mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 7ebf0f8af5adf2da3fd838965b89fbfe5850f208
This commit is contained in:
1921
src/backend/po/de.po
1921
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1707
src/backend/po/fr.po
1707
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1716
src/backend/po/ja.po
1716
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1917
src/backend/po/ru.po
1917
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
|
||||
" (par défaut %d)\n"
|
||||
" serveur (par défaut %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "データをディスクに同期しています..."
|
||||
#: pg_basebackup.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
|
||||
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更しています"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -176,22 +176,22 @@ msgstr "нераспознанный код состояния"
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
@ -241,306 +241,307 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"подлежит сомнению.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
#: pg_controldata.c:206 pg_controldata.c:214 pg_controldata.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#: pg_controldata.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#: pg_controldata.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#: pg_controldata.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#: pg_controldata.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
#: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#: pg_controldata.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#: pg_controldata.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#: pg_controldata.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#: pg_controldata.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
# well-spelled: нежурналир
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "да"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#: pg_controldata.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#: pg_controldata.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#: pg_controldata.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#: pg_controldata.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#: pg_controldata.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#: pg_controldata.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||||
#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
|
||||
#: ../../port/path.c:709 ../../port/path.c:747 ../../port/path.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:654
|
||||
#: ../../port/path.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7226 pg_dump.c:17775
|
||||
#: pg_dump.c:7226 pg_dump.c:17777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7369
|
||||
#: pg_dump.c:7371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7435
|
||||
#: pg_dump.c:7437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7853
|
||||
#: pg_dump.c:7855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8132
|
||||
#: pg_dump.c:8134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2140,12 +2140,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8216
|
||||
#: pg_dump.c:8218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8398
|
||||
#: pg_dump.c:8400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2154,32 +2154,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8948
|
||||
#: pg_dump.c:8950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9072
|
||||
#: pg_dump.c:9074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9111
|
||||
#: pg_dump.c:9113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9133
|
||||
#: pg_dump.c:9135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9226
|
||||
#: pg_dump.c:9228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9275
|
||||
#: pg_dump.c:9277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
@ -2190,69 +2190,69 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9279
|
||||
#: pg_dump.c:9281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10881
|
||||
#: pg_dump.c:10883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12229
|
||||
#: pg_dump.c:12231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12531
|
||||
#: pg_dump.c:12533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12547
|
||||
#: pg_dump.c:12549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12561
|
||||
#: pg_dump.c:12563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12571
|
||||
#: pg_dump.c:12573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12647
|
||||
#: pg_dump.c:12649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12697 pg_dump.c:14639
|
||||
#: pg_dump.c:12699 pg_dump.c:14641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12837 pg_dump.c:12943 pg_dump.c:12950
|
||||
#: pg_dump.c:12839 pg_dump.c:12945 pg_dump.c:12952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12876
|
||||
#: pg_dump.c:12878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12879
|
||||
#: pg_dump.c:12881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12969
|
||||
#: pg_dump.c:12971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
@ -2261,57 +2261,57 @@ msgstr ""
|
||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12986
|
||||
#: pg_dump.c:12988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13007
|
||||
#: pg_dump.c:13009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13158
|
||||
#: pg_dump.c:13160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13328
|
||||
#: pg_dump.c:13330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13396
|
||||
#: pg_dump.c:13398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14150
|
||||
#: pg_dump.c:14152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14558
|
||||
#: pg_dump.c:14560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14614
|
||||
#: pg_dump.c:14616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15336
|
||||
#: pg_dump.c:15338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15354
|
||||
#: pg_dump.c:15356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15439
|
||||
#: pg_dump.c:15441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15447
|
||||
#: pg_dump.c:15449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
|
||||
@ -2329,13 +2329,13 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15962
|
||||
#: pg_dump.c:15964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15965
|
||||
#: pg_dump.c:15967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
@ -2343,49 +2343,49 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15972
|
||||
#: pg_dump.c:15974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16056
|
||||
#: pg_dump.c:16058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16962
|
||||
#: pg_dump.c:16964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17039
|
||||
#: pg_dump.c:17041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17041
|
||||
#: pg_dump.c:17043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17043
|
||||
#: pg_dump.c:17045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||
"количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17260
|
||||
#: pg_dump.c:17262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17485
|
||||
#: pg_dump.c:17487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17617 pg_dump.c:17840
|
||||
#: pg_dump.c:17619 pg_dump.c:17842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2400,22 +2400,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17651
|
||||
#: pg_dump.c:17653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17938
|
||||
#: pg_dump.c:17940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18012
|
||||
#: pg_dump.c:18014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18281
|
||||
#: pg_dump.c:18283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2424,42 +2424,42 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18443
|
||||
#: pg_dump.c:18445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18534
|
||||
#: pg_dump.c:18536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension configuration array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18536
|
||||
#: pg_dump.c:18538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse extension condition array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18538
|
||||
#: pg_dump.c:18540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18670
|
||||
#: pg_dump.c:18672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18763
|
||||
#: pg_dump.c:18765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18774
|
||||
#: pg_dump.c:18776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:19163
|
||||
#: pg_dump.c:19165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:137
|
||||
#: parsexlog.c:197
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:310
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:348
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:350
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||
@ -250,32 +250,32 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:237
|
||||
#: filemap.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:242 filemap.c:275
|
||||
#: filemap.c:304 filemap.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
|
||||
msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:330
|
||||
#: filemap.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:680 filemap.c:774
|
||||
#: filemap.c:742 filemap.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:707
|
||||
#: filemap.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:779
|
||||
#: filemap.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
|
||||
@ -443,22 +443,22 @@ msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:210
|
||||
#: parsexlog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:214
|
||||
#: parsexlog.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:339
|
||||
#: parsexlog.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:431
|
||||
#: parsexlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
|
||||
@ -670,74 +670,74 @@ msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
|
||||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:403
|
||||
#: pg_rewind.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
|
||||
"времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:413
|
||||
#: pg_rewind.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "чтение списка исходных файлов"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:417
|
||||
#: pg_rewind.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "чтение списка целевых файлов"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:426
|
||||
#: pg_rewind.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:447
|
||||
#: pg_rewind.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:465
|
||||
#: pg_rewind.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:481
|
||||
#: pg_rewind.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:564
|
||||
#: pg_rewind.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
|
||||
msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#: pg_rewind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
|
||||
msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:600
|
||||
#: pg_rewind.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:650
|
||||
#: pg_rewind.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
|
||||
msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:681
|
||||
#: pg_rewind.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:689
|
||||
#: pg_rewind.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:699
|
||||
#: pg_rewind.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
@ -745,49 +745,49 @@ msgstr ""
|
||||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
|
||||
"= on\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:710
|
||||
#: pg_rewind.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:720
|
||||
#: pg_rewind.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:772
|
||||
#: pg_rewind.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:835
|
||||
#: pg_rewind.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:917
|
||||
#: pg_rewind.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:958
|
||||
#: pg_rewind.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:981
|
||||
#: pg_rewind.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:993
|
||||
#: pg_rewind.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1002
|
||||
#: pg_rewind.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
|
||||
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1041 pg_rewind.c:1099
|
||||
#: pg_rewind.c:1044 pg_rewind.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1046 pg_rewind.c:1104
|
||||
#: pg_rewind.c:1049 pg_rewind.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -827,25 +827,25 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД."
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1067
|
||||
#: pg_rewind.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1110
|
||||
#: pg_rewind.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1130
|
||||
#: pg_rewind.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
|
||||
"режиме"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1131
|
||||
#: pg_rewind.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:297
|
||||
@ -3997,7 +3997,7 @@ msgid ""
|
||||
" expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" expanded (или x)\n"
|
||||
" расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
|
||||
" развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "sort_ifadesi"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:4764 sql_help.c:5742
|
||||
msgid "abort the current transaction"
|
||||
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
|
||||
msgstr "aktif transaction'ı iptal et"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:4770
|
||||
msgid "change the definition of an aggregate function"
|
||||
@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:5808
|
||||
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
||||
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
|
||||
msgstr "geçerli transaction'ın karakteristiklerini ayarla"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:5814
|
||||
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -185,18 +185,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:798 vacuumdb.c:1032
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:798 vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:799 vacuumdb.c:1033
|
||||
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:799 vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:800 vacuumdb.c:1034
|
||||
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:800 vacuumdb.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:815 vacuumdb.c:1059
|
||||
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:815 vacuumdb.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -257,35 +257,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
|
||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
|
||||
"сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
|
||||
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
|
||||
#: clusterdb.c:285 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
|
||||
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:823 vacuumdb.c:1067
|
||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:823 vacuumdb.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:824 vacuumdb.c:1068
|
||||
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:824 vacuumdb.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
@ -910,8 +910,8 @@ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
|
||||
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:470 vacuumdb.c:478 vacuumdb.c:486
|
||||
#: vacuumdb.c:494 vacuumdb.c:502 vacuumdb.c:510 vacuumdb.c:517 vacuumdb.c:524
|
||||
#: vacuumdb.c:531
|
||||
#: vacuumdb.c:494 vacuumdb.c:502 vacuumdb.c:510 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:526
|
||||
#: vacuumdb.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
|
||||
@ -1096,27 +1096,27 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:539
|
||||
#: vacuumdb.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:542
|
||||
#: vacuumdb.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1031
|
||||
#: vacuumdb.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1125,23 +1125,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1037
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1038
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1149,19 +1149,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1039
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1040
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1041
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
|
||||
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1042
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1043
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
|
||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
|
||||
" таблиц, подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1044
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
|
||||
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"таблиц,\n"
|
||||
" подлежащих очистке\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1045
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
|
||||
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
|
||||
" на мёртвые кортежи\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1046
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
|
||||
" с очищаемой таблицей\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1047
|
||||
#: vacuumdb.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
|
||||
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
|
||||
"таблицы\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1048
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
|
||||
@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr ""
|
||||
" по возможности использовать для очистки\n"
|
||||
" заданное число фоновых процессов\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1049
|
||||
#: vacuumdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1050
|
||||
#: vacuumdb.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
|
||||
@ -1250,29 +1250,29 @@ msgstr ""
|
||||
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
|
||||
" заблокировать немедленно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1051
|
||||
#: vacuumdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1052
|
||||
#: vacuumdb.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1053
|
||||
#: vacuumdb.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1054
|
||||
#: vacuumdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1055
|
||||
#: vacuumdb.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1056
|
||||
#: vacuumdb.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1058
|
||||
#: vacuumdb.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1066
|
||||
#: vacuumdb.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18306 preproc.y:18631 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18306 preproc.y:18631 variable.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -679,22 +679,22 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
|
||||
|
||||
#: variable.c:493
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
|
||||
|
||||
#: variable.c:505
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:533
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
@ -710,12 +710,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
|
||||
"уровней"
|
||||
|
||||
#: variable.c:538
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:558
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
|
||||
#: fe-connect.c:913 fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1631 fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:4717 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5097 fe-connect.c:5349
|
||||
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5529 fe-connect.c:5785 fe-connect.c:5814
|
||||
#: fe-connect.c:5886 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5928 fe-connect.c:6029
|
||||
#: fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6396 fe-connect.c:6546 fe-connect.c:6812
|
||||
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4975 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5346
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5526 fe-connect.c:5782 fe-connect.c:5811
|
||||
#: fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5907 fe-connect.c:5925 fe-connect.c:6026
|
||||
#: fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6393 fe-connect.c:6543 fe-connect.c:6809
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
@ -411,218 +411,222 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3098
|
||||
#: fe-connect.c:3089
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante un intercambio SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3119
|
||||
#: fe-connect.c:3116
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
#: fe-connect.c:3197
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3212
|
||||
#: fe-connect.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3231
|
||||
#: fe-connect.c:3228
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3296 fe-connect.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:3293 fe-connect.c:3318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3623
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3680
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3798 fe-connect.c:3850
|
||||
#: fe-connect.c:3795 fe-connect.c:3847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "«%s» falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3864
|
||||
#: fe-connect.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4370
|
||||
#: fe-connect.c:4307 fe-connect.c:4367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4745
|
||||
#: fe-connect.c:4742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4757 fe-connect.c:4815
|
||||
#: fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4831
|
||||
#: fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4781
|
||||
#: fe-connect.c:4778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#: fe-connect.c:4838
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4917
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4928
|
||||
#: fe-connect.c:4925
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4929 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4938
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4965
|
||||
#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:4962
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5014 fe-connect.c:5033 fe-connect.c:5565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5109 fe-connect.c:5753 fe-connect.c:6529
|
||||
#: fe-connect.c:5106 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:6526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5125 fe-connect.c:5617
|
||||
#: fe-connect.c:5122 fe-connect.c:5614
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5206
|
||||
#: fe-connect.c:5203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5232
|
||||
#: fe-connect.c:5229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5246
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5317 fe-connect.c:5361
|
||||
#: fe-connect.c:5314 fe-connect.c:5358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5328
|
||||
#: fe-connect.c:5325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6049
|
||||
#: fe-connect.c:6046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6126
|
||||
#: fe-connect.c:6123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6133
|
||||
#: fe-connect.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6148
|
||||
#: fe-connect.c:6145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#: fe-connect.c:6275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6298
|
||||
#: fe-connect.c:6295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6350
|
||||
#: fe-connect.c:6347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6424
|
||||
#: fe-connect.c:6421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6434
|
||||
#: fe-connect.c:6431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6804
|
||||
#: fe-connect.c:6801
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7092
|
||||
#: fe-connect.c:7089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7101
|
||||
#: fe-connect.c:7098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7209
|
||||
#: fe-connect.c:7206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-14 04:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 05:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
|
||||
#: fe-connect.c:913 fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1631 fe-connect.c:2982
|
||||
#: fe-connect.c:4717 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5097 fe-connect.c:5349
|
||||
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5529 fe-connect.c:5785 fe-connect.c:5814
|
||||
#: fe-connect.c:5886 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5928 fe-connect.c:6029
|
||||
#: fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6396 fe-connect.c:6546 fe-connect.c:6812
|
||||
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4975 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5346
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5526 fe-connect.c:5782 fe-connect.c:5811
|
||||
#: fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5907 fe-connect.c:5925 fe-connect.c:6026
|
||||
#: fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6393 fe-connect.c:6543 fe-connect.c:6809
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
@ -451,156 +451,160 @@ msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3098
|
||||
#: fe-connect.c:3089
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "сервер передал ошибочный ответ во время обмена сообщениями SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3119
|
||||
#: fe-connect.c:3116
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
#: fe-connect.c:3197
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3212
|
||||
#: fe-connect.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3231
|
||||
#: fe-connect.c:3228
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3296 fe-connect.c:3321
|
||||
#: fe-connect.c:3293 fe-connect.c:3318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3528
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс не допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3623
|
||||
#: fe-connect.c:3620
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3680
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3798 fe-connect.c:3850
|
||||
#: fe-connect.c:3795 fe-connect.c:3847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3864
|
||||
#: fe-connect.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4370
|
||||
#: fe-connect.c:4307 fe-connect.c:4367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4745
|
||||
#: fe-connect.c:4742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4757 fe-connect.c:4815
|
||||
#: fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4831
|
||||
#: fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4781
|
||||
#: fe-connect.c:4778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#: fe-connect.c:4838
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4917
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4928
|
||||
#: fe-connect.c:4925
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4929 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4938
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4965
|
||||
#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:4962
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017 fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5014 fe-connect.c:5033 fe-connect.c:5565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5109 fe-connect.c:5753 fe-connect.c:6529
|
||||
#: fe-connect.c:5106 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:6526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5125 fe-connect.c:5617
|
||||
#: fe-connect.c:5122 fe-connect.c:5614
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5206
|
||||
#: fe-connect.c:5203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5232
|
||||
#: fe-connect.c:5229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5246
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5317 fe-connect.c:5361
|
||||
#: fe-connect.c:5314 fe-connect.c:5358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5328
|
||||
#: fe-connect.c:5325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -608,24 +612,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||||
"\"%s\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6049
|
||||
#: fe-connect.c:6046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6126
|
||||
#: fe-connect.c:6123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6133
|
||||
#: fe-connect.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6148
|
||||
#: fe-connect.c:6145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -634,41 +638,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#: fe-connect.c:6275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6298
|
||||
#: fe-connect.c:6295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6350
|
||||
#: fe-connect.c:6347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6424
|
||||
#: fe-connect.c:6421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6434
|
||||
#: fe-connect.c:6431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6804
|
||||
#: fe-connect.c:6801
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7092
|
||||
#: fe-connect.c:7089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7101
|
||||
#: fe-connect.c:7098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -677,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7209
|
||||
#: fe-connect.c:7206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -40,28 +40,28 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "перемещение закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:191
|
||||
#: plpy_spi.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:299
|
||||
#: plpy_spi.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:341
|
||||
#: plpy_spi.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:463
|
||||
#: pltcl.c:467
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом использовании pltcl."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:470
|
||||
#: pltcl.c:474
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:634
|
||||
#: pltcl.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:645
|
||||
#: pltcl.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:679
|
||||
#: pltcl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "обработка параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:833
|
||||
#: pltcl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1006
|
||||
#: pltcl.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1025
|
||||
#: pltcl.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse function return value: %s"
|
||||
msgstr "разобрать возвращаемое функцией значение не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1293
|
||||
#: pltcl.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse trigger return value: %s"
|
||||
msgstr "разобрать возвращаемое триггером значение не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1378 pltcl.c:1808
|
||||
#: pltcl.c:1382 pltcl.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1379
|
||||
#: pltcl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -78,43 +78,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"в функции PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1543
|
||||
#: pltcl.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1547
|
||||
#: pltcl.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1586
|
||||
#: pltcl.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1700
|
||||
#: pltcl.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3202
|
||||
#: pltcl.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3220
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3227
|
||||
#: pltcl.c:3231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#: pltcl.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user