mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-18 17:42:25 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
1098
src/backend/po/de.po
1098
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
28952
src/backend/po/pl.po
28952
src/backend/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2434
src/backend/po/ru.po
2434
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2010.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:255 initdb.c:269
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
@ -118,17 +118,17 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:943
|
||||
#: initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -138,36 +138,36 @@ msgstr ""
|
||||
"das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
#: initdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:962
|
||||
#: initdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1070
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1099
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1142
|
||||
#: initdb.c:1100
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1325
|
||||
#: initdb.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -177,103 +177,103 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1410
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
#: initdb.c:1402
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1445
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1475
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1586
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1614
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1660
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1737
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1849
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1984
|
||||
#: initdb.c:1942
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2015
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2232
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -297,17 +297,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2418
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -325,25 +325,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2421
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr ""
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -380,24 +380,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -406,27 +406,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -435,18 +435,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2442
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -466,33 +466,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2596 initdb.c:2614 initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#: initdb.c:2594
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -504,12 +504,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2650
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#: initdb.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -552,17 +552,12 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2785
|
||||
#: initdb.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -573,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2858
|
||||
#: initdb.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -597,22 +592,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -621,25 +616,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2907
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2924
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -648,32 +643,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2979 initdb.c:3046
|
||||
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2993 initdb.c:3063
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3012 initdb.c:3081
|
||||
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3015
|
||||
#: initdb.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -684,17 +679,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3023 initdb.c:3091
|
||||
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3084
|
||||
#: initdb.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -703,23 +698,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#: initdb.c:3064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#: initdb.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -755,72 +750,77 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -9,38 +9,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:255
|
||||
#: initdb.c:269
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:378
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:434
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1022
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en <20>criture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:442
|
||||
#: initdb.c:450
|
||||
#: initdb.c:1000
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
@ -78,28 +72,36 @@ msgstr "%s : suppression du r
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : <20>chec de la suppression du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s "
|
||||
"<22>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de "
|
||||
"transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : r<>pertoire des donn<6E>es <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : r<>pertoire des donn<6E>es <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande de "
|
||||
"l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande\n"
|
||||
"%s : r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20> non supprim<69> <20> la "
|
||||
"demande\n"
|
||||
"de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:655
|
||||
@ -116,7 +118,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -128,20 +131,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913
|
||||
#: initdb.c:3052
|
||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:943
|
||||
#: initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier <20> %s <20> n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:945
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#: initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -150,36 +150,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifi<66> le mauvais r<>pertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
#: initdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:962
|
||||
#: initdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1070
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "s<>lection de la valeur par d<>faut de max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1099
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "s<>lection de la valeur par d<>faut pour shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1142
|
||||
#: initdb.c:1100
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation de la base de donn<6E>es template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1325
|
||||
#: initdb.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -188,103 +188,103 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier <20> %s <20> n'appartient pas <20> PostgreSQL %s\n"
|
||||
"V<>rifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1410
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
#: initdb.c:1402
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1445
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le <20> nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1475
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe <20> partir du fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1586
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisation des d<>pendances... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1614
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation des vues syst<73>me... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "chargement de la description des objets syst<73>me... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1660
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1737
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1849
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation du sch<63>ma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1905
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn<6E>es template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1984
|
||||
#: initdb.c:1942
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2015
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal re<72>u\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <20>crire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2206
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2232
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"R<>-ex<65>cutez %s sans pr<70>ciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||
"compatible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -308,17 +308,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2418
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -327,38 +327,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2421
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par d<>faut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -368,19 +371,20 @@ msgstr ""
|
||||
" de donn<6E>es (les valeurs par d<>faut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -390,24 +394,28 @@ msgstr ""
|
||||
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=R<EFBFBD>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -416,29 +424,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilis<69>es :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
|
||||
" cr<63>ation du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -447,17 +456,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2442
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -468,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -477,36 +486,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lanc<EFBFBD> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2596
|
||||
#: initdb.c:2614
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2563 initdb.c:2581 initdb.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#: initdb.c:2594
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -516,22 +524,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification <20> trust <20> pour les connexions\n"
|
||||
"locales.\n"
|
||||
"Cela peut <20>tre modifi<66> par l'<27>dition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
|
||||
"Cela peut <20>tre modifi<66> par l'<27>dition de pg_hba.conf ou en utilisant "
|
||||
"l'option\n"
|
||||
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2650
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#: initdb.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -555,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -566,19 +576,14 @@ msgstr ""
|
||||
"version que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2785
|
||||
#: initdb.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu d<>terminer une cha<68>ne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -589,12 +594,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2858
|
||||
#: initdb.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -613,22 +618,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -637,64 +642,64 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2907
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
||||
"avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2924
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2935
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||
"pour la locale <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration indiqu<71>e pour la recherche plein texte,\n"
|
||||
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2979
|
||||
#: initdb.c:3046
|
||||
#: initdb.c:2940 initdb.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2993
|
||||
#: initdb.c:3063
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#: initdb.c:2960 initdb.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#: initdb.c:3081
|
||||
#: initdb.c:2973 initdb.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3015
|
||||
#: initdb.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -705,20 +710,19 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3023
|
||||
#: initdb.c:3091
|
||||
#: initdb.c:2984 initdb.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du r<>pertoire des journaux de transactions doit <20>tre\n"
|
||||
"indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3084
|
||||
#: initdb.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -727,22 +731,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#: initdb.c:3064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3108
|
||||
#: initdb.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#: initdb.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3178
|
||||
#: initdb.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -761,9 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
@ -778,85 +780,88 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu r<>cup<75>rer les informations sur le fichier ou r<>pertoire\n"
|
||||
"<22> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu d<>terminer une cha<68>ne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> cr<63><72>.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce probl<62>me.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,97 +1,99 @@
|
||||
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żadanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#: initdb.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -102,32 +104,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n"
|
||||
"będzie właścicielem procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#: initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -136,36 +138,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
|
||||
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#: initdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#: initdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#: initdb.c:1100
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#: initdb.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -174,103 +176,103 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą scieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
#: initdb.c:1402
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Powtórz podane hasło: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "ustawianie hasła ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
#: initdb.c:1660
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "tworzenie konwersji ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "tworzenie słowników ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "czyszczenie bazy template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
#: initdb.c:1942
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sygnał otrzymany\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna nazwa lokalna \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#: initdb.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
|
||||
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -294,17 +296,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Składnia:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -322,25 +324,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODA\t\t podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
|
||||
"połączeń\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
|
||||
"danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -356,18 +358,18 @@ msgstr ""
|
||||
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
|
||||
"środowiska)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -376,25 +378,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAZWA właściciel bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -403,27 +405,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rzadziej używane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug\t\t\t\twyświetlanie informacji debugger'a\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG\t\t\t\tgdzie szukać plików wejściowych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean\t\t\t\tbłędy nie będą porządkowane\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show\t\t\t\tpokaż wewnętrzne ustawienia\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -432,17 +434,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pozostałe opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help\t\t\t\tpokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --versin\t\t\t\tpokaż informacje o wersji i zakończ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
|
||||
"do określenia tegoż katalogu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -462,32 +464,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -499,18 +501,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
|
||||
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: błędny sposób autoryzacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
|
||||
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#: initdb.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -534,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
|
||||
"Sprawdź instalcję.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
|
||||
"wersji co %s.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalizacja plików wejściowych musi być bezwzględna\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#: initdb.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -561,12 +563,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\".\n"
|
||||
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -585,22 +587,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -609,19 +611,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
|
||||
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
|
||||
"lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
@ -629,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
|
||||
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -638,33 +640,33 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
|
||||
"pasować do lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -675,18 +677,18 @@ msgstr ""
|
||||
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
|
||||
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -695,22 +697,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
|
||||
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#: initdb.c:3055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#: initdb.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -744,17 +746,22 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -789,27 +796,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -21,79 +21,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
|
||||
"usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#: initdb.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
|
||||
"que será\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#: initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#: initdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#: initdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#: initdb.c:1100
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#: initdb.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -178,103 +178,103 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||
"-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
#: initdb.c:1402
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
#: initdb.c:1660
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando conversões ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "criando dicionários ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
#: initdb.c:1942
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#: initdb.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
|
||||
"ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -328,27 +328,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
|
||||
"novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
|
||||
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
|
||||
"assumido como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -386,25 +386,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configuração de busca textual padrão\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -413,27 +413,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -442,18 +442,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Outras opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -473,34 +473,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||
"especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -512,12 +512,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||
"autenticação %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#: initdb.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#: initdb.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -577,14 +577,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
|
||||
"s.\n"
|
||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -604,24 +604,24 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -630,19 +630,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
|
||||
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
|
||||
"regional %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
|
||||
"é desconhecida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -659,32 +659,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
|
||||
"corresponder a configuração regional %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -695,17 +695,17 @@ msgstr ""
|
||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -714,22 +714,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
|
||||
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#: initdb.c:3055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#: initdb.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -763,17 +763,22 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -808,27 +813,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -38,85 +38,85 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:378 initdb.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
|
||||
#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#: initdb.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:627
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:654
|
||||
#: initdb.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -127,32 +127,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:666
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
|
||||
#: initdb.c:871 initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:906
|
||||
#: initdb.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
|
||||
#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -161,36 +161,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:914
|
||||
#: initdb.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:925
|
||||
#: initdb.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#: initdb.c:1100
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1288
|
||||
#: initdb.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -199,103 +199,103 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1368
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1407
|
||||
#: initdb.c:1402
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1438
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1549
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1665
|
||||
#: initdb.c:1660
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1749
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1812
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1868
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1947
|
||||
#: initdb.c:1942
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2049
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2197
|
||||
#: initdb.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -319,17 +319,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -347,22 +347,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -397,24 +397,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -423,27 +423,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -452,17 +452,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -481,34 +481,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#: initdb.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2516
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
|
||||
#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2584
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2590
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
|
||||
"A\n"
|
||||
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2638
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2722
|
||||
#: initdb.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#: initdb.c:2800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -585,12 +585,12 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -609,22 +609,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -633,27 +633,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2881
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#: initdb.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -662,32 +662,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
|
||||
#: initdb.c:2931 initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
|
||||
#: initdb.c:2945 initdb.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
|
||||
#: initdb.c:2951 initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
|
||||
#: initdb.c:2964 initdb.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2972
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -698,19 +698,19 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
|
||||
#: initdb.c:2975 initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2994
|
||||
#: initdb.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -719,22 +719,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#: initdb.c:3055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065
|
||||
#: initdb.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3135
|
||||
#: initdb.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -768,17 +768,22 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -813,27 +818,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -80,12 +82,11 @@ msgstr "wyłączanie bazy danych"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
|
||||
msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
|
@ -3,55 +3,56 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857
|
||||
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:278
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:285
|
||||
#: pg_ctl.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
|
||||
"twardy limit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
#: pg_ctl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -73,23 +74,23 @@ msgstr ""
|
||||
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:694
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -98,48 +99,48 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
|
||||
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:788
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " zakończono\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "uruchomiono serwer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#: pg_ctl.c:804
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953
|
||||
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954
|
||||
#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Czy serwer działa?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
|
||||
"użytkownika (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889
|
||||
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:804
|
||||
#: pg_ctl.c:841
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904
|
||||
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -149,145 +150,144 @@ msgstr ""
|
||||
"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908
|
||||
#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925
|
||||
#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " niepowodzenie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927
|
||||
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932
|
||||
#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "serwer zatrzymany\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938
|
||||
#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:877
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
|
||||
"użytkownika (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963
|
||||
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
|
||||
"jeszcze.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:936
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960
|
||||
#: pg_ctl.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
|
||||
"użytkownika (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "uruchomiono serwer\n"
|
||||
msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#: pg_ctl.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1213
|
||||
#: pg_ctl.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1299
|
||||
#: pg_ctl.c:1336
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1302
|
||||
#: pg_ctl.c:1339
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1306
|
||||
#: pg_ctl.c:1343
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1591
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1599
|
||||
#: pg_ctl.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr ""
|
||||
"sygnałów do procesów PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#: pg_ctl.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Składnia:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1602
|
||||
#: pg_ctl.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1603
|
||||
#: pg_ctl.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#: pg_ctl.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1605
|
||||
#: pg_ctl.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -334,22 +334,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
|
||||
" [-o \"OPCJE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#: pg_ctl.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1608
|
||||
#: pg_ctl.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1609
|
||||
#: pg_ctl.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#: pg_ctl.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
|
||||
" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1613
|
||||
#: pg_ctl.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1616
|
||||
#: pg_ctl.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -372,44 +372,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje ogólne:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1617
|
||||
#: pg_ctl.c:1654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1618
|
||||
#: pg_ctl.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1619
|
||||
#: pg_ctl.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1621
|
||||
#: pg_ctl.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#: pg_ctl.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1623
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1624
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
|
||||
"restartu.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1625
|
||||
#: pg_ctl.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1627
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -433,24 +433,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1631
|
||||
#: pg_ctl.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1633
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
|
||||
"NAZWAPLIKU\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#: pg_ctl.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
|
||||
" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1636
|
||||
#: pg_ctl.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1637
|
||||
#: pg_ctl.c:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -473,14 +473,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1638
|
||||
#: pg_ctl.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n"
|
||||
" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1640
|
||||
#: pg_ctl.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -489,17 +489,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryby zamknięcia to:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1641
|
||||
#: pg_ctl.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1642
|
||||
#: pg_ctl.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1643
|
||||
#: pg_ctl.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
|
||||
"przy restarcie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1645
|
||||
#: pg_ctl.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1649
|
||||
#: pg_ctl.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -526,25 +526,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1650
|
||||
#: pg_ctl.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1651
|
||||
#: pg_ctl.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1652
|
||||
#: pg_ctl.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1655
|
||||
#: pg_ctl.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -553,17 +553,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1680
|
||||
#: pg_ctl.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1713
|
||||
#: pg_ctl.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1778
|
||||
#: pg_ctl.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -574,27 +574,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n"
|
||||
"będzie właścicielem procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1887
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#: pg_ctl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1927
|
||||
#: pg_ctl.c:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1937
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nie podano operacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1953
|
||||
#: pg_ctl.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -632,27 +632,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:516
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:520
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:532
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:536
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -16,94 +16,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||
"versuchen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -151,25 +151,25 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
|
||||
"ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -429,32 +434,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -462,3 +467,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
@ -9,105 +9,106 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas <20>tre\n"
|
||||
"-1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas <20>tre 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas <20>tre 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas <20>tre 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : le d<>calage de multi-transaction (-O) ne doit pas <20>tre -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> par <20> root <20>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez ex<65>cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
|
||||
"r<>essayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
|
||||
"r<>initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -140,12 +141,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour continuer malgr<67> tout, utiliser -f pour forcer la\n"
|
||||
"r<>initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "R<>initialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -156,24 +157,24 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"et r<>essayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec pr<70>caution\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor<6F>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control devin<69>es :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -191,143 +192,143 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Premier identifiant du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Premier segment du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "par valeur"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -336,47 +337,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s r<>initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -396,24 +402,24 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... R<>P_DONN<4E>ES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||
" transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -422,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau\n"
|
||||
" journal de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -436,32 +442,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
||||
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O D<>CALAGE fixe le d<>calage de la prochaine multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -469,3 +475,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
@ -2,108 +2,111 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -112,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
|
||||
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -132,12 +135,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
|
||||
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -148,24 +151,24 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"i spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
|
||||
"zignorowano\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -174,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -183,143 +186,143 @@ msgstr ""
|
||||
"wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "przez wartość"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "przez referencję"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -328,47 +331,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -377,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -388,22 +396,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -412,12 +420,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
|
||||
"komunikatu transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -426,32 +434,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
|
||||
"kontrolne (do testowania)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -459,3 +467,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
|
||||
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -152,24 +152,24 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||
"ignorando-o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
|
||||
"valores do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referência"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||
"transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -430,33 +435,33 @@ msgstr ""
|
||||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||
"extraídos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -37,96 +37,96 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
|
||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
|
||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -172,25 +172,25 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:423
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||
"осторожностью\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -208,143 +208,143 @@ msgstr ""
|
||||
"значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -353,47 +353,52 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -413,22 +418,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -438,12 +443,12 @@ msgstr ""
|
||||
"журнала\n"
|
||||
" транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -452,32 +457,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
|
||||
" параметров (для проверки)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
@ -51,11 +53,12 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
|
||||
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
|
||||
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
||||
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
|
||||
#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
|
||||
#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
|
||||
#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3127
|
||||
#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
@ -160,203 +163,208 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1231
|
||||
#: fe-connect.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1235
|
||||
#: fe-connect.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1453
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1487
|
||||
#: fe-connect.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1510
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1522
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1542
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parameter keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1555
|
||||
#: fe-connect.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#: fe-connect.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1734
|
||||
#: fe-connect.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1778
|
||||
#: fe-connect.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1817
|
||||
#: fe-connect.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1887
|
||||
#: fe-connect.c:1897
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#: fe-connect.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
|
||||
#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2204
|
||||
#: fe-connect.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2289
|
||||
#: fe-connect.c:2299
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2388
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie "
|
||||
"pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
|
||||
#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3152
|
||||
#: fe-connect.c:3162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3167
|
||||
#: fe-connect.c:3177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
|
||||
#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
|
||||
"sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3199
|
||||
#: fe-connect.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3220
|
||||
#: fe-connect.c:3230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3254
|
||||
#: fe-connect.c:3264
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3296
|
||||
#: fe-connect.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3307
|
||||
#: fe-connect.c:3317
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
|
||||
#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
|
||||
#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
|
||||
#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
|
||||
#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
||||
#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3534
|
||||
#: fe-connect.c:3544
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3567
|
||||
#: fe-connect.c:3577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3590
|
||||
#: fe-connect.c:3600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3603
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
|
||||
#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4368
|
||||
#: fe-connect.c:4387
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4641
|
||||
#: fe-connect.c:4660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4650
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -365,95 +373,95 @@ msgstr ""
|
||||
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
|
||||
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
#: fe-connect.c:4757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:808
|
||||
#: fe-exec.c:809
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
|
||||
#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
|
||||
#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
|
||||
#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1211
|
||||
#: fe-exec.c:1212
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1218
|
||||
#: fe-exec.c:1219
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1330
|
||||
#: fe-exec.c:1331
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1577
|
||||
#: fe-exec.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1597
|
||||
#: fe-exec.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1727
|
||||
#: fe-exec.c:1752
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1735
|
||||
#: fe-exec.c:1760
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
#: fe-exec.c:1780
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2340
|
||||
#: fe-exec.c:2365
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2371
|
||||
#: fe-exec.c:2396
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
|
||||
#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2451
|
||||
#: fe-exec.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2473
|
||||
#: fe-exec.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2761
|
||||
#: fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
|
||||
#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
|
||||
|
||||
@ -465,54 +473,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#: fe-lobj.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:759
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
#: fe-lobj.c:814
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
#: fe-lobj.c:821
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
#: fe-lobj.c:828
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
#: fe-lobj.c:835
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
#: fe-lobj.c:842
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
#: fe-lobj.c:849
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
|
||||
|
||||
@ -530,8 +538,8 @@ msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -541,15 +549,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
|
||||
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:940
|
||||
#: fe-misc.c:942
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:985
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
#: fe-misc.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
|
||||
@ -690,95 +698,108 @@ msgstr "LINIA %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:265
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
||||
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:451
|
||||
#: fe-secure.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#: fe-secure.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -787,27 +808,27 @@ msgstr ""
|
||||
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
|
||||
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -818,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
|
||||
"serwera.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -829,20 +850,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
|
||||
"serwera.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1602
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "kod błędu SSL %lu"
|
||||
|
@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -336,7 +337,12 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "brak pamięci"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3702
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"
|
||||
#: plpython.c:3695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user