行号: %s\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:740 # command.c:771 #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" # startup.c:502 -#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(清空)。" # command.c:646 -#: command.c:1046 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" @@ -218,36 +218,36 @@ msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 -#: command.c:1084 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "记忆体用尽\n" -#: command.c:1117 +#: command.c:1128 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n" # describe.c:117 -#: command.c:1160 +#: command.c:1171 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n" # copy.c:122 -#: command.c:1166 +#: command.c:1177 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "需要函数名\n" # command.c:726 -#: command.c:1301 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 -#: command.c:1303 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "停止计时功能." # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 -#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 #: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 #: psqlscan.l:1673 #, c-format @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "%s: %s\n" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1466 startup.c:167 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "口令:" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "口令:" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "用户 %s 的口令:" # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 -#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 #: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 #: psqlscan.l:1924 #, c-format @@ -302,18 +302,18 @@ msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 -#: command.c:1596 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次连线\n" # command.c:969 -#: command.c:1600 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连线:%s" # command.c:981 -#: command.c:1633 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "\".\n" # command.c:981 -#: command.c:1636 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "" "您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" # command.c:981 -#: command.c:1640 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连线到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" -#: command.c:1674 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -352,18 +352,18 @@ msgstr "" "一些psql功能可能无法工作.\n" # startup.c:652 -#: command.c:1712 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "SSL连接 (加密:%s,二进制位: %d)\n" # startup.c:652 -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL连接 (未知加密)\n" -#: command.c:1743 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" " 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1838 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -382,31 +382,31 @@ msgid "" msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n" # command.c:1103 -#: command.c:1864 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 -#: command.c:1866 +#: command.c:1877 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 -#: command.c:1904 +#: command.c:1915 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "找不到暂存目录:%s\n" # command.c:1148 -#: command.c:1931 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 -#: command.c:2186 +#: command.c:2197 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" @@ -415,162 +415,162 @@ msgstr "" "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" # command.c:1345 -#: command.c:2191 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" -#: command.c:2207 +#: command.c:2218 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" # command.c:1355 -#: command.c:2212 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1355 -#: command.c:2223 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d。\n" # command.c:1364 -#: command.c:2238 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" # command.c:1364 -#: command.c:2240 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "扩展显示已自动打开。\n" # command.c:1365 -#: command.c:2242 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "显示语言环境调整后的数字输出。" -#: command.c:2258 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。" # command.c:1377 -#: command.c:2271 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" # command.c:1389 -#: command.c:2286 command.c:2298 +#: command.c:2297 command.c:2309 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" # command.c:1389 -#: command.c:2288 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1405 -#: command.c:2313 command.c:2327 +#: command.c:2324 command.c:2338 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n" # command.c:1403 -#: command.c:2315 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符号是 。" # command.c:1405 -#: command.c:2317 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 -#: command.c:2340 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示 Tuples。" # command.c:1418 -#: command.c:2342 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示 Tuples。" # command.c:1434 -#: command.c:2358 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 -#: command.c:2360 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1452 -#: command.c:2376 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 -#: command.c:2378 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置资料表属性。\n" # command.c:1470 -#: command.c:2399 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "显示大量资料时使用分页器。" # command.c:1472 -#: command.c:2401 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器。" # command.c:1474 -#: command.c:2403 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分页器。" # command.c:1485 -#: command.c:2417 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "打开预设步进器(Footer)。" # command.c:1487 -#: command.c:2419 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" -#: command.c:2430 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "目标宽度为 %d.\n" # command.c:1493 -#: command.c:2435 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1532 -#: command.c:2489 +#: command.c:2500 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失败\n" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "正在尝试退出" # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 -#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 -#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 -#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 -#: describe.c:4071 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 msgid "Schema" msgstr "架构模式" @@ -757,22 +757,22 @@ msgstr "架构模式" # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 -#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 -#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 -#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 -#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 -#: describe.c:4069 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 msgid "Name" msgstr "名称" # describe.c:177 -#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 msgid "Result data type" msgstr "结果资料型别" # describe.c:178 -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 msgid "Argument data types" msgstr "参数资料型别" @@ -786,23 +786,23 @@ msgstr "参数资料型别" # describe.c:1488 # describe.c:1733 # large_obj.c:256 -#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 -#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 -#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 -#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 -#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "描述" # describe.c:97 -#: describe.c:114 +#: describe.c:116 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函数列表" # describe.c:117 -#: describe.c:135 +#: describe.c:137 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" @@ -812,48 +812,48 @@ msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" # describe.c:362 # describe.c:1478 # describe.c:1727 -#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 -#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "拥有者" # describe.c:128 -#: describe.c:149 describe.c:157 +#: describe.c:151 describe.c:159 msgid "Location" msgstr "所在地" # describe.c:150 -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空间列表" -#: describe.c:222 +#: describe.c:224 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" -#: describe.c:228 +#: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:262 +#: describe.c:264 msgid "window" msgstr "窗口" # describe.c:575 -#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 msgid "trigger" msgstr "触发器" # help.c:211 -#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 msgid "normal" msgstr "常规" @@ -861,94 +861,94 @@ msgstr "常规" # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 -#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 msgid "Type" msgstr "型别" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:340 +#: describe.c:342 msgid "immutable" msgstr "不可改变" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:341 +#: describe.c:343 msgid "stable" msgstr "稳定" -#: describe.c:342 +#: describe.c:344 msgid "volatile" msgstr "不稳定性" -#: describe.c:343 +#: describe.c:345 msgid "Volatility" msgstr "挥发性" # describe.c:186 -#: describe.c:345 +#: describe.c:347 msgid "Language" msgstr "程序语言" # describe.c:187 -#: describe.c:346 +#: describe.c:348 msgid "Source code" msgstr "原始程式" # describe.c:221 -#: describe.c:444 +#: describe.c:446 msgid "List of functions" msgstr "函数列表" # describe.c:257 -#: describe.c:483 +#: describe.c:485 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" # describe.c:257 -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 msgid "Size" msgstr "大小" -#: describe.c:505 +#: describe.c:507 msgid "Elements" msgstr "成员" # describe.c:289 -#: describe.c:555 +#: describe.c:557 msgid "List of data types" msgstr "资料型别列表" # describe.c:321 -#: describe.c:601 +#: describe.c:603 msgid "Left arg type" msgstr "左参数型别" # describe.c:321 -#: describe.c:602 +#: describe.c:604 msgid "Right arg type" msgstr "右参数型别" # describe.c:322 -#: describe.c:603 +#: describe.c:605 msgid "Result type" msgstr "结果型别" # describe.c:336 -#: describe.c:622 +#: describe.c:624 msgid "List of operators" msgstr "运算子列表" # describe.c:365 -#: describe.c:652 +#: describe.c:654 msgid "Encoding" msgstr "字元编码" # describe.c:128 -#: describe.c:657 describe.c:3081 +#: describe.c:659 describe.c:3088 msgid "Collate" msgstr "校对规则" @@ -956,732 +956,740 @@ msgstr "校对规则" # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 -#: describe.c:658 describe.c:3082 +#: describe.c:660 describe.c:3089 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" # describe.c:1342 -#: describe.c:671 +#: describe.c:673 msgid "Tablespace" msgstr "表空间" # describe.c:381 -#: describe.c:688 +#: describe.c:690 msgid "List of databases" msgstr "资料库列表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 msgid "sequence" msgstr "序列数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 msgid "table" msgstr "资料表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:722 describe.c:2615 +#: describe.c:724 describe.c:2622 msgid "view" msgstr "视观表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:723 describe.c:2619 +#: describe.c:725 describe.c:2626 msgid "foreign table" msgstr "所引用的外表" # sql_help.h:325 -#: describe.c:735 +#: describe.c:737 msgid "Column access privileges" msgstr "列访问权限" # describe.c:133 # describe.c:415 # describe.c:1733 -#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 msgid "Access privileges" msgstr "存取权限" # describe.c:117 -#: describe.c:789 +#: describe.c:791 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" # describe.c:498 -#: describe.c:805 +#: describe.c:810 msgid "function" msgstr "函数" +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "类型Ctype" + # sql_help.h:325 -#: describe.c:829 +#: describe.c:836 msgid "Default access privileges" msgstr "缺省的访问权限" # describe.c:469 -#: describe.c:868 +#: describe.c:875 msgid "Object" msgstr "物件" -#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 msgid "constraint" msgstr "约束" -#: describe.c:909 +#: describe.c:916 msgid "operator class" msgstr "操作符类" # sql_help.h:269 -#: describe.c:938 +#: describe.c:945 msgid "operator family" msgstr "操作符家族" # describe.c:559 -#: describe.c:960 +#: describe.c:967 msgid "rule" msgstr "规则" # describe.c:593 -#: describe.c:1002 +#: describe.c:1009 msgid "Object descriptions" msgstr "物件描述" # describe.c:641 -#: describe.c:1055 +#: describe.c:1062 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" # describe.c:728 -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1235 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" # describe.c:933 -#: describe.c:1330 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" # describe.c:859 -#: describe.c:1333 +#: describe.c:1340 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:863 -#: describe.c:1337 +#: describe.c:1344 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "视观表 \"%s.%s\"" # describe.c:867 -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1348 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列数 \"%s.%s\"" # describe.c:871 -#: describe.c:1346 +#: describe.c:1353 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" # describe.c:871 -#: describe.c:1349 +#: describe.c:1356 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" # describe.c:875 -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1361 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" # describe.c:879 -#: describe.c:1358 +#: describe.c:1365 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:883 -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1369 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" # describe.c:933 -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1373 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" # describe.c:744 -#: describe.c:1377 +#: describe.c:1384 msgid "Column" msgstr "栏位" # describe.c:752 -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1392 msgid "Modifiers" msgstr "修饰词" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:1390 +#: describe.c:1397 msgid "Value" msgstr "值" # describe.c:1636 -#: describe.c:1393 +#: describe.c:1400 msgid "Definition" msgstr "定义" -#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 -#: describe.c:4005 +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 msgid "FDW Options" msgstr "FDW选项" # describe.c:1635 -#: describe.c:1400 +#: describe.c:1407 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: describe.c:1402 +#: describe.c:1409 msgid "Stats target" msgstr "统计目标" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "校对%s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1466 msgid "not null" msgstr "非空" # describe.c:1639 #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1469 +#: describe.c:1476 #, c-format msgid "default %s" msgstr "缺省 %s" # describe.c:925 -#: describe.c:1575 +#: describe.c:1582 msgid "primary key, " msgstr "主键(PK)," # describe.c:927 -#: describe.c:1577 +#: describe.c:1584 msgid "unique, " msgstr "唯一的," # describe.c:933 -#: describe.c:1583 +#: describe.c:1590 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:937 -#: describe.c:1587 +#: describe.c:1594 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 叙述 (%s)" # describe.c:940 -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1597 msgid ", clustered" msgstr ", 已丛集" -#: describe.c:1593 +#: describe.c:1600 msgid ", invalid" msgstr ", 无效的" -#: describe.c:1596 +#: describe.c:1603 msgid ", deferrable" msgstr ",可延迟" -#: describe.c:1599 +#: describe.c:1606 msgid ", initially deferred" msgstr ",开始被延迟" # describe.c:977 -#: describe.c:1613 +#: describe.c:1620 msgid "View definition:" msgstr "视图定义:" # describe.c:983 # describe.c:1204 -#: describe.c:1630 describe.c:1952 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 msgid "Rules:" msgstr "规则:" -#: describe.c:1672 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "属于: %s" # describe.c:1138 -#: describe.c:1727 +#: describe.c:1734 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" # describe.c:1174 -#: describe.c:1808 +#: describe.c:1815 msgid "Check constraints:" msgstr "检查约束限制" # describe.c:1189 -#: describe.c:1839 +#: describe.c:1846 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部键(FK)限制:" -#: describe.c:1870 +#: describe.c:1877 msgid "Referenced by:" msgstr "由引用:" -#: describe.c:1955 +#: describe.c:1962 msgid "Disabled rules:" msgstr "已停用规则:" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1965 msgid "Rules firing always:" msgstr "永远触发规则" -#: describe.c:1961 +#: describe.c:1968 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "只有在复制时触发规则:" # describe.c:1223 -#: describe.c:2069 +#: describe.c:2076 msgid "Triggers:" msgstr "触发器:" -#: describe.c:2072 +#: describe.c:2079 msgid "Disabled triggers:" msgstr "停用触发器:" -#: describe.c:2075 +#: describe.c:2082 msgid "Triggers firing always:" msgstr "永远激活触发器" -#: describe.c:2078 +#: describe.c:2085 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "只有在复制时激活触发器" # describe.c:1245 -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2163 msgid "Inherits" msgstr "继承" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2202 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2209 msgid "Child tables" msgstr "子表" -#: describe.c:2224 +#: describe.c:2231 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" # describe.c:1259 -#: describe.c:2231 +#: describe.c:2238 msgid "Has OIDs" msgstr "有 OIDs" # describe.c:1262 # describe.c:1638 # describe.c:1692 -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 msgid "no" msgstr "否" # describe.c:1262 # describe.c:1637 # describe.c:1694 -#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 msgid "yes" msgstr "是" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2254 msgid "Options" msgstr "选项" # describe.c:1342 -#: describe.c:2325 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "表空间:\"%s\"" # describe.c:1342 -#: describe.c:2338 +#: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", 表空间 \"%s\"" # describe.c:1431 -#: describe.c:2423 +#: describe.c:2430 msgid "List of roles" msgstr "角色列表" # describe.c:1375 -#: describe.c:2425 +#: describe.c:2432 msgid "Role name" msgstr "角色名称" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2433 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2434 msgid "Member of" msgstr "成员属于" # describe.c:1377 -#: describe.c:2438 +#: describe.c:2445 msgid "Superuser" msgstr "超级用户" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2448 msgid "No inheritance" msgstr "没有继承" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2451 msgid "Create role" msgstr "建立角色" -#: describe.c:2447 +#: describe.c:2454 msgid "Create DB" msgstr "建立 DB" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2457 msgid "Cannot login" msgstr "无法登录" # describe.c:1636 -#: describe.c:2454 +#: describe.c:2461 msgid "Replication" msgstr "复制" # help.c:123 -#: describe.c:2463 +#: describe.c:2470 msgid "No connections" msgstr "没有连接" # help.c:123 -#: describe.c:2465 +#: describe.c:2472 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d个连接" -#: describe.c:2475 +#: describe.c:2482 msgid "Password valid until " msgstr "密码有效直至" -#: describe.c:2540 +#: describe.c:2547 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" # describe.c:1542 -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2558 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" # describe.c:1544 -#: describe.c:2553 +#: describe.c:2560 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "没有找到设置.\n" # describe.c:1549 -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2565 msgid "List of settings" msgstr "设置的列表" # describe.c:543 # describe.c:1477 -#: describe.c:2616 +#: describe.c:2623 msgid "index" msgstr "索引" # describe.c:1478 -#: describe.c:2618 +#: describe.c:2625 msgid "special" msgstr "特殊" # describe.c:1483 -#: describe.c:2626 describe.c:3993 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 msgid "Table" msgstr "资料表" # describe.c:1542 -#: describe.c:2700 +#: describe.c:2707 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" # describe.c:1544 -#: describe.c:2702 +#: describe.c:2709 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "找不到关联。\n" # describe.c:1549 -#: describe.c:2707 +#: describe.c:2714 msgid "List of relations" msgstr "关联列表" -#: describe.c:2743 +#: describe.c:2750 msgid "Trusted" msgstr "信任" # describe.c:257 -#: describe.c:2751 +#: describe.c:2758 msgid "Internal Language" msgstr "内部语言" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2759 msgid "Call Handler" msgstr "调用函数" -#: describe.c:2753 describe.c:3782 +#: describe.c:2760 describe.c:3789 msgid "Validator" msgstr "验证" -#: describe.c:2756 +#: describe.c:2763 msgid "Inline Handler" msgstr "内联函数" # describe.c:1431 -#: describe.c:2784 +#: describe.c:2791 msgid "List of languages" msgstr "语言列表" # describe.c:1588 -#: describe.c:2828 +#: describe.c:2835 msgid "Modifier" msgstr "修饰词" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2836 msgid "Check" msgstr "检查" # describe.c:1602 -#: describe.c:2871 +#: describe.c:2878 msgid "List of domains" msgstr "共同值域列表" # describe.c:1635 -#: describe.c:2904 +#: describe.c:2911 msgid "Source" msgstr "来源" # describe.c:1636 -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2912 msgid "Destination" msgstr "目的地" # describe.c:1639 -#: describe.c:2907 +#: describe.c:2914 msgid "Default?" msgstr "预设?" # describe.c:1653 -#: describe.c:2944 +#: describe.c:2951 msgid "List of conversions" msgstr "字元编码转换列表" # describe.c:1688 -#: describe.c:2985 +#: describe.c:2992 msgid "Source type" msgstr "来源型别" # describe.c:1689 -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2993 msgid "Target type" msgstr "目标型别" # describe.c:1691 -#: describe.c:2987 describe.c:3352 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 msgid "Function" msgstr "函数" # describe.c:1693 -#: describe.c:2989 +#: describe.c:2996 msgid "in assignment" msgstr "在指派中" # describe.c:1695 -#: describe.c:2991 +#: describe.c:2998 msgid "Implicit?" msgstr "隐含的?" # describe.c:1703 -#: describe.c:3042 +#: describe.c:3049 msgid "List of casts" msgstr "型别转换列表" # describe.c:117 -#: describe.c:3067 +#: describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n" # describe.c:1549 -#: describe.c:3117 +#: describe.c:3124 msgid "List of collations" msgstr "校对列表" # describe.c:1753 -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3182 msgid "List of schemas" msgstr "架构模式列表" # describe.c:117 -#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" # describe.c:150 -#: describe.c:3232 +#: describe.c:3239 msgid "List of text search parsers" msgstr "文本剖析器列表" # describe.c:641 -#: describe.c:3275 +#: describe.c:3282 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" -#: describe.c:3350 +#: describe.c:3357 msgid "Start parse" msgstr "开始剖析" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3358 msgid "Method" msgstr "方法" -#: describe.c:3355 +#: describe.c:3362 msgid "Get next token" msgstr "取得下一个标志符" -#: describe.c:3357 +#: describe.c:3364 msgid "End parse" msgstr "结束剖析" -#: describe.c:3359 +#: describe.c:3366 msgid "Get headline" msgstr "取得首行" -#: describe.c:3361 +#: describe.c:3368 msgid "Get token types" msgstr "取得标志符型别" -#: describe.c:3371 +#: describe.c:3378 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" -#: describe.c:3373 +#: describe.c:3380 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" # describe.c:1375 -#: describe.c:3391 +#: describe.c:3398 msgid "Token name" msgstr "标志名称" -#: describe.c:3402 +#: describe.c:3409 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" -#: describe.c:3404 +#: describe.c:3411 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" -#: describe.c:3453 +#: describe.c:3460 msgid "Template" msgstr "模版" # help.c:88 -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3461 msgid "Init options" msgstr "初始选项" # describe.c:1549 -#: describe.c:3476 +#: describe.c:3483 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "文本搜寻字典列表" -#: describe.c:3516 +#: describe.c:3523 msgid "Init" msgstr "初始化" # describe.c:257 -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3524 msgid "Lexize" msgstr "词汇" # describe.c:1753 -#: describe.c:3544 +#: describe.c:3551 msgid "List of text search templates" msgstr "文本搜寻样式列表" # describe.c:97 -#: describe.c:3601 +#: describe.c:3608 msgid "List of text search configurations" msgstr "文本搜寻组态列表" # describe.c:641 -#: describe.c:3645 +#: describe.c:3652 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" -#: describe.c:3711 +#: describe.c:3718 msgid "Token" msgstr "标志符" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3719 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" -#: describe.c:3723 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" -#: describe.c:3726 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" # describe.c:859 -#: describe.c:3730 +#: describe.c:3737 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr "" "剖析器:\"%s.%s\"" # describe.c:1342 -#: describe.c:3733 +#: describe.c:3740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,99 +1709,99 @@ msgstr "" "剖析器:\"%s\"" # describe.c:117 -#: describe.c:3765 +#: describe.c:3772 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" -#: describe.c:3779 +#: describe.c:3786 msgid "Handler" msgstr "处理函数" # describe.c:289 -#: describe.c:3822 +#: describe.c:3829 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部数据封装器列表" # describe.c:117 -#: describe.c:3845 +#: describe.c:3852 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" -#: describe.c:3857 +#: describe.c:3864 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器" -#: describe.c:3875 describe.c:4070 +#: describe.c:3882 describe.c:4077 msgid "Version" msgstr "版本" # describe.c:1653 -#: describe.c:3901 +#: describe.c:3908 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部服务器列表" # describe.c:117 -#: describe.c:3924 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" # describe.c:1377 -#: describe.c:3933 describe.c:3994 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 msgid "Server" msgstr "服务器" -#: describe.c:3934 +#: describe.c:3941 msgid "User name" msgstr "用户名: " # describe.c:1602 -#: describe.c:3959 +#: describe.c:3966 msgid "List of user mappings" msgstr "列出用户映射" # describe.c:117 -#: describe.c:3982 +#: describe.c:3989 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n" # describe.c:1653 -#: describe.c:4033 +#: describe.c:4040 msgid "List of foreign tables" msgstr "引用表列表" # describe.c:117 -#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n" # describe.c:1653 -#: describe.c:4087 +#: describe.c:4094 msgid "List of installed extensions" msgstr "已安装扩展列表" # describe.c:641 -#: describe.c:4137 +#: describe.c:4144 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n" # describe.c:641 -#: describe.c:4140 +#: describe.c:4147 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "没有找到任何扩展.\n" # describe.c:593 -#: describe.c:4184 +#: describe.c:4191 msgid "Object Description" msgstr "对象描述" -#: describe.c:4193 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" @@ -2131,27 +2139,27 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "臭虫报告至 .\n" # help.c:174 -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" # help.c:179 -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" # help.c:194 -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" # help.c:182 -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -2159,19 +2167,19 @@ msgid "" msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" # help.c:183 -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" # help.c:192 -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓存区\n" # help.c:193 -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " @@ -2179,44 +2187,44 @@ msgid "" msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" # help.c:193 -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" # help.c:195 -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" # help.c:196 -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" # help.c:198 -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" # help.c:200 -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" # help.c:203 -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出\n" # help.c:251 -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -2224,19 +2232,19 @@ msgid "" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" # help.c:204 -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" # help.c:205 -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" # help.c:206 -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " @@ -2244,273 +2252,273 @@ msgid "" msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" # help.c:206 -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" # help.c:207 -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" # help.c:211 -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" # help.c:226 -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" # help.c:212 -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" # help.c:215 -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" # help.c:228 -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" # help.c:217 -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] 列表转换\n" # help.c:218 -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] 列出类型强制转换\n" # help.c:219 -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 显示没有在别处显示的对象描述\n" # help.c:218 -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" # help.c:220 -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] 列出共同值域\n" # help.c:228 -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出引用表\n" # help.c:228 -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" # help.c:228 -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" # help.c:222 -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" # help.c:215 -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" # help.c:221 -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" # help.c:228 -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" # help.c:228 -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" # help.c:228 -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" # help.c:222 -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:220 -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" # help.c:225 -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" # help.c:228 -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出所有过程语言\n" # help.c:228 -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出所有模式\n" # help.c:224 -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" # help.c:220 -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出所有校对规则\n" # help.c:226 -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" # help.c:228 -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" # help.c:228 -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" # help.c:220 -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" # help.c:228 -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:228 -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" # help.c:228 -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出引用表\n" # help.c:217 -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出扩展\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" # help.c:193 -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示函数定义\n" # help.c:218 -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" # help.c:233 -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:235 -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" # help.c:236 -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -2518,13 +2526,13 @@ msgid "" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" # help.c:237 -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -2540,13 +2548,13 @@ msgstr "" "title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" # help.c:245 -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -2554,19 +2562,19 @@ msgstr "" " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" # help.c:246 -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" # help.c:123 -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" # help.c:175 -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -2576,66 +2584,66 @@ msgstr "" " 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" # help.c:180 -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" # help.c:178 -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" # help.c:188 -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" # help.c:186 -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" # help.c:189 -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" -#: help.c:270 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" # help.c:188 -#: help.c:271 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" # help.c:184 -#: help.c:272 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -2643,19 +2651,19 @@ msgid "" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" # help.c:188 -#: help.c:273 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" # large_obj.c:264 -#: help.c:276 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" # help.c:252 -#: help.c:277 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -2669,12 +2677,12 @@ msgstr "" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" # help.c:285 -#: help.c:324 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" # help.c:344 -#: help.c:408 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -2690,7 +2698,7 @@ msgstr "" "\n" # help.c:357 -#: help.c:424 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 4da9e120cac..054529c56dd 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -551,8 +551,7 @@ msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" #: createuser.c:334 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" +msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" #: createuser.c:336 #, c-format @@ -601,8 +600,7 @@ msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" #: createuser.c:345 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" -msgstr "" -" -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" +msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" #: createuser.c:346 #, c-format @@ -751,8 +749,7 @@ msgstr "" #: dropuser.c:163 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr "" -" --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" +msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" #: dropuser.c:168 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po index 94795df3051..b686466ce2b 100644 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Emanuele Zamprogno -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Diego Cinelli -# +# # Traduttori precedenti: # * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. @@ -24,118 +25,81 @@ # Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 -#: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno dei --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:145 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare una tabella specifica in tutti i database\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:198 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:201 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:232 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,65 +108,51 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:252 #, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:253 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" -#: createdb.c:250 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE settaggi per la localizzazione del database\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:256 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE settaggio per il database\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo la tabella specificata\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:257 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE settaggio per il database\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: createdb.c:255 +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 #, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" - -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,523 +161,42 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n" - -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Affidabile?" - -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Linguaggi Procedurali" - -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" - -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" - -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password:" - -#: createuser.c:180 +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Il nuovo utente può creare database?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "crittazione della password fallita.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb l'utente può creare database\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb l'utente non può creare database\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role can login (default)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role cannot login\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role can create new roles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role will be superuser\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" - -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" - -#: clusterdb.c:244 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" - -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,229 +205,27 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s riordina un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" #: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" -#: common.c:103 -#: common.c:155 +#: common.c:103 common.c:155 msgid "Password: " msgstr "Password: " @@ -970,64 +237,733 @@ msgstr "%s: memoria esaurita\n" #: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: query eseguita: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" +msgstr "pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Cancella la richiesta spedita\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s" +msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" +"dell'utente corrente.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Affidabile?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguaggi Procedurali" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted cripta la password salvata\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" +" è membro (predefinito)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted non criptare la password salvata\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" +" invece di usare i valori predefiniti\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da creare)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" +" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da eliminare)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=NOME ricrea solo l'indice specificato\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo la tabella specificata\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"full\" quando si effettua solo analyze\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"freeze\" quando si effettua solo analyze\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" +" sulla riga\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COL)]' pulisci solamente la tabella specificata\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per\n" +" l'ottimizzatore\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po index 382a40a7e4c..d1d488ff78b 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pl.po +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 @@ -938,30 +937,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -#~ "be prompted interactively.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" -#~ "będziesz pytany interaktywnie.\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po index 9a399240eec..ab8009ba6c3 100644 --- a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:22+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index a3cb5641549..49c4f98fae6 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -18,14 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:224 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -59,16 +63,12 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea " -"%d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea " -"%d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" #: error.c:110 #, c-format @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" +msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -170,10 +169,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po index cb75f4466e4..4f6dcf3a1a2 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,180 +16,177 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "messaggio di testo vuoto" -#: connect.c:381 -#: connect.c:407 -#: connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" -msgstr "non ci sono dati alla linea %d" +msgstr "non ci sono dati alla riga %d" # Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB) #: error.c:39 #, c-format msgid "out of memory on line %d" -msgstr "memoria esaurita alla linea %d" +msgstr "memoria esaurita alla riga %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d" +msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d" #: error.c:59 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" -msgstr "troppi argomenti alla linea %d" +msgstr "troppi argomenti alla riga %d" #: error.c:69 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" -msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d" -# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d +# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d" +msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d" #: error.c:128 #, c-format msgid "empty query on line %d" -msgstr "query vuota alla linea %d" +msgstr "query vuota alla riga %d" #: error.c:138 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" -msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d" +msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d" # è difficile da tradurre diversamente (GB) #: error.c:148 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d" #: error.c:158 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d" +msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d" #: error.c:168 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d" +msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d" +msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d" +msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d" # userei intervallo al posto di range (GB) #: error.c:218 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" -msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d" +msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d" +msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d" #: error.c:238 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d" #: error.c:248 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d" #: error.c:258 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" -msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d" +msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d" +msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d" #: error.c:278 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" -msgstr "errore SQL %d alla linea %d" +msgstr "errore SQL %d alla riga %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "la connessione con il server è andata persa" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "errore SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po index 7dbc4fe82ee..0d5554b9757 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" @@ -15,18 +15,21 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" -#: connect.c:224 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "pusty tekst komunikatu" -#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -75,8 +78,7 @@ msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" +msgstr "nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -167,10 +169,6 @@ msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "błąd SQL: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po index 69659ba181c..c3e5806780b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po @@ -7,22 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "消息文本为空" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -163,10 +168,6 @@ msgstr "与服务器的连接丢失" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL语句错误: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "<空>" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 496b641f322..0cd0386941f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -590,64 +590,64 @@ msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable «%s» no es un puntero" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable «%s» no es un array" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index 3397b49aad3..7aaceb5f24c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -6,53 +6,54 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" -#: descriptor.c:124 -#: descriptor.c:146 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" -#: descriptor.c:161 -#: descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" -"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" +"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 @@ -106,8 +107,8 @@ msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" +" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -117,17 +118,17 @@ msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" -msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" +msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" +msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" +msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" #: ecpg.c:51 #, c-format @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" +msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" #: ecpg.c:53 #, c-format @@ -145,28 +146,28 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n" +" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" +msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" +msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -176,8 +177,8 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n" -"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" +"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" +".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format @@ -186,22 +187,17 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: ecpg.c:182 -#: ecpg.c:333 -#: ecpg.c:343 +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: ecpg.c:221 -#: ecpg.c:234 -#: ecpg.c:250 -#: ecpg.c:275 +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" -msgstr "fine della search list\n" +msgstr "fine della lista di ricerca\n" #: ecpg.c:274 #, c-format @@ -233,410 +229,438 @@ msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: pgc.l:399 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:412 +# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" -msgstr "bit nella stringa literal non valido " +msgstr "bit nella stringa letterale non valido" -# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" -msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "stringa quotata non terminata" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificatore quotato non terminato" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" -# trovare modo + corretto -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " -# "percorso di inclusione" sembra fuorviante -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n" +msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" +msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: preproc.y:108 -#, c-format -msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" - -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12402 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13042 -#: preproc.y:13363 -#: variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8848 -#: preproc.y:9367 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN non è possibile" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" -#: preproc.y:7344 -#: preproc.y:11994 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:7746 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata" +msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" -#: preproc.y:7981 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: preproc.y:11729 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: preproc.y:11766 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11778 +#: preproc.y:12644 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" -#: preproc.y:11781 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" +msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" -#: preproc.y:11812 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11815 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" -#: preproc.y:11824 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11899 -#: preproc.y:11917 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" -# oppure "affermazione incompleta" ? -#: preproc.y:11928 -#: preproc.y:11943 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" -msgstr "comando incompleto" +msgstr "istruzione incompleta" -#: preproc.y:11931 -#: preproc.y:11946 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" +msgstr "token \"%s\" sconosciuto" -#: preproc.y:12213 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" +msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" -#: preproc.y:12225 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" -msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" +msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" -#: preproc.y:12377 -#: preproc.y:12429 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" -msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" +msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" -#: preproc.y:12560 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" -#: preproc.y:12747 -#: preproc.y:12772 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" +msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" -#: preproc.y:13009 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13321 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "un array di indicatori non è permesso in input" +msgstr "array di indicatori non sono permessi" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13575 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: type.c:18 -#: type.c:30 +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: type.c:212 -#: type.c:557 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" -#: type.c:249 +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" -#: type.c:253 +#: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" -#: type.c:286 +#: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" -#: type.c:295 -#: type.c:303 -#: type.c:311 +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" -msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" +msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" -#: type.c:616 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" -msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" +msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" -#: variable.c:89 -#: variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" -#: variable.c:138 -#: variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è né una struttura né una unione" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" -#: variable.c:229 -#: variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" -msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" +msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto" +msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto" -#: variable.c:507 -#: variable.c:515 -#: variable.c:532 -#: variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" -msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" +msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello" +msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" -msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" +msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po index 6ed48e88c17..fe9905615ed 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: descriptor.c:64 @@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typ \"%s\" już istnieje" -#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" @@ -586,52 +585,52 @@ msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" @@ -639,15 +638,12 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" - -#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -#~ msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po index 096d0c7e3dd..d619127621e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的" msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "已定义类型\"%s\" " -#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组" @@ -593,52 +593,52 @@ msgstr "对简单数据类型的指标要简单 " msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "不正确形成的变量 \"%s\"" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "变量\"%s\"不是一个指针" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "变量\"%s\"不是一个数组" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "没有声明变量\"%s\"" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "标记变量必须有一个整数类型" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\"" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支持多维数组" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -646,12 +646,12 @@ msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针." -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支持结构类型的多维数组" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 7d5e84fb122..1352bf09910 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index b11078b6c51..ff296c0740d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:39-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 -#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 -#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -174,265 +174,270 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3433 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3448 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3480 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3501 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3535 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3588 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:3815 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio" -#: fe-connect.c:3848 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3871 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3884 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4583 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4653 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4675 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" -#: fe-connect.c:4789 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4809 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4880 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4945 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4955 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5220 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:5497 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:5506 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:5606 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" @@ -536,54 +541,54 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:745 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:814 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:821 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:828 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:835 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" @@ -918,6 +923,3 @@ msgstr "código de error SSL %lu" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "unrecognized return value from row processor" -#~ msgstr "valor de retorno no esperado desde el «row processor»" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cc1f6d3a22c --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -0,0 +1,963 @@ +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian translation file for libpq. +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# +# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003 +# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "ripristino dello stato non-bloccante del socket fallito: %s\n" + +# DV: non ne sono convinto +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" + +#: fe-auth.c:809 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:825 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:897 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:929 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:937 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:964 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" + +#: fe-connect.c:788 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:809 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" + +#: fe-connect.c:1013 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#: fe-connect.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#: fe-connect.c:1158 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1171 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1203 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1235 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1283 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1335 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:1387 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1391 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1601 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" + +#: fe-connect.c:1642 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1665 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1677 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1697 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" + +#: fe-connect.c:1710 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1851 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1889 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1930 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" + +#: fe-connect.c:1933 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:1943 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" + +#: fe-connect.c:1951 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1985 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" + +#: fe-connect.c:2024 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" + +#: fe-connect.c:2094 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" + +#: fe-connect.c:2120 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" + +#: fe-connect.c:2413 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" + +#: fe-connect.c:2498 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" + +#: fe-connect.c:2597 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3442 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3457 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" + +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" + +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3489 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" + +#: fe-connect.c:3510 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" + +#: fe-connect.c:3544 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" + +#: fe-connect.c:3586 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:3597 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:3824 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" + +#: fe-connect.c:3857 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:3880 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:3893 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" + +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" + +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5234 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" + +#: fe-connect.c:5511 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" + +#: fe-connect.c:5520 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" +"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-connect.c:5620 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:824 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1335 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "nessuna connessione al server\n" + +#: fe-exec.c:1342 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" + +#: fe-exec.c:1457 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" + +#: fe-exec.c:1735 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" + +#: fe-exec.c:1755 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1885 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" + +#: fe-exec.c:1893 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" + +#: fe-exec.c:1913 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" + +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-exec.c:1921 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "nessun comando COPY in corso\n" + +#: fe-exec.c:2509 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" + +#: fe-exec.c:2540 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "codice ExecStatusType errato" + +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:2620 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:2642 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:2930 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" + +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carattere multibyte incompleto\n" + +#: fe-lobj.c:150 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:378 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:578 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:760 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n" + +#: fe-lobj.c:801 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:808 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:815 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:822 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:829 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" + +#: fe-lobj.c:836 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:843 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n" + +#: fe-lobj.c:850 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" + +#: fe-misc.c:296 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" + +#: fe-misc.c:332 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" + +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 +msgid "connection not open\n" +msgstr "connessione non aperta\n" + +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n" +"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" +"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" + +#: fe-misc.c:974 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "timeout scaduto\n" + +#: fe-misc.c:1019 +msgid "socket not open\n" +msgstr "socket non aperto\n" + +#: fe-misc.c:1042 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fallita: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" + +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" + +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:406 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:427 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" + +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " al carattere %s" + +#: fe-protocol3.c:912 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETTAGLI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:915 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "NOTA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:918 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "QUERY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:921 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTESTO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:933 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POSIZIONE: " + +#: fe-protocol3.c:935 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:937 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1161 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RIGA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1547 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "errore SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" + +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" + +#: fe-secure.c:817 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:952 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1074 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1146 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1158 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1174 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1188 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1225 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1233 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-secure.c:1244 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1286 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1313 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1438 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" + +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: fe-secure.c:1524 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po index 55e2fca1732..183976423ad 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -1,21 +1,20 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011, 2012. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 @@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "błąd kontynuowania SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 -#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 -#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -172,270 +171,272 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n" -#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3433 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" -#: fe-connect.c:3448 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" -#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3480 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" -#: fe-connect.c:3501 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" -#: fe-connect.c:3535 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" -#: fe-connect.c:3588 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" -#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3815 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" -#: fe-connect.c:3848 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3871 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3884 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" -#: fe-connect.c:4583 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4653 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie " -"IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" +msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4675 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4789 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: " -"\"%s\"\n" +msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4809 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%" -"s\"\n" +msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4880 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4950 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" -#: fe-connect.c:5502 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: fe-connect.c:5511 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" -#: fe-connect.c:5611 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" @@ -539,54 +540,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" -#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:745 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:814 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:821 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:828 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" -#: fe-lobj.c:835 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" @@ -923,54 +924,3 @@ msgstr "kod błędu SSL %lu" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 016feb06cf5..e98a86383f7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 -#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 -#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -172,265 +172,270 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3433 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3448 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3480 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3501 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3535 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3588 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3815 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" -#: fe-connect.c:3848 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3871 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3884 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4583 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4653 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4675 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4789 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4809 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4880 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4950 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:5502 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:5511 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:5611 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" @@ -534,54 +539,54 @@ msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:745 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:814 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:821 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:828 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:835 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 9aea6c5e09b..4a2aacd327a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:03+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 22:35+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 -#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 -#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -193,230 +193,235 @@ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3434 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3481 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3502 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3578 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3589 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3816 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3849 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3872 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3885 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4584 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4654 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4661 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4676 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " @@ -425,41 +430,41 @@ msgstr "" "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4790 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4810 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4946 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4956 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5221 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:5498 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:5507 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -468,99 +473,99 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:5607 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:812 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1333 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1340 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1451 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1707 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1727 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1900 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1908 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:1936 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 -#: fe-protocol3.c:1693 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2524 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2555 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2635 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2657 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2945 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -572,54 +577,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:756 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:797 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:804 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:811 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:818 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:825 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:832 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:839 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:846 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" @@ -661,27 +666,27 @@ msgstr "сокет не открыт\n" msgid "select() failed: %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:103 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:417 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:557 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:615 +#: fe-protocol2.c:580 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -690,7 +695,7 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:633 +#: fe-protocol2.c:598 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -699,35 +704,31 @@ msgstr "" "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 -msgid "unrecognized return value from row processor" -msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" - -#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1450 +#: fe-protocol2.c:1382 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -735,83 +736,83 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:553 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:698 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:777 +#: fe-protocol3.c:751 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:957 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:960 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:963 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:975 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:977 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:979 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1203 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1589 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" @@ -979,3 +980,6 @@ msgstr "код ошибки SSL: %lu" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index d0929c88f11..edc5a6b10b0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:04+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "SSPI连续出现错误" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 -#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 -#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 #: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" @@ -185,241 +185,246 @@ msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "无效端口号: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n" + # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-connect.c:1232 -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "无法创建套接字: %s\n" # fe-connect.c:708 -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n" # fe-connect.c:1263 -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n" # fe-connect.c:1283 -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n" # fe-connect.c:959 -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n" # fe-connect.c:1322 -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "无法发送启动包: %s\n" # fe-connect.c:1010 -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n" # fe-connect.c:1001 -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n" # fe-connect.c:1378 -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽" # fe-connect.c:1490 -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" -#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-connect.c:3433 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" -#: fe-connect.c:3448 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" -#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3480 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" -#: fe-connect.c:3501 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" -#: fe-connect.c:3535 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" -#: fe-connect.c:3588 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" -#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" -#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" # fe-connect.c:2475 -#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" # fe-connect.c:2558 -#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2524 -#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" -#: fe-connect.c:3815 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" -#: fe-connect.c:3848 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" -#: fe-connect.c:3871 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3884 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" -#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" -#: fe-connect.c:4583 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4653 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" -#: fe-connect.c:4660 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" -#: fe-connect.c:4675 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " @@ -427,51 +432,51 @@ msgid "" msgstr "" "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4789 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4809 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4880 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" # fe-connect.c:2558 -#: fe-connect.c:4950 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" # fe-connect.c:2744 -#: fe-connect.c:5225 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n" -#: fe-connect.c:5502 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-connect.c:5511 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" -#: fe-connect.c:5611 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 395d33acc22..b01ef142390 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index 8040480313a..72ae398c8bc 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -19,183 +19,174 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:364 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " -"«strict»." - -#: plperl.c:378 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " -"inicializado." +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»." #: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado." + +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez." -#: plperl.c:408 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." -#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 -#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:626 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:788 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:793 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:897 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:908 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:949 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:970 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1099 +#: plperl.c:1133 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: plperl.c:1165 +#: plperl.c:1199 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" -#: plperl.c:1261 +#: plperl.c:1295 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1272 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1287 +#: plperl.c:1321 +#, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" -#: plperl.c:1591 +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1595 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1946 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2150 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - #: plperl.c:2194 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " -"un array o usar return_next" +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:2314 +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" + +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2322 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "" -"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " -"«MODIFY»" +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:2508 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2884 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2940 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " -"return_next con una referencia a un hash" +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3655 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3667 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3676 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..62fd83f1114 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# +# Translation of plperl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." + +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." + +#: plperl.c:422 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:430 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:822 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:827 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:931 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:942 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" + +#: plperl.c:983 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" + +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} non esiste" + +#: plperl.c:1629 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" + +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" + +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" + +#: plperl.c:1996 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" + +#: plperl.c:2194 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" + +#: plperl.c:2352 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" + +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: plperl.c:2560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" + +#: plperl.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" + +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" + +#: plperl.c:3700 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3712 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3721 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po index 34ac428549e..466f3ff99a8 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pl.po +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -6,23 +6,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: plperl.c:386 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " -"trybie ścisłym." +msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym." #: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." @@ -191,6 +188,3 @@ msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" - -#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -#~ msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję haszu" diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po index a28f07acb5a..d8ec067df89 100644 --- a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index e57e2c34dde..c080431b07d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index a0140c94bd8..3636b9127cb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..80548a57f7b --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -0,0 +1,796 @@ +# +# Translation of plpgsql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli +# * Daniele Varrazzo +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:05+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "la variabile \"%s\" non esiste" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "dichiarazione duplicata" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "codice SQLSTATE non valido" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\"" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "etichetta non esistente" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "le parentesi non corrispondono" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "espressione mancante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "istruzione SQL mancante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO specificato più di una volta" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "atteso FROM o IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "troppe variabili INTO specificate" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\"" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\"" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\"" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" + +#: pl_comp.c:505 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita" + +#: pl_comp.c:535 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" + +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" + +#: pl_comp.c:582 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" + +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece." + +#: pl_comp.c:911 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d" + +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella." + +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "durante l'ingresso nella funzione" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "durante l'uscita della funzione" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "durante la pulizia delle eccezioni" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "caso non trovato" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" + +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la query ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." + +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record" + +#: pl_exec.c:4022 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" + +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" + +#: pl_exec.c:4571 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" + +#: pl_exec.c:4597 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4654 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blocco di istruzioni" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "assegnazione" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "ciclo FOR su righe SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "ciclo FOR su cursore" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH su array" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "istruzione SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "istruzione EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:504 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:520 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 47fade70feb..669a02e42ab 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gram.y:439 @@ -781,6 +780,3 @@ msgstr "%s na końcu danych wejściowych" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" - -#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -#~ msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po index a59e58d9ea6..dc59a109b9a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index e874357ebb1..61c7a9033e6 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru zh_CN GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 6bba92ab6d3..f89cc79a940 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -173,47 +173,47 @@ msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" -#: plpy_main.c:100 +#: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" -#: plpy_main.c:101 +#: plpy_main.c:102 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d." -#: plpy_main.c:103 +#: plpy_main.c:104 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." -#: plpy_main.c:118 +#: plpy_main.c:119 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpy_main.c:141 +#: plpy_main.c:142 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpy_main.c:146 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "no se pudo crear las globales" -#: plpy_main.c:150 +#: plpy_main.c:151 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpy_main.c:347 +#: plpy_main.c:351 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpy_main.c:354 +#: plpy_main.c:358 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" @@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpy_procedure.c:194 +#: plpy_procedure.c:199 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:281 +#: plpy_procedure.c:286 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:377 +#: plpy_procedure.c:382 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpy_procedure.c:380 +#: plpy_procedure.c:385 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..5e806687f2f --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# +# Translation of plpython to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada +# * Daniele Varrazzo +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "esecuzione del piano fallita" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" +msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterazione di un cursore chiuso" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "lettura da un cursore chiuso" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Atteso None o una stringa." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "durante la creazione del valore da restituire" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "durante la modifica della riga trigger" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." + +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." + +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "creazione delle variabili globali fallita" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" + +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status non accetta argomenti" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" + +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "il comando non ha prodotto risultati" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "creazione della nuova lista Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po index f22e7fa131d..717233ce0d4 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pl.po +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: plpy_cursorobject.c:98 @@ -171,47 +170,47 @@ msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" -#: plpy_main.c:100 +#: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" -#: plpy_main.c:101 +#: plpy_main.c:102 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." -#: plpy_main.c:103 +#: plpy_main.c:104 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." -#: plpy_main.c:118 +#: plpy_main.c:119 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" -#: plpy_main.c:141 +#: plpy_main.c:142 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" -#: plpy_main.c:146 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" -#: plpy_main.c:150 +#: plpy_main.c:151 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" -#: plpy_main.c:347 +#: plpy_main.c:351 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:354 +#: plpy_main.c:358 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" @@ -250,27 +249,27 @@ msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" -#: plpy_procedure.c:194 +#: plpy_procedure.c:199 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: plpy_procedure.c:281 +#: plpy_procedure.c:286 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" -#: plpy_procedure.c:377 +#: plpy_procedure.c:382 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:380 +#: plpy_procedure.c:385 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po index 9fac7d91ad6..b21c34d242f 100644 --- a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "同时正在修改触发器记录" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "强行终止一个还未退出的子事务" -#: plpy_main.c:100 +#: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "在会话中Python的主版本不匹配" -#: plpy_main.c:101 +#: plpy_main.c:102 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -189,37 +189,37 @@ msgid "" msgstr "" "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d " -#: plpy_main.c:103 +#: plpy_main.c:104 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" -#: plpy_main.c:118 +#: plpy_main.c:119 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" -#: plpy_main.c:141 +#: plpy_main.c:142 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "无法导入模块\"__main__\" " -#: plpy_main.c:146 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "无法创建全局变量" -#: plpy_main.c:150 +#: plpy_main.c:151 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "无法初始化全局变量" -#: plpy_main.c:347 +#: plpy_main.c:351 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python函数\"%s\"" -#: plpy_main.c:354 +#: plpy_main.c:358 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "PL/Python匿名代码块" @@ -259,27 +259,27 @@ msgstr "无法解析plpy.elog中的参数" msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" -#: plpy_procedure.c:194 +#: plpy_procedure.c:199 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" -#: plpy_procedure.c:281 +#: plpy_procedure.c:286 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" -#: plpy_procedure.c:377 +#: plpy_procedure.c:382 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" -#: plpy_procedure.c:380 +#: plpy_procedure.c:385 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 4897e1cb62f..7b8fba3e3f4 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1149 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1150 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -33,24 +33,27 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1317 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1329 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" -#: pltcl.c:1368 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po index 384afbab0eb..101f273cfa5 100644 --- a/src/pl/tcl/po/it.po +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Flavio Spada -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,23 +16,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pltcl.c:1029 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1030 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -41,25 +42,27 @@ msgstr "" "%s\n" "nella funzione PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: pltcl.c:1191 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pltcl.c:1200 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" -#: pltcl.c:1212 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi" -#: pltcl.c:1251 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" - diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po index e2203c835fd..590f0ab3dd6 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pl.po +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" @@ -15,16 +15,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" -#: pltcl.c:1149 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1150 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -33,24 +32,27 @@ msgstr "" "%s\n" "w funkcji PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: pltcl.c:1317 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: pltcl.c:1329 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" -#: pltcl.c:1368 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po index b0ced0113c1..4544fcb75fe 100644 --- a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Weibin \n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1142 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1143 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -30,24 +30,27 @@ msgstr "" "%s\n" "在PL/Tcl函数\"%s\"中" -#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: pltcl.c:1299 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s" -#: pltcl.c:1320 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型" -#: pltcl.c:1359 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"