1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-16 06:01:02 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2012-12-03 07:53:51 -05:00
parent 513e546a6e
commit 04a210b090
19 changed files with 3494 additions and 3488 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 19:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:47+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:48+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "не удалось открыть каталог состояния а
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 #: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
#: access/transam/xlog.c:6368 #: access/transam/xlog.c:6369
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s"
#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 #: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 #: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 #: access/transam/xlog.c:9094 access/transam/xlog.c:9335
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 #: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 #: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 #: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:773
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
#: storage/smgr/md.c:816 #: storage/smgr/md.c:816
#, c-format #, c-format
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "отсутствует текст ошибки"
#: utils/error/elog.c:2663 #: utils/error/elog.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid " at character %d" msgid " at character %d"
msgstr " в символе %d" msgstr " (символ %d)"
#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 #: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
msgid "DETAIL: " msgid "DETAIL: "
@ -4696,8 +4696,8 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 #: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9079
#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 #: access/transam/xlog.c:9255 storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125 #: storage/file/copydir.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@ -5291,9 +5291,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 #: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9267
#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 #: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlog.c:9814
#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 #: access/transam/xlog.c:9849 storage/file/copydir.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@ -6594,7 +6594,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 #: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
#: access/gist/gistutil.c:589 #: access/gist/gistutil.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
@ -6602,13 +6602,13 @@ msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нул
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 #: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 #: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274
msgid "Please REINDEX it." msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 #: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 #: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 #: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10447
#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr ""
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 #: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9285 storage/smgr/md.c:374
#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@ -7628,7 +7628,7 @@ msgstr ""
"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
"восстановления." "восстановления."
#: access/transam/xlog.c:5949 #: access/transam/xlog.c:5950
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@ -7637,11 +7637,11 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)" "главном сервере (на нём было значение %d)"
#: access/transam/xlog.c:5971 #: access/transam/xlog.c:5972
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
#: access/transam/xlog.c:5972 #: access/transam/xlog.c:5973
msgid "" msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup." "base backup."
@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных." "резервную копию базу данных."
#: access/transam/xlog.c:5983 #: access/transam/xlog.c:5984
msgid "" msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server" "on the master server"
@ -7657,7 +7657,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
#: access/transam/xlog.c:5984 #: access/transam/xlog.c:5985
msgid "" msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here." "hot_standby here."
@ -7665,31 +7665,31 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь." "либо выключите hot_standby здесь."
#: access/transam/xlog.c:6032 #: access/transam/xlog.c:6033
msgid "control file contains invalid data" msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
#: access/transam/xlog.c:6036 #: access/transam/xlog.c:6037
#, c-format #, c-format
msgid "database system was shut down at %s" msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s" msgstr "система БД была выключена: %s"
#: access/transam/xlog.c:6040 #: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format #, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
#: access/transam/xlog.c:6044 #: access/transam/xlog.c:6045
#, c-format #, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
#: access/transam/xlog.c:6048 #: access/transam/xlog.c:6049
#, c-format #, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
#: access/transam/xlog.c:6050 #: access/transam/xlog.c:6051
msgid "" msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery." "last backup for recovery."
@ -7697,14 +7697,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии." "восстановить БД из последней резервной копии."
#: access/transam/xlog.c:6054 #: access/transam/xlog.c:6055
#, c-format #, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "" msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s" "%s"
#: access/transam/xlog.c:6056 #: access/transam/xlog.c:6057
msgid "" msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target." "might need to choose an earlier recovery target."
@ -7712,51 +7712,51 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
#: access/transam/xlog.c:6060 #: access/transam/xlog.c:6061
#, c-format #, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
#: access/transam/xlog.c:6109 #: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format #, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "" msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u" "БД %u"
#: access/transam/xlog.c:6127 #: access/transam/xlog.c:6128
msgid "entering standby mode" msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера" msgstr "переход в режим резервного сервера"
#: access/transam/xlog.c:6130 #: access/transam/xlog.c:6131
#, c-format #, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
#: access/transam/xlog.c:6134 #: access/transam/xlog.c:6135
#, c-format #, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
#: access/transam/xlog.c:6138 #: access/transam/xlog.c:6139
#, c-format #, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:6142 #: access/transam/xlog.c:6143
msgid "starting archive recovery" msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива" msgstr "начинается восстановление архива"
#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #: access/transam/xlog.c:6165 access/transam/xlog.c:6205
#, c-format #, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6178 #: access/transam/xlog.c:6179
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #: access/transam/xlog.c:6180 access/transam/xlog.c:6187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@ -7765,92 +7765,92 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"." "\"%s/backup_label\"."
#: access/transam/xlog.c:6185 #: access/transam/xlog.c:6186
msgid "could not locate required checkpoint record" msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 #: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6230
msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:6223 #: access/transam/xlog.c:6224
#, c-format #, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6238 #: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format #, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
#: access/transam/xlog.c:6242 #: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format #, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
#: access/transam/xlog.c:6246 #: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format #, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
#: access/transam/xlog.c:6249 #: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format #, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
#: access/transam/xlog.c:6253 #: access/transam/xlog.c:6254
msgid "invalid next transaction ID" msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции" msgstr "неверный ID следующей транзакции"
#: access/transam/xlog.c:6275 #: access/transam/xlog.c:6276
msgid "invalid redo in checkpoint record" msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
#: access/transam/xlog.c:6286 #: access/transam/xlog.c:6287
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
#: access/transam/xlog.c:6316 #: access/transam/xlog.c:6317
msgid "" msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "" msgstr ""
"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
"восстановление" "восстановление"
#: access/transam/xlog.c:6395 #: access/transam/xlog.c:6396
msgid "initializing for hot standby" msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва" msgstr "инициализация для горячего резерва"
#: access/transam/xlog.c:6525 #: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format #, c-format
msgid "redo starts at %X/%X" msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6640 #: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format #, c-format
msgid "redo done at %X/%X" msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #: access/transam/xlog.c:6646 access/transam/xlog.c:8232
#, c-format #, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s" msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
#: access/transam/xlog.c:6653 #: access/transam/xlog.c:6654
msgid "redo is not required" msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются" msgstr "данные REDO не требуются"
#: access/transam/xlog.c:6701 #: access/transam/xlog.c:6702
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "" msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления" "восстановления"
#: access/transam/xlog.c:6710 #: access/transam/xlog.c:6711
msgid "WAL ends before end of online backup" msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
#: access/transam/xlog.c:6711 #: access/transam/xlog.c:6712
msgid "" msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@ -7859,199 +7859,199 @@ msgstr ""
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL." "доступны все журналы WAL."
#: access/transam/xlog.c:6714 #: access/transam/xlog.c:6715
msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
#: access/transam/xlog.c:6735 #: access/transam/xlog.c:6736
#, c-format #, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u" msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
#: access/transam/xlog.c:6985 #: access/transam/xlog.c:6986
#, c-format #, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:7151 #: access/transam/xlog.c:7152
msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
#: access/transam/xlog.c:7155 #: access/transam/xlog.c:7156
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
#: access/transam/xlog.c:7159 #: access/transam/xlog.c:7160
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
#: access/transam/xlog.c:7173 #: access/transam/xlog.c:7174
msgid "invalid primary checkpoint record" msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7177 #: access/transam/xlog.c:7178
msgid "invalid secondary checkpoint record" msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7181 #: access/transam/xlog.c:7182
msgid "invalid checkpoint record" msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки" msgstr "неверная запись контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7192 #: access/transam/xlog.c:7193
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7196 #: access/transam/xlog.c:7197
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7200 #: access/transam/xlog.c:7201
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7212 #: access/transam/xlog.c:7213
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7216 #: access/transam/xlog.c:7217
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7220 #: access/transam/xlog.c:7221
msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7232 #: access/transam/xlog.c:7233
msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7236 #: access/transam/xlog.c:7237
msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7240 #: access/transam/xlog.c:7241
msgid "invalid length of checkpoint record" msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки" msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
#: access/transam/xlog.c:7402 #: access/transam/xlog.c:7403
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "выключение" msgstr "выключение"
#: access/transam/xlog.c:7424 #: access/transam/xlog.c:7425
msgid "database system is shut down" msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена" msgstr "система БД выключена"
#: access/transam/xlog.c:7858 #: access/transam/xlog.c:7859
msgid "" msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "" msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций" "транзакций"
#: access/transam/xlog.c:8092 #: access/transam/xlog.c:8093
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "" msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
#: access/transam/xlog.c:8117 #: access/transam/xlog.c:8118
#, c-format #, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8229 #: access/transam/xlog.c:8230
#, c-format #, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X" msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8329 #: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format #, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8429 #: access/transam/xlog.c:8430
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "" msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя" "нельзя"
#: access/transam/xlog.c:8492 #: access/transam/xlog.c:8493
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "" msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
#: access/transam/xlog.c:8537 #: access/transam/xlog.c:8538
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "" msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления" "восстановления"
#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8826
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:8833 #: access/transam/xlog.c:8834
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m" "%u: %m"
#: access/transam/xlog.c:8842 #: access/transam/xlog.c:8843
#, c-format #, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m" "сегмент: %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 #: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9203
msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "" msgstr ""
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
"репликации" "репликации"
#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 #: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 #: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 #: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9759
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
#: access/transam/xlog.c:8930 access/transam/xlog.c:9209
#: access/transam/xlog.c:9472 access/transam/xlog.c:9504
#: access/transam/xlog.c:9545 access/transam/xlog.c:9578
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 #: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "" msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 #: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9215
#: access/transam/xlog.c:9509 #: access/transam/xlog.c:9510
msgid "" msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "" msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
#: access/transam/xlog.c:8940 #: access/transam/xlog.c:8941
#, c-format #, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 #: access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlog.c:9085
msgid "a backup is already in progress" msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено" msgstr "резервное копирование уже запущено"
#: access/transam/xlog.c:8982 #: access/transam/xlog.c:8983
msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
#: access/transam/xlog.c:9085 #: access/transam/xlog.c:9086
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@ -8060,29 +8060,29 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова." "файл \"%s\" и попробуйте снова."
#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9347
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:9258 #: access/transam/xlog.c:9259
msgid "a backup is not in progress" msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено" msgstr "резервное копирование не запущено"
#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 #: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9829
#: access/transam/xlog.c:9834 #: access/transam/xlog.c:9835
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\"" msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:9395 #: access/transam/xlog.c:9396
msgid "" msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "" msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации" "архивации"
#: access/transam/xlog.c:9405 #: access/transam/xlog.c:9406
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)" "%d сек.)"
#: access/transam/xlog.c:9407 #: access/transam/xlog.c:9408
msgid "" msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@ -8101,12 +8101,12 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL." "без всех сегментов WAL."
#: access/transam/xlog.c:9414 #: access/transam/xlog.c:9415
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "" msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
#: access/transam/xlog.c:9418 #: access/transam/xlog.c:9419
msgid "" msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup" "are copied through other means to complete the backup"
@ -8114,71 +8114,71 @@ msgstr ""
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
#: access/transam/xlog.c:9465 #: access/transam/xlog.c:9466
msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "" msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
#: access/transam/xlog.c:9497 #: access/transam/xlog.c:9498
msgid "must be superuser to create a restore point" msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
#: access/transam/xlog.c:9508 #: access/transam/xlog.c:9509
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
#: access/transam/xlog.c:9516 #: access/transam/xlog.c:9517
#, c-format #, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
#: access/transam/xlog.c:9684 #: access/transam/xlog.c:9685
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "" msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:9767
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:9759 #: access/transam/xlog.c:9760
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
#: access/transam/xlog.c:9870 #: access/transam/xlog.c:9871
#, c-format #, c-format
msgid "xlog redo %s" msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
#: access/transam/xlog.c:9910 #: access/transam/xlog.c:9911
msgid "online backup mode canceled" msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
#: access/transam/xlog.c:9911 #: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
#: access/transam/xlog.c:9918 #: access/transam/xlog.c:9919
msgid "online backup mode was not canceled" msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
#: access/transam/xlog.c:9919 #: access/transam/xlog.c:9920
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10455
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:10543 #: access/transam/xlog.c:10544
msgid "received promote request" msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения режима" msgstr "получен запрос повышения режима"
#: access/transam/xlog.c:10556 #: access/transam/xlog.c:10557
#, c-format #, c-format
msgid "trigger file found: %s" msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s" msgstr "найден файл триггера: %s"
@ -12345,19 +12345,19 @@ msgstr "подзапрос в выражении вернул больше од
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 #: executor/nodeWindowAgg.c:1238
msgid "frame starting offset must not be null" msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "смещение начала кадра не может быть NULL" msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 #: executor/nodeWindowAgg.c:1251
msgid "frame starting offset must not be negative" msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "смещение начала кадра не может быть отрицательным" msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 #: executor/nodeWindowAgg.c:1264
msgid "frame ending offset must not be null" msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "смещение конца кадра не может быть NULL" msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 #: executor/nodeWindowAgg.c:1277
msgid "frame ending offset must not be negative" msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "смещение конца кадра не может быть отрицательным" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
#, c-format #, c-format
@ -12913,7 +12913,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 #: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:791
msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "" msgstr ""
"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
@ -12947,7 +12947,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
msgid "skipping special file \"%s\"" msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
#: replication/basebackup.c:776 #: replication/basebackup.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
@ -13080,17 +13080,17 @@ msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
"внешнего соединения" "внешнего соединения"
#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 #: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
#: parser/analyze.c:2266 #: parser/analyze.c:2266
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: optimizer/plan/planner.c:2234 #: optimizer/plan/planner.c:2235
msgid "could not implement GROUP BY" msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 #: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
#: optimizer/prep/prepunion.c:791 #: optimizer/prep/prepunion.c:801
msgid "" msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"sorting." "sorting."
@ -13098,36 +13098,36 @@ msgstr ""
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
"сортировку." "сортировку."
#: optimizer/plan/planner.c:2406 #: optimizer/plan/planner.c:2407
msgid "could not implement DISTINCT" msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:2857 #: optimizer/plan/planner.c:2858
msgid "could not implement window PARTITION BY" msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
#: optimizer/plan/planner.c:2858 #: optimizer/plan/planner.c:2859
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
#: optimizer/plan/planner.c:2862 #: optimizer/plan/planner.c:2863
msgid "could not implement window ORDER BY" msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
#: optimizer/plan/planner.c:2863 #: optimizer/plan/planner.c:2864
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
#: optimizer/prep/prepunion.c:385 #: optimizer/prep/prepunion.c:395
msgid "could not implement recursive UNION" msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
#: optimizer/prep/prepunion.c:386 #: optimizer/prep/prepunion.c:396
msgid "All column datatypes must be hashable." msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #: optimizer/prep/prepunion.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement %s" msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s" msgstr "не удалось реализовать %s"
@ -14296,12 +14296,12 @@ msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти
msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #: storage/buffer/bufmgr.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:375 #: storage/buffer/bufmgr.c:377
msgid "" msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system." "system."
@ -14309,27 +14309,27 @@ msgstr ""
"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
"обновить ОС." "обновить ОС."
#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #: storage/buffer/bufmgr.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "" msgstr ""
"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #: storage/buffer/bufmgr.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #: storage/buffer/bufmgr.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "could not write block %u of %s" msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 #: storage/buffer/bufmgr.c:2751
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #: storage/buffer/bufmgr.c:2772 storage/buffer/bufmgr.c:2791
#, c-format #, c-format
msgid "writing block %u of relation %s" msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s" msgstr "запись блока %u отношения %s"
@ -14550,8 +14550,8 @@ msgstr "Транзакция может завершиться успешно п
#: storage/lmgr/proc.c:1043 #: storage/lmgr/proc.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s" msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s" msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
#: storage/lmgr/proc.c:1053 #: storage/lmgr/proc.c:1053
#, c-format #, c-format
@ -16852,25 +16852,26 @@ msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
#: gram.y:11036 gram.y:11059 #: gram.y:11036 gram.y:11059
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
#: gram.y:11041 #: gram.y:11041
msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
#: gram.y:11064 #: gram.y:11064
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:11070 #: gram.y:11070
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "" msgstr ""
"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
#: gram.y:11077 #: gram.y:11077
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "" msgstr ""
"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
#: gram.y:11711 #: gram.y:11711
msgid "type modifier cannot have parameter name" msgid "type modifier cannot have parameter name"
@ -17490,7 +17491,7 @@ msgstr "переопределить предложение ORDER BY для ок
#: parser/parse_clause.c:1713 #: parser/parse_clause.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить описание кадра для окна \"%s\" нельзя" msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
#: parser/parse_clause.c:1779 #: parser/parse_clause.c:1779
msgid "" msgid ""
@ -18674,4 +18675,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format #, c-format
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n"
#: pg_basebackup.c:141 #: pg_basebackup.c:141
#, c-format #, c-format
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
@ -217,166 +218,176 @@ msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %i: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 #: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 #: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
#: pg_basebackup.c:559 #: pg_basebackup.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %i\n" msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567 #: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
#: pg_basebackup.c:575 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
#: pg_basebackup.c:610 #: pg_basebackup.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623 #: pg_basebackup.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:630 #: pg_basebackup.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:650 #: pg_basebackup.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:708 #: pg_basebackup.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
#: pg_basebackup.c:769 #: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: pg_basebackup.c:789 #: pg_basebackup.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s" msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
#: pg_basebackup.c:829 #: pg_basebackup.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
#: pg_basebackup.c:840 #: pg_basebackup.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
#: pg_basebackup.c:846 #: pg_basebackup.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
#: pg_basebackup.c:862 #: pg_basebackup.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
#: pg_basebackup.c:868 #: pg_basebackup.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
#: pg_basebackup.c:896 #: pg_basebackup.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: na standardní výstup lze vypsat jen jeden tablespace, databáze jich má %" "%s: na standardní výstup lze vypsat jen jeden tablespace, databáze jich má "
"i\n" "%i\n"
#: pg_basebackup.c:925 #: pg_basebackup.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n" msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n"
#: pg_basebackup.c:931 #: pg_basebackup.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová WAL pozice\n" msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová WAL pozice\n"
#: pg_basebackup.c:943 #: pg_basebackup.c:952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "" msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
#: pg_basebackup.c:1017 #: pg_basebackup.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1039 #: pg_basebackup.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1051 #: pg_basebackup.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" "%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 #: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1120 #: pg_basebackup.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zadejte \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zadejte \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_basebackup.c:1094 #: pg_basebackup.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1106 #: pg_basebackup.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
#: pg_basebackup.c:1118 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech # translation of pg_controldata-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_controldata messages. # Czech translation of pg_controldata messages.
# #
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011. # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:07+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pg_controldata.c:33 #: pg_controldata.c:33
@ -80,11 +82,11 @@ msgstr "ukončování"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "" msgstr "probíhá zotavení z pádu"
#: pg_controldata.c:67 #: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "" msgstr "probíhá obnova z archivu"
#: pg_controldata.c:69 #: pg_controldata.c:69
msgid "in production" msgid "in production"
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:37+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате
#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 #: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733 #: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092
#: pg_backup_tar.c:1386 #: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n" msgstr "неожиданный конец файла\n"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 #: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
@ -1689,61 +1689,52 @@ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан
#: pg_backup_tar.c:678 #: pg_backup_tar.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:696 #: pg_backup_tar.c:874
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
"\", начиная с позиции %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:884
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:1084 #: pg_backup_tar.c:1083
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1099 #: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1109 #: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1117 #: pg_backup_tar.c:1116
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1146 #: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1157 #: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 #: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:1180 #: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1184 #: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@ -1753,12 +1744,12 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n" "\"%s\".\n"
#: pg_backup_tar.c:1230 #: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1245 #: pg_backup_tar.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@ -1766,12 +1757,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
#: pg_backup_tar.c:1283 #: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1293 #: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -2274,30 +2265,41 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517 #: ../../port/exec.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:521 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530 #: ../../port/exec.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:533 #: ../../port/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:537 #: ../../port/exec.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
#~ msgid "restoring large object OID %u\n" #~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" #~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech # translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages # Czech translation of pg_resetxlog messages
# #
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011. # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:11+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pg_resetxlog.c:135 #: pg_resetxlog.c:135
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format

View File

@ -3,21 +3,21 @@
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:21+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: command.c:113 #: command.c:113
#, c-format #, c-format
@ -55,139 +55,144 @@ msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"port \"%s\".\n" "port \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" na" "Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
"portu \"%s\".\n" "naportu \"%s\".\n"
#: command.c:315 #: command.c:315
#, c-format #, c-format
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgid "" msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"\"%s\".\n" "\"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu" "na portu\"%s\".\n"
"\"%s\".\n"
#: command.c:339 common.c:940 #: command.c:339 common.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Čas: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n"
#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 #: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "v historii není žádný dotaz\n" msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
#: command.c:557 command.c:2507 #: command.c:557 command.c:2519
#, c-format #, c-format
#| msgid "invalid binary \"%s\""
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
#: command.c:662 #: command.c:588
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
#: command.c:668
msgid "No changes" msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny" msgstr "Žádné změny"
#: command.c:716 #: command.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 #: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
#: command.c:892 #: command.c:898
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný." msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
#: command.c:902 #: command.c:908
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: " msgstr "Zadejte nové heslo: "
#: command.c:903 #: command.c:909
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: " msgstr "Zadejte znova: "
#: command.c:907 #: command.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n"
#: command.c:925 #: command.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: chyba\n" msgstr "\\%s: chyba\n"
#: command.c:1034 #: command.c:1040
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
#: command.c:1047 #: command.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 #: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
#: command.c:1115 #: command.c:1121
#| msgid "\\copy: arguments required\n" #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
#: command.c:1127
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
#: command.c:1250 #: command.c:1262
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto." msgstr "Sledování času je zapnuto."
#: command.c:1252 #: command.c:1264
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto." msgstr "Sledování času je vypnuto."
#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 #: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1415 startup.c:159 #: command.c:1427 startup.c:159
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo pro uživatele %s: " msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1545 #: command.c:1557
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
#: command.c:1549 #: command.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1582 #: command.c:1594
#, c-format #, c-format
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n" "at port \"%s\".\n"
@ -195,29 +200,26 @@ msgstr ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n" "at port \"%s\".\n"
#: command.c:1585 #: command.c:1597
#, c-format #, c-format
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n" "port \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu" "na portu\"%s\".\n"
"\"%s\".\n"
#: command.c:1589 #: command.c:1601
#, c-format #, c-format
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
#: command.c:1623 #: command.c:1635
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1631 #: command.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -226,17 +228,17 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" "VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
#: command.c:1661 #: command.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
#: command.c:1671 #: command.c:1683
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
#: command.c:1692 #: command.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -248,35 +250,34 @@ msgstr ""
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" " informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
" uživatele Windows.\"\n" " uživatele Windows.\"\n"
#: command.c:1776 #: command.c:1788
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n" "line number\n"
msgstr "" msgstr ""
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro zadání" "proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
"čísla řádky\n" "zadáníčísla řádky\n"
#: command.c:1813 #: command.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
#: command.c:1815 #: command.c:1827
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
#: command.c:1853 #: command.c:1865
#, c-format #, c-format
#| msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
#: command.c:1880 #: command.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
#: command.c:2110 #: command.c:2122
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n" "ms\n"
@ -284,124 +285,122 @@ msgstr ""
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n" "troff-ms\n"
#: command.c:2115 #: command.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Výstupní formát je %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
#: command.c:2131 #: command.c:2143
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2136 #: command.c:2148
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl čar je %s.\n" msgstr "Styl čar je %s.\n"
#: command.c:2147 #: command.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
#: command.c:2159 #: command.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
#: command.c:2160 #: command.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
#: command.c:2173 #: command.c:2185
#, fuzzy
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
#: command.c:2175 #: command.c:2187
#, fuzzy
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
#: command.c:2188 #: command.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2200 #: command.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2214 #: command.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>." msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
#: command.c:2216 #: command.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2230 #: command.c:2242
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
#: command.c:2232 #: command.c:2244
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
#: command.c:2248 #: command.c:2260
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
#: command.c:2250 #: command.c:2262
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
#: command.c:2266 #: command.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
#: command.c:2268 #: command.c:2280
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
#: command.c:2289 #: command.c:2301
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
#: command.c:2291 #: command.c:2303
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Stránkování je vždy použito." msgstr "Stránkování je vždy použito."
#: command.c:2293 #: command.c:2305
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stránkování je vypnuto." msgstr "Stránkování je vypnuto."
#: command.c:2307 #: command.c:2319
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
#: command.c:2309 #: command.c:2321
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
#: command.c:2320 #: command.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n" msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n"
#: command.c:2325 #: command.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
#: command.c:2379 #: command.c:2391
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n" msgstr "\\!: selhal\n"
@ -879,9 +878,6 @@ msgstr "Paměť dotazu\n"
#: help.c:173 #: help.c:173
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
#| "editor\n"
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n" "editor\n"
@ -891,12 +887,11 @@ msgstr ""
#: help.c:174 #: help.c:174
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgid "" msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím editoru\n" " \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím "
"editoru\n"
#: help.c:175 #: help.c:175
#, c-format #, c-format
@ -1059,7 +1054,6 @@ msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n
#: help.c:211 #: help.c:211
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n"
@ -1076,13 +1070,11 @@ msgstr ""
#: help.c:214 #: help.c:214
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n"
@ -1093,7 +1085,6 @@ msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n"
#: help.c:217 #: help.c:217
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n"
@ -1128,7 +1119,6 @@ msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
@ -1139,13 +1129,11 @@ msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n"
@ -1156,8 +1144,6 @@ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"
#: help.c:228 #: help.c:228
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n"
@ -1648,7 +1634,6 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Kódování" msgstr "Kódování"
#: describe.c:643 describe.c:2905 #: describe.c:643 describe.c:2905
#| msgid "Collation"
msgid "Collate" msgid "Collate"
msgstr "Collation" msgstr "Collation"
@ -1681,7 +1666,6 @@ msgid "sequence"
msgstr "sekvence" msgstr "sekvence"
#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 #: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
#| msgid "reftable"
msgid "foreign table" msgid "foreign table"
msgstr "foreign_tabulka" msgstr "foreign_tabulka"
@ -1749,7 +1733,6 @@ msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
#: describe.c:1314 #: describe.c:1314
#, c-format #, c-format
#| msgid "for table \"%s.%s\""
msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\""
@ -1770,7 +1753,6 @@ msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
#: describe.c:1330 #: describe.c:1330
#, c-format #, c-format
#| msgid "Index \"%s.%s\""
msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged index \"%s.%s\""
@ -1796,7 +1778,6 @@ msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
#: describe.c:1350 #: describe.c:1350
#, c-format #, c-format
#| msgid "for table \"%s.%s\""
msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\""
@ -1822,7 +1803,6 @@ msgstr "Uložení"
#: describe.c:1427 #: describe.c:1427
#, c-format #, c-format
#| msgid "lc_collate"
msgid "collate %s" msgid "collate %s"
msgstr "collate %s" msgstr "collate %s"
@ -1938,7 +1918,7 @@ msgstr "Podřízené tabulky"
#: describe.c:2125 #: describe.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "Typed table of type: %s" msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "" msgstr "Typovaná tabulka typu: %s"
#: describe.c:2132 #: describe.c:2132
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
@ -2004,7 +1984,6 @@ msgid "Cannot login"
msgstr "Nemohu se přihlásit" msgstr "Nemohu se přihlásit"
#: describe.c:2354 #: describe.c:2354
#| msgid "Destination"
msgid "Replication" msgid "Replication"
msgstr "Replikace" msgstr "Replikace"
@ -2066,13 +2045,12 @@ msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodný" msgstr "Důvěryhodný"
#: describe.c:2643 #: describe.c:2643
#| msgid "Internal name"
msgid "Internal Language" msgid "Internal Language"
msgstr "Interní Jazyk" msgstr "Interní Jazyk"
#: describe.c:2644 #: describe.c:2644
msgid "Call Handler" msgid "Call Handler"
msgstr "" msgstr "Call Handler"
#: describe.c:2645 describe.c:3606 #: describe.c:2645 describe.c:3606
msgid "Validator" msgid "Validator"
@ -2080,10 +2058,9 @@ msgstr "Validátor"
#: describe.c:2648 #: describe.c:2648
msgid "Inline Handler" msgid "Inline Handler"
msgstr "" msgstr "Inline Handler"
#: describe.c:2669 #: describe.c:2669
#| msgid "List of roles"
msgid "List of languages" msgid "List of languages"
msgstr "Seznam jazyků" msgstr "Seznam jazyků"
@ -2140,7 +2117,6 @@ msgid "List of casts"
msgstr "Seznam přetypování" msgstr "Seznam přetypování"
#: describe.c:2941 #: describe.c:2941
#| msgid "List of relations"
msgid "List of collations" msgid "List of collations"
msgstr "Seznam collations" msgstr "Seznam collations"
@ -2216,7 +2192,7 @@ msgstr "Šablona"
#: describe.c:3278 #: describe.c:3278
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "" msgstr "Init options"
#: describe.c:3300 #: describe.c:3300
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
@ -2224,11 +2200,11 @@ msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
#: describe.c:3340 #: describe.c:3340
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "" msgstr "Init"
#: describe.c:3341 #: describe.c:3341
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "" msgstr "Lexize"
#: describe.c:3368 #: describe.c:3368
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
@ -2286,7 +2262,7 @@ msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
#: describe.c:3603 #: describe.c:3603
msgid "Handler" msgid "Handler"
msgstr "" msgstr "Handler"
#: describe.c:3630 #: describe.c:3630
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
@ -2328,40 +2304,33 @@ msgstr "Seznam mapování uživatelů"
#: describe.c:3772 #: describe.c:3772
#, c-format #, c-format
#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n"
#: describe.c:3810 #: describe.c:3810
#| msgid "List of foreign servers"
msgid "List of foreign tables" msgid "List of foreign tables"
msgstr "Seznam foreign tabulek" msgstr "Seznam foreign tabulek"
#: describe.c:3833 describe.c:3887 #: describe.c:3833 describe.c:3887
#, c-format #, c-format
#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n"
#: describe.c:3864 #: describe.c:3864
#| msgid "List of conversions"
msgid "List of installed extensions" msgid "List of installed extensions"
msgstr "Seznam instalovaných extensions" msgstr "Seznam instalovaných extensions"
#: describe.c:3914 #: describe.c:3914
#, c-format #, c-format
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n"
#: describe.c:3917 #: describe.c:3917
#, c-format #, c-format
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n"
#: describe.c:3961 #: describe.c:3961
#| msgid "Object descriptions"
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
msgstr "Popis objektu" msgstr "Popis objektu"
@ -2379,7 +2348,6 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "změna definice agregátní funkce" msgstr "změna definice agregátní funkce"
#: sql_help.h:192 #: sql_help.h:192
#| msgid "change the definition of a function"
msgid "change the definition of a collation" msgid "change the definition of a collation"
msgstr "změní definici collation" msgstr "změní definici collation"
@ -2400,7 +2368,6 @@ msgid "change the definition of a domain"
msgstr "změní definici domény" msgstr "změní definici domény"
#: sql_help.h:217 #: sql_help.h:217
#| msgid "change the definition of a conversion"
msgid "change the definition of an extension" msgid "change the definition of an extension"
msgstr "změna definice extension" msgstr "změna definice extension"
@ -2409,7 +2376,6 @@ msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu"
#: sql_help.h:227 #: sql_help.h:227
#| msgid "change the definition of a foreign server"
msgid "change the definition of a foreign table" msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "změní definici foreign tabulky" msgstr "změní definici foreign tabulky"
@ -2548,7 +2514,6 @@ msgid "define a new cast"
msgstr "definuje nové přetypování" msgstr "definuje nové přetypování"
#: sql_help.h:402 #: sql_help.h:402
#| msgid "define a new function"
msgid "define a new collation" msgid "define a new collation"
msgstr "definuje novou collation" msgstr "definuje novou collation"
@ -2573,7 +2538,6 @@ msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper"
#: sql_help.h:432 #: sql_help.h:432
#| msgid "define a new foreign server"
msgid "define a new foreign table" msgid "define a new foreign table"
msgstr "definuje nový foreign tabulku" msgstr "definuje nový foreign tabulku"
@ -2694,7 +2658,6 @@ msgid "remove a cast"
msgstr "odstraní definici přetypování" msgstr "odstraní definici přetypování"
#: sql_help.h:592 #: sql_help.h:592
#| msgid "remove a function"
msgid "remove a collation" msgid "remove a collation"
msgstr "odstraní collation" msgstr "odstraní collation"
@ -2711,7 +2674,6 @@ msgid "remove a domain"
msgstr "odstraní doménu" msgstr "odstraní doménu"
#: sql_help.h:612 #: sql_help.h:612
#| msgid "remove a conversion"
msgid "remove an extension" msgid "remove an extension"
msgstr "odstraní extension" msgstr "odstraní extension"
@ -2720,7 +2682,6 @@ msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "odstraní foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper"
#: sql_help.h:622 #: sql_help.h:622
#| msgid "remove a table"
msgid "remove a foreign table" msgid "remove a foreign table"
msgstr "odstraní foreign tabulku" msgstr "odstraní foreign tabulku"
@ -2845,7 +2806,6 @@ msgid "lock a table"
msgstr "uzamkne tabulku" msgstr "uzamkne tabulku"
#: sql_help.h:792 #: sql_help.h:792
#, fuzzy
msgid "position a cursor" msgid "position a cursor"
msgstr "přemístí kursor" msgstr "přemístí kursor"
@ -2894,7 +2854,6 @@ msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce"
#: sql_help.h:857 #: sql_help.h:857
#| msgid "define or change the comment of an object"
msgid "define or change a security label applied to an object" msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt"
@ -3207,14 +3166,12 @@ msgid "index_method"
msgstr "metoda_indexování" msgstr "metoda_indexování"
#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 #: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
#| msgid "headline_function"
msgid "handler_function" msgid "handler_function"
msgstr "" msgstr "handler_function"
#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
#| msgid "init_function"
msgid "validator_function" msgid "validator_function"
msgstr "" msgstr "validator_function"
#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 #: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 #: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
@ -3250,7 +3207,7 @@ msgstr "výsledné_řádky"
#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 #: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
msgid "group_name" msgid "group_name"
msgstr "" msgstr "group_name"
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 #: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 #: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
@ -3283,13 +3240,12 @@ msgid "op_type"
msgstr "typ_operátoru" msgstr "typ_operátoru"
#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 #: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
#| msgid "family_name"
msgid "sort_family_name" msgid "sort_family_name"
msgstr "" msgstr "sort_family_name"
#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 #: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
msgid "support_number" msgid "support_number"
msgstr "" msgstr "support_number"
#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 #: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
msgid "argument_type" msgid "argument_type"
@ -3349,7 +3305,6 @@ msgstr "datový_typ"
#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 #: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
#| msgid "Collation"
msgid "collation" msgid "collation"
msgstr "collation" msgstr "collation"
@ -3370,7 +3325,6 @@ msgid "table_constraint"
msgstr "omezení_tabulky" msgstr "omezení_tabulky"
#: sql_help.c:707 #: sql_help.c:707
#| msgid "table_constraint"
msgid "table_constraint_using_index" msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu"
@ -3395,7 +3349,6 @@ msgid "type_name"
msgstr "jméno_typu" msgstr "jméno_typu"
#: sql_help.c:727 #: sql_help.c:727
#| msgid "and table_constraint is:"
msgid "and table_constraint_using_index is:" msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:"
@ -3424,18 +3377,16 @@ msgid "attribute_name"
msgstr "jméno_atributu" msgstr "jméno_atributu"
#: sql_help.c:868 #: sql_help.c:868
#| msgid "attribute_name"
msgid "new_attribute_name" msgid "new_attribute_name"
msgstr "nové_jméno_atributu" msgstr "nové_jméno_atributu"
#: sql_help.c:874 #: sql_help.c:874
#| msgid "new_name"
msgid "new_enum_value" msgid "new_enum_value"
msgstr "nová_enum_hodnota" msgstr "nová_enum_hodnota"
#: sql_help.c:875 #: sql_help.c:875
msgid "existing_enum_value" msgid "existing_enum_value"
msgstr "" msgstr "existing_enum_value"
#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 #: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
msgid "transaction_mode" msgid "transaction_mode"
@ -3510,14 +3461,13 @@ msgstr "null_string"
#: sql_help.c:1154 #: sql_help.c:1154
msgid "quote_character" msgid "quote_character"
msgstr "" msgstr "quote_character"
#: sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1155
msgid "escape_character" msgid "escape_character"
msgstr "" msgstr "escape_character"
#: sql_help.c:1158 #: sql_help.c:1158
#| msgid "encoding"
msgid "encoding_name" msgid "encoding_name"
msgstr "název_kódování" msgstr "název_kódování"
@ -3527,7 +3477,7 @@ msgstr "vstupní_datový_typ"
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 #: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
msgid "sfunc" msgid "sfunc"
msgstr "" msgstr "sfunc"
#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 #: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
msgid "state_data_type" msgid "state_data_type"
@ -3535,7 +3485,7 @@ msgstr "datový_typ_stavu"
#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 #: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
msgid "ffunc" msgid "ffunc"
msgstr "" msgstr "ffunc"
#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 #: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
msgid "initial_condition" msgid "initial_condition"
@ -3554,7 +3504,6 @@ msgid "base_type"
msgstr "základní_typ" msgstr "základní_typ"
#: sql_help.c:1236 #: sql_help.c:1236
#| msgid "local socket"
msgid "locale" msgid "locale"
msgstr "locale" msgstr "locale"
@ -3567,7 +3516,6 @@ msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype" msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1240 #: sql_help.c:1240
#| msgid "Destination"
msgid "existing_collation" msgid "existing_collation"
msgstr "existující_collation" msgstr "existující_collation"
@ -3601,17 +3549,14 @@ msgid "where constraint is:"
msgstr "kde omezení je:" msgstr "kde omezení je:"
#: sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1309
#| msgid "Schema"
msgid "schema" msgid "schema"
msgstr "schéma" msgstr "schéma"
#: sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1310
#| msgid "Version"
msgid "version" msgid "version"
msgstr "verze" msgstr "verze"
#: sql_help.c:1311 #: sql_help.c:1311
#| msgid "new_version"
msgid "old_version" msgid "old_version"
msgstr "stará_verze" msgstr "stará_verze"
@ -3641,7 +3586,7 @@ msgstr "obj_file"
#: sql_help.c:1383 #: sql_help.c:1383
msgid "link_symbol" msgid "link_symbol"
msgstr "" msgstr "link_symbol"
#: sql_help.c:1384 #: sql_help.c:1384
msgid "attribute" msgid "attribute"
@ -3665,15 +3610,15 @@ msgstr "predikát"
#: sql_help.c:1453 #: sql_help.c:1453
msgid "call_handler" msgid "call_handler"
msgstr "" msgstr "call_handler"
#: sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1454
msgid "inline_handler" msgid "inline_handler"
msgstr "" msgstr "inline_handler"
#: sql_help.c:1455 #: sql_help.c:1455
msgid "valfunction" msgid "valfunction"
msgstr "" msgstr "valfunction"
#: sql_help.c:1473 #: sql_help.c:1473
msgid "com_op" msgid "com_op"
@ -3756,7 +3701,7 @@ msgstr "a omezení_tabulky je:"
#: sql_help.c:1714 #: sql_help.c:1714
msgid "exclude_element" msgid "exclude_element"
msgstr "" msgstr "exclude_element"
#: sql_help.c:1723 #: sql_help.c:1723
msgid "and like_option is:" msgid "and like_option is:"
@ -3780,7 +3725,7 @@ msgstr "jméno_parseru"
#: sql_help.c:1773 #: sql_help.c:1773
msgid "source_config" msgid "source_config"
msgstr "" msgstr "source_config"
#: sql_help.c:1802 #: sql_help.c:1802
msgid "start_function" msgid "start_function"
@ -3819,7 +3764,6 @@ msgid "arguments"
msgstr "argumenty" msgstr "argumenty"
#: sql_help.c:1847 #: sql_help.c:1847
#| msgid "where option can be one of:"
msgid "where event can be one of:" msgid "where event can be one of:"
msgstr "kde událost může být jedno z:" msgstr "kde událost může být jedno z:"
@ -3845,11 +3789,11 @@ msgstr "send_funkce"
#: sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1894
msgid "type_modifier_input_function" msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "" msgstr "type_modifier_input_function"
#: sql_help.c:1895 #: sql_help.c:1895
msgid "type_modifier_output_function" msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "" msgstr "type_modifier_output_function"
#: sql_help.c:1896 #: sql_help.c:1896
msgid "analyze_function" msgid "analyze_function"
@ -3892,9 +3836,8 @@ msgid "delimiter"
msgstr "oddělovač" msgstr "oddělovač"
#: sql_help.c:1906 #: sql_help.c:1906
#| msgid "lc_collate"
msgid "collatable" msgid "collatable"
msgstr "" msgstr "collatable"
#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 #: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
@ -3999,7 +3942,7 @@ msgstr "jméno_savepointu"
#: sql_help.c:2767 #: sql_help.c:2767
msgid "provider" msgid "provider"
msgstr "" msgstr "provider"
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 #: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 #: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
@ -4088,7 +4031,7 @@ msgstr "from_seznam"
#: sql_help.c:3140 #: sql_help.c:3140
msgid "sort_expression" msgid "sort_expression"
msgstr "" msgstr "sort_expression"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:35+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:48+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -495,7 +495,8 @@ msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:96 #: copy.c:96
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
@ -4102,27 +4103,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517 #: ../../port/exec.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:521 #: ../../port/exec.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530 #: ../../port/exec.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:533 #: ../../port/exec.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:537 #: ../../port/exec.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -1,6 +1,8 @@
# translation of pgscripts-cs.po to Czech # translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages. # Czech translation of pg_scripts messages.
# #
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid "" msgid ""

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:01+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "" msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "" msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "" msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "" msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
#: ecpg.c:35 #: ecpg.c:35
#, c-format #, c-format
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "" msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:265
#, c-format #, c-format
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:573 pgc.l:586 #: pgc.l:573 pgc.l:586
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "" msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
#: pgc.l:594 #: pgc.l:594
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:428 preproc.y:13011 #: preproc.y:428 preproc.y:13006
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován" msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 #: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
@ -345,83 +345,79 @@ msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 #: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
#: preproc.y:1625
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1661 #: preproc.y:1656
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1716 #: preproc.y:1711
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1738 #: preproc.y:1733
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1747 #: preproc.y:1742
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1754 #: preproc.y:1749
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 #: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 #: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2326 #: preproc.y:2321
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 #: preproc.y:2744 preproc.y:2755
msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#: preproc.y:2751 #: preproc.y:2746
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#: preproc.y:2753 #: preproc.y:2748
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 #: preproc.y:7904 preproc.y:12595
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 #: preproc.y:7906 preproc.y:12597
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:8329 #: preproc.y:8324
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:8564 #: preproc.y:8559
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:12332 #: preproc.y:12327
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:12369 #: preproc.y:12364
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12381 #: preproc.y:12376
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported" "supported"
@ -429,74 +425,74 @@ msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\"" "\"postgresql\""
#: preproc.y:12384 #: preproc.y:12379
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12389 #: preproc.y:12384
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:12415 #: preproc.y:12410
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12418 #: preproc.y:12413
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:12427 #: preproc.y:12422
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 #: preproc.y:12497 preproc.y:12515
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ" msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 #: preproc.y:12526 preproc.y:12541
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz" msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 #: preproc.y:12529 preproc.y:12544
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:12822 #: preproc.y:12817
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:12834 #: preproc.y:12829
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 #: preproc.y:12981 preproc.y:13033
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:13169 #: preproc.y:13164
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 #: preproc.y:13351 preproc.y:13376
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:13618 #: preproc.y:13613
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:13930 #: preproc.y:13925
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14184 #: preproc.y:14179
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
@ -505,7 +501,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti" msgstr "nedostatek paměti"
#: type.c:212 type.c:594 #: type.c:212 type.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:653 #: type.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
@ -620,5 +616,8 @@ msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE" #~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"

View File

@ -1,22 +1,24 @@
# translation of libpq-cs.po to Czech # translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages # Czech translation of libpq messages
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:03+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
@ -54,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 #: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 #: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
@ -278,110 +281,110 @@ msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3381 #: fe-connect.c:3383
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:3396 #: fe-connect.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3428 #: fe-connect.c:3430
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:3449 #: fe-connect.c:3451
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:3483 #: fe-connect.c:3485
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:3525 #: fe-connect.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3538
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 #: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 #: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 #: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3763 #: fe-connect.c:3765
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-connect.c:3796 #: fe-connect.c:3798
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:3819 #: fe-connect.c:3821
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3832 #: fe-connect.c:3834
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 #: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4597 #: fe-connect.c:4599
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:4874 #: fe-connect.c:4876
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:4883 #: fe-connect.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -390,7 +393,7 @@ msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:4971 #: fe-connect.c:4973
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
@ -720,16 +723,16 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 #: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n"
@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "SSL chyba: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
@ -753,57 +756,65 @@ msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-secure.c:746 #: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
#: fe-secure.c:765 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897 #: fe-secure.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:1019 #: fe-secure.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091 #: fe-secure.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103 #: fe-secure.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119 #: fe-secure.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133 #: fe-secure.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170 #: fe-secure.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1178 #: fe-secure.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -812,27 +823,27 @@ msgstr ""
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
#: fe-secure.c:1189 #: fe-secure.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203 #: fe-secure.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258 #: fe-secure.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285 #: fe-secure.c:1338
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n" "serveru.\n"
#: fe-secure.c:1289 #: fe-secure.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -854,20 +865,16 @@ msgstr ""
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n" "serveru.\n"
#: fe-secure.c:1372 #: fe-secure.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
#: fe-secure.c:1400 #: fe-secure.c:1502
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
#: fe-secure.c:1485 #: fe-secure.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:21-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 #: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 #: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -175,220 +175,227 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1341 #: fe-connect.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1551 #: fe-connect.c:1560
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1592 #: fe-connect.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1615 #: fe-connect.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1627 #: fe-connect.c:1636
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1647 #: fe-connect.c:1656
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:1660 #: fe-connect.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1801 #: fe-connect.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1839 #: fe-connect.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1880 #: fe-connect.c:1889
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:1883 #: fe-connect.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1893 #: fe-connect.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
#: fe-connect.c:1901 #: fe-connect.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle "
"ist »%s«\n" "ist »%s«\n"
#: fe-connect.c:1935 #: fe-connect.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1974 #: fe-connect.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2044 #: fe-connect.c:2053
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:2070 #: fe-connect.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:2363 #: fe-connect.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2448 #: fe-connect.c:2457
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2547 #: fe-connect.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3383 #: fe-connect.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:3398 #: fe-connect.c:3407
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3430 #: fe-connect.c:3439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:3451 #: fe-connect.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3494
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3527 #: fe-connect.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3538 #: fe-connect.c:3547
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 #: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 #: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 #: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3765 #: fe-connect.c:3774
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3807
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3821 #: fe-connect.c:3830
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3834 #: fe-connect.c:3843
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4599 #: fe-connect.c:4608
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4876 #: fe-connect.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -397,7 +404,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4973 #: fe-connect.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -501,55 +508,55 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-lobj.c:575 #: fe-lobj.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
#: fe-lobj.c:785 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:792 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:799 #: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:806 #: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:813 #: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:820 #: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:827 #: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:834 #: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:662 #: fe-auth.c:662
#: fe-auth.c:757 #: fe-auth.c:757
#: fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:1970
#: fe-connect.c:3370 #: fe-connect.c:3379
#: fe-connect.c:3588 #: fe-connect.c:3597
#: fe-connect.c:4009
#: fe-connect.c:4018 #: fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 #: fe-connect.c:4027
#: fe-connect.c:4201 #: fe-connect.c:4164
#: fe-connect.c:4219 #: fe-connect.c:4210
#: fe-connect.c:4298 #: fe-connect.c:4228
#: fe-connect.c:4368 #: fe-connect.c:4307
#: fe-connect.c:4414 #: fe-connect.c:4377
#: fe-connect.c:4432 #: fe-connect.c:4423
#: fe-connect.c:4441
#: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 #: fe-exec.c:3286
#: fe-lobj.c:696 #: fe-lobj.c:711
#: fe-protocol2.c:1092 #: fe-protocol2.c:1092
#: fe-protocol3.c:1433 #: fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:766
@ -192,235 +192,240 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "num<75>ro de port invalide : <20> %s <20>\n" msgstr "num<75>ro de port invalide : <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, <20> %s <20>, est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1341 #: fe-connect.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1551 #: fe-connect.c:1560
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n" msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
#: fe-connect.c:1592 #: fe-connect.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1615 #: fe-connect.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1627 #: fe-connect.c:1636
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1647 #: fe-connect.c:1656
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le param<61>tre keepalives doit <20>tre un entier\n" msgstr "le param<61>tre keepalives doit <20>tre un entier\n"
#: fe-connect.c:1660 #: fe-connect.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a <20>chou<6F> : %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a <20>chou<6F> : %s\n"
#: fe-connect.c:1801 #: fe-connect.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1839 #: fe-connect.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1880 #: fe-connect.c:1889
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le param<61>tre requirepeer n'est pas support<72> sur cette plateforme\n" msgstr "le param<61>tre requirepeer n'est pas support<72> sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:1883 #: fe-connect.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
#: fe-connect.c:1893 #: fe-connect.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
#: fe-connect.c:1901 #: fe-connect.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique <20> %s <20> mais le nom de l'utilisateur r<>el est <20> %s <20>\n" msgstr "requirepeer indique <20> %s <20> mais le nom de l'utilisateur r<>el est <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:1935 #: fe-connect.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1974 #: fe-connect.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2044 #: fe-connect.c:2053
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
#: fe-connect.c:2070 #: fe-connect.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n" msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:2149 #: fe-connect.c:2158
#: fe-connect.c:2182 #: fe-connect.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" re<72>u %c\n" " re<72>u %c\n"
#: fe-connect.c:2363 #: fe-connect.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2448 #: fe-connect.c:2457
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
#: fe-connect.c:2547 #: fe-connect.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" m<>moire\n" " m<>moire\n"
#: fe-connect.c:2978 #: fe-connect.c:2987
#: fe-connect.c:3038 #: fe-connect.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3383 #: fe-connect.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:3398 #: fe-connect.c:3407
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
#: fe-connect.c:3409 #: fe-connect.c:3418
#: fe-connect.c:3462 #: fe-connect.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3419 #: fe-connect.c:3428
#: fe-connect.c:3476 #: fe-connect.c:3485
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3430 #: fe-connect.c:3439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3451 #: fe-connect.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3494
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3527 #: fe-connect.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3538 #: fe-connect.c:3547
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3539 #: fe-connect.c:3548
#: fe-connect.c:3551 #: fe-connect.c:3560
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3562 #: fe-connect.c:3571
#: fe-connect.c:3575 #: fe-connect.c:3584
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3627 #: fe-connect.c:3636
#: fe-connect.c:3646 #: fe-connect.c:3655
#: fe-connect.c:4057 #: fe-connect.c:4066
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n" msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3710 #: fe-connect.c:3719
#: fe-connect.c:4139 #: fe-connect.c:4148
#: fe-connect.c:4323 #: fe-connect.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n" msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
#: fe-connect.c:3726 #: fe-connect.c:3735
#: fe-connect.c:4106 #: fe-connect.c:4115
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n" msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3765 #: fe-connect.c:3774
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"d<>finition du service" "d<>finition du service"
#: fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3807
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n" msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:3821 #: fe-connect.c:3830
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n" msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:3834 #: fe-connect.c:3843
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:3905 #: fe-connect.c:3914
#: fe-connect.c:3932 #: fe-connect.c:3941
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4599 #: fe-connect.c:4608
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:4876 #: fe-connect.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4894
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -428,7 +433,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n" "ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-connect.c:4973 #: fe-connect.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe r<>cup<75>r<EFBFBD> dans le fichier fichier <20> %s <20>\n" msgstr "mot de passe r<>cup<75>r<EFBFBD> dans le fichier fichier <20> %s <20>\n"
@ -544,57 +549,57 @@ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_create\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 #: fe-lobj.c:525
#: fe-lobj.c:624 #: fe-lobj.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:575 #: fe-lobj.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:654
#: fe-lobj.c:663 #: fe-lobj.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Larges Objects <20> ne renvoie\n" "la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Larges Objects <20> ne renvoie\n"
"pas de donn<6E>es\n" "pas de donn<6E>es\n"
#: fe-lobj.c:785 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799 #: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:806 #: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813 #: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820 #: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827 #: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:834 #: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"

View File

@ -2,126 +2,142 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:13+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: plperl.c:361 #: plperl.c:364
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " "Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
"módu." "módu."
#: plperl.c:375 #: plperl.c:378
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
#: plperl.c:397 #: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
#: plperl.c:405 #: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 #: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 #: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:623 #: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:785 #: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "během parsování Perl inicializace" msgstr "během parsování Perl inicializace"
#: plperl.c:790 #: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "během běhu Perl inicializace" msgstr "během běhu Perl inicializace"
#: plperl.c:894 #: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:905 #: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "během spouštění utf8fix" msgstr "během spouštění utf8fix"
#: plperl.c:946 #: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:967 #: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 #: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
#: plperl.c:1096 #: plperl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
#: plperl.c:1110 #: plperl.c:1111 plperl.c:1128
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
#: plperl.c:1218 #: plperl.c:1165
#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
#: plperl.c:1261
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
#: plperl.c:1272
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu"
#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
#: plperl.c:1517 #: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} neexistuje" msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
#: plperl.c:1521 #: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 #: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 #: plperl.c:1832 plperl.c:2564
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
#: plperl.c:1871 #: plperl.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "" msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
#: plperl.c:2076 #: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " "funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky" "neumožňuje přijetí tabulky"
#: plperl.c:2120 #: plperl.c:2194
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
@ -129,44 +145,31 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " "PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
"nebo používat return_next." "nebo používat return_next."
#: plperl.c:2149 #: plperl.c:2314
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí "
"vracet odkaz na hash"
#: plperl.c:2158
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu"
#: plperl.c:2272
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
#: plperl.c:2280 #: plperl.c:2322
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" "výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 #: plperl.c:2448 plperl.c:2454
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti" msgstr "nedostatek paměti"
#: plperl.c:2466 #: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plperl.c:2842 #: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" "return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
#: plperl.c:2848 #: plperl.c:2940
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
@ -174,17 +177,21 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " "PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
"musí volat return_next s odkazem na hash" "musí volat return_next s odkazem na hash"
#: plperl.c:3614 #: plperl.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3626 #: plperl.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3635 #: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí "
#~ "vracet odkaz na hash"

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:17+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plpython.c:475 #: plpython.c:475
#, c-format #, c-format
@ -122,7 +122,8 @@ msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů" "funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
"záznamů"
#: plpython.c:1653 #: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
@ -145,7 +146,6 @@ msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:1839 #: plpython.c:1839
#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpython.c:2382 #: plpython.c:2349
msgid "could not create new list"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"
#: plpython.c:2384
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpython.c:2477 #: plpython.c:2479
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2575 #: plpython.c:2577
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2586 #: plpython.c:2588
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes" "appears to contain null bytes"
@ -181,19 +185,19 @@ msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " "nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" "reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpython.c:2620 #: plpython.c:2622
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "" msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " "návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)" "(sequence)"
#: plpython.c:2700 #: plpython.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpython.c:2701 #: plpython.c:2703
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
@ -201,16 +205,16 @@ msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " "Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec." "klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpython.c:2749 #: plpython.c:2751
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpython.c:2857 #: plpython.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpython.c:2858 #: plpython.c:2860
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
@ -218,36 +222,36 @@ msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " "Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None." "sloupcis hodnotou None."
#: plpython.c:3177 #: plpython.c:3179
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpython.c:3301 #: plpython.c:3303
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpython.c:3351 #: plpython.c:3353
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:3383 #: plpython.c:3385
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpython.c:3473 #: plpython.c:3475
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpython.c:3492 #: plpython.c:3494
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpython.c:3508 #: plpython.c:3510
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán" msgstr "nelze spustit plán"
#: plpython.c:3511 #: plpython.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -255,80 +259,99 @@ msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
#: plpython.c:3653 #: plpython.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpython.c:3731 #: plpython.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpython.c:3786 #: plpython.c:3789
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848 #: plpython.c:3851
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 #: plpython.c:3857 plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
#: plpython.c:3900 #: plpython.c:3903
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
#: plpython.c:3912 #: plpython.c:3915
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpython.c:3994 #: plpython.c:3974 plpython.c:3978
#| msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpython.c:4003
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4077 #: plpython.c:4023
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#: plpython.c:4091
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
#: plpython.c:4078 #: plpython.c:4092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d." "attempting to use Python major version %d."
msgstr "" msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se " "Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"pokouší použít Python s hlavní verzí %d." "použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpython.c:4080 #: plpython.c:4094
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpython.c:4095 #: plpython.c:4109
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpython.c:4123 #: plpython.c:4137
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4130 #: plpython.c:4142
msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpython.c:4146
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpython.c:4243 #: plpython.c:4184 plpython.c:4187
msgid "could not initialize plpy"
msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
#: plpython.c:4254
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpython.c:4262
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 #: plpython.c:4286 plpython.c:4520 plpython.c:4521
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:4854 #: plpython.c:4879
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL" msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"