mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-16 06:01:02 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
1575
src/backend/po/de.po
1575
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1955
src/backend/po/fr.po
1955
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:47+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "не удалось открыть каталог состояния а
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6368
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9094 access/transam/xlog.c:9335
|
||||
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
|
||||
#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:773
|
||||
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
|
||||
#: storage/smgr/md.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "отсутствует текст ошибки"
|
||||
#: utils/error/elog.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %d"
|
||||
msgstr " в символе %d"
|
||||
msgstr " (символ %d)"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
|
||||
msgid "DETAIL: "
|
||||
@ -4696,8 +4696,8 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
|
||||
#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9079
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9255 storage/file/copydir.c:86
|
||||
#: storage/file/copydir.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
@ -5291,9 +5291,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9267
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlog.c:9814
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9849 storage/file/copydir.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
@ -6594,7 +6594,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
|
||||
msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
|
||||
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:589
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
|
||||
msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
|
||||
@ -6602,13 +6602,13 @@ msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нул
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
|
||||
#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
|
||||
#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274
|
||||
msgid "Please REINDEX it."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
|
||||
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
|
||||
@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
|
||||
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
|
||||
#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10447
|
||||
#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
|
||||
@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9285 storage/smgr/md.c:374
|
||||
#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
@ -7628,7 +7628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
|
||||
"восстановления."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5949
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
|
||||
@ -7637,11 +7637,11 @@ msgstr ""
|
||||
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
|
||||
"главном сервере (на нём было значение %d)"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5971
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5972
|
||||
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
|
||||
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5972
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5973
|
||||
msgid ""
|
||||
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
|
||||
"base backup."
|
||||
@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
|
||||
"резервную копию базу данных."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5983
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5984
|
||||
msgid ""
|
||||
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
|
||||
"on the master server"
|
||||
@ -7657,7 +7657,7 @@ msgstr ""
|
||||
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
|
||||
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5984
|
||||
#: access/transam/xlog.c:5985
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
|
||||
"hot_standby here."
|
||||
@ -7665,31 +7665,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
|
||||
"либо выключите hot_standby здесь."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6032
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6033
|
||||
msgid "control file contains invalid data"
|
||||
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6036
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was shut down at %s"
|
||||
msgstr "система БД была выключена: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6040
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
|
||||
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6044
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
|
||||
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6048
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
|
||||
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6050
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6051
|
||||
msgid ""
|
||||
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
|
||||
"last backup for recovery."
|
||||
@ -7697,14 +7697,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
|
||||
"восстановить БД из последней резервной копии."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6054
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6056
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6057
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
|
||||
"might need to choose an earlier recovery target."
|
||||
@ -7712,51 +7712,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
|
||||
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6060
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
|
||||
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6109
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
|
||||
"БД %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6127
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6128
|
||||
msgid "entering standby mode"
|
||||
msgstr "переход в режим резервного сервера"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6130
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
|
||||
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6134
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
|
||||
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6138
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
|
||||
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6142
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6143
|
||||
msgid "starting archive recovery"
|
||||
msgstr "начинается восстановление архива"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6165 access/transam/xlog.c:6205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6178
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6179
|
||||
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
|
||||
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6180 access/transam/xlog.c:6187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
|
||||
@ -7765,92 +7765,92 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
|
||||
"\"%s/backup_label\"."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6185
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6186
|
||||
msgid "could not locate required checkpoint record"
|
||||
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6230
|
||||
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
|
||||
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6223
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
|
||||
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6238
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
|
||||
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6242
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
|
||||
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6246
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
|
||||
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6249
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
|
||||
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6253
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6254
|
||||
msgid "invalid next transaction ID"
|
||||
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6275
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6276
|
||||
msgid "invalid redo in checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6286
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6287
|
||||
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
|
||||
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6316
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6317
|
||||
msgid ""
|
||||
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
|
||||
"восстановление"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6395
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6396
|
||||
msgid "initializing for hot standby"
|
||||
msgstr "инициализация для горячего резерва"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6525
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redo starts at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6640
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redo done at %X/%X"
|
||||
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6646 access/transam/xlog.c:8232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last completed transaction was at log time %s"
|
||||
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6653
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6654
|
||||
msgid "redo is not required"
|
||||
msgstr "данные REDO не требуются"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6701
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6702
|
||||
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
|
||||
"восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6710
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6711
|
||||
msgid "WAL ends before end of online backup"
|
||||
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6711
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
|
||||
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
|
||||
@ -7859,199 +7859,199 @@ msgstr ""
|
||||
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
|
||||
"доступны все журналы WAL."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6714
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6715
|
||||
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
|
||||
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6735
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selected new timeline ID: %u"
|
||||
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6985
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
|
||||
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7151
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7152
|
||||
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
|
||||
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7155
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7156
|
||||
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
|
||||
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7159
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7160
|
||||
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
|
||||
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7173
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7174
|
||||
msgid "invalid primary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7177
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7178
|
||||
msgid "invalid secondary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7181
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7182
|
||||
msgid "invalid checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная запись контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7192
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7193
|
||||
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7196
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7197
|
||||
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7200
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7201
|
||||
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7212
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7213
|
||||
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7216
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7217
|
||||
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7220
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7221
|
||||
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7232
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7233
|
||||
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7236
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7237
|
||||
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7240
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7241
|
||||
msgid "invalid length of checkpoint record"
|
||||
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7402
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7403
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "выключение"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7424
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7425
|
||||
msgid "database system is shut down"
|
||||
msgstr "система БД выключена"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7858
|
||||
#: access/transam/xlog.c:7859
|
||||
msgid ""
|
||||
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
|
||||
"транзакций"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8092
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8093
|
||||
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8117
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8229
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery restart point at %X/%X"
|
||||
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8329
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
|
||||
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8429
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8430
|
||||
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
|
||||
"нельзя"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8492
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8537
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
|
||||
"восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8833
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
|
||||
"%u: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8842
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
|
||||
"сегмент: %u: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9203
|
||||
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
|
||||
"репликации"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
|
||||
msgid "recovery is in progress"
|
||||
msgstr "идёт процесс восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9759
|
||||
msgid "recovery is in progress"
|
||||
msgstr "идёт процесс восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8930 access/transam/xlog.c:9209
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9472 access/transam/xlog.c:9504
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9545 access/transam/xlog.c:9578
|
||||
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
|
||||
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
|
||||
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9509
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9215
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9510
|
||||
msgid ""
|
||||
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8940
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
|
||||
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlog.c:9085
|
||||
msgid "a backup is already in progress"
|
||||
msgstr "резервное копирование уже запущено"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8982
|
||||
#: access/transam/xlog.c:8983
|
||||
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
|
||||
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9085
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
|
||||
@ -8060,29 +8060,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
|
||||
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9258
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9259
|
||||
msgid "a backup is not in progress"
|
||||
msgstr "резервное копирование не запущено"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9834
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9829
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data in file \"%s\""
|
||||
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9395
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9396
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
|
||||
"архивации"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9405
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
|
||||
@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
|
||||
"%d сек.)"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9407
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
|
||||
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
|
||||
@ -8101,12 +8101,12 @@ msgstr ""
|
||||
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
|
||||
"без всех сегментов WAL."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9414
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9415
|
||||
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9418
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9419
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
|
||||
"are copied through other means to complete the backup"
|
||||
@ -8114,71 +8114,71 @@ msgstr ""
|
||||
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
|
||||
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9465
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9466
|
||||
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9497
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9498
|
||||
msgid "must be superuser to create a restore point"
|
||||
msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9508
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9509
|
||||
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
|
||||
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9516
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
|
||||
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9684
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9685
|
||||
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:9767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9759
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9760
|
||||
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
|
||||
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9870
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xlog redo %s"
|
||||
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9910
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9911
|
||||
msgid "online backup mode canceled"
|
||||
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9911
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9918
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9919
|
||||
msgid "online backup mode was not canceled"
|
||||
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9919
|
||||
#: access/transam/xlog.c:9920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10543
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10544
|
||||
msgid "received promote request"
|
||||
msgstr "получен запрос повышения режима"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10556
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger file found: %s"
|
||||
msgstr "найден файл триггера: %s"
|
||||
@ -12345,19 +12345,19 @@ msgstr "подзапрос в выражении вернул больше од
|
||||
|
||||
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
|
||||
msgid "frame starting offset must not be null"
|
||||
msgstr "смещение начала кадра не может быть NULL"
|
||||
msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
|
||||
msgid "frame starting offset must not be negative"
|
||||
msgstr "смещение начала кадра не может быть отрицательным"
|
||||
msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
|
||||
msgid "frame ending offset must not be null"
|
||||
msgstr "смещение конца кадра не может быть NULL"
|
||||
msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
|
||||
msgid "frame ending offset must not be negative"
|
||||
msgstr "смещение конца кадра не может быть отрицательным"
|
||||
msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12913,7 +12913,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786
|
||||
#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:791
|
||||
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
|
||||
@ -12947,7 +12947,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
|
||||
msgid "skipping special file \"%s\""
|
||||
msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
|
||||
|
||||
#: replication/basebackup.c:776
|
||||
#: replication/basebackup.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
|
||||
msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
|
||||
@ -13080,17 +13080,17 @@ msgstr ""
|
||||
"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
|
||||
"внешнего соединения"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
|
||||
#: parser/analyze.c:2266
|
||||
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
||||
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2234
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2235
|
||||
msgid "could not implement GROUP BY"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:791
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
|
||||
"sorting."
|
||||
@ -13098,36 +13098,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
|
||||
"сортировку."
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2406
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2407
|
||||
msgid "could not implement DISTINCT"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2857
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2858
|
||||
msgid "could not implement window PARTITION BY"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2858
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2859
|
||||
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
|
||||
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2862
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2863
|
||||
msgid "could not implement window ORDER BY"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
|
||||
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2863
|
||||
#: optimizer/plan/planner.c:2864
|
||||
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
|
||||
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
|
||||
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:385
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:395
|
||||
msgid "could not implement recursive UNION"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
|
||||
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:386
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:396
|
||||
msgid "All column datatypes must be hashable."
|
||||
msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:790
|
||||
#: optimizer/prep/prepunion.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not implement %s"
|
||||
msgstr "не удалось реализовать %s"
|
||||
@ -14296,12 +14296,12 @@ msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти
|
||||
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
|
||||
msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:373
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
|
||||
msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:375
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
|
||||
"system."
|
||||
@ -14309,27 +14309,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
|
||||
"обновить ОС."
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:447
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:455
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
|
||||
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u of %s"
|
||||
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2751
|
||||
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
|
||||
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:2772 storage/buffer/bufmgr.c:2791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing block %u of relation %s"
|
||||
msgstr "запись блока %u отношения %s"
|
||||
@ -14550,8 +14550,8 @@ msgstr "Транзакция может завершиться успешно п
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s"
|
||||
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s."
|
||||
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16852,25 +16852,26 @@ msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11036 gram.y:11059
|
||||
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
|
||||
msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
|
||||
msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11041
|
||||
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
|
||||
msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11064
|
||||
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
|
||||
msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
|
||||
msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11070
|
||||
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
|
||||
"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11077
|
||||
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
|
||||
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
|
||||
|
||||
#: gram.y:11711
|
||||
msgid "type modifier cannot have parameter name"
|
||||
@ -17490,7 +17491,7 @@ msgstr "переопределить предложение ORDER BY для ок
|
||||
#: parser/parse_clause.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
|
||||
msgstr "переопределить описание кадра для окна \"%s\" нельзя"
|
||||
msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_clause.c:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18674,4 +18675,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
|
||||
"sockety\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hlaste na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -217,166 +218,176 @@ msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %i: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
|
||||
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
|
||||
#: pg_basebackup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:559
|
||||
#: pg_basebackup.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:567
|
||||
#: pg_basebackup.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:575
|
||||
#: pg_basebackup.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:630
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:708
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:769
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:789
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:829
|
||||
#: pg_basebackup.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:846
|
||||
#: pg_basebackup.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: na standardní výstup lze vypsat jen jeden tablespace, databáze jich má %"
|
||||
"i\n"
|
||||
"%s: na standardní výstup lze vypsat jen jeden tablespace, databáze jich má "
|
||||
"%i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:925
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová WAL pozice\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:943
|
||||
#: pg_basebackup.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
||||
#: pg_basebackup.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#: pg_basebackup.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
|
||||
#: pg_basebackup.c:1120
|
||||
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zadejte \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1094
|
||||
#: pg_basebackup.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1106
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1118
|
||||
#: pg_basebackup.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1129
|
||||
#: pg_basebackup.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
|
||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
@ -80,11 +82,11 @@ msgstr "ukončování"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "probíhá zotavení z pádu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "probíhá obnova z archivu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "in production"
|
||||
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате
|
||||
#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
|
||||
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
|
||||
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
|
||||
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
|
||||
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
|
||||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
||||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||||
@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
|
||||
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1386
|
||||
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
|
||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
|
||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "неожиданный конец файла\n"
|
||||
|
||||
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
|
||||
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||||
@ -1689,61 +1689,52 @@ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
||||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||
"starting at position %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
||||
"\", начиная с позиции %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:884
|
||||
#: pg_backup_tar.c:874
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1083
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1109
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1117
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1116
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1146
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1157
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1180
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1184
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||||
@ -1753,12 +1744,12 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1230
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1245
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
@ -1766,12 +1757,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
|
||||
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
||||
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1283
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1293
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
@ -2274,30 +2265,41 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||
#~ "starting at position %lu\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
||||
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2011/09/03 14:06:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -55,139 +55,144 @@ msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
"port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" na"
|
||||
"portu \"%s\".\n"
|
||||
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
|
||||
"naportu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
|
||||
"na portu"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
"na portu\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:339 common.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
|
||||
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:557 command.c:2507
|
||||
#: command.c:557 command.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:662
|
||||
#: command.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Žádné změny"
|
||||
|
||||
#: command.c:716
|
||||
#: command.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
|
||||
#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
|
||||
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
|
||||
#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:892
|
||||
#: command.c:898
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
|
||||
|
||||
#: command.c:902
|
||||
#: command.c:908
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo: "
|
||||
|
||||
#: command.c:903
|
||||
#: command.c:909
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Zadejte znova: "
|
||||
|
||||
#: command.c:907
|
||||
#: command.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:925
|
||||
#: command.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
|
||||
#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: chyba\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1034
|
||||
#: command.c:1040
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
|
||||
|
||||
#: command.c:1047
|
||||
#: command.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
|
||||
#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
|
||||
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1115
|
||||
#| msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||
#: command.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1127
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1250
|
||||
#: command.c:1262
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Sledování času je zapnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:1252
|
||||
#: command.c:1264
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Sledování času je vypnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
|
||||
#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
|
||||
#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
|
||||
#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
|
||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1415 startup.c:159
|
||||
#: command.c:1427 startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1545
|
||||
#: command.c:1557
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1549
|
||||
#: command.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1582
|
||||
#: command.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
"at port \"%s\".\n"
|
||||
@ -195,29 +200,26 @@ msgstr ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
"at port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1585
|
||||
#: command.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
"port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
|
||||
"na portu"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
"na portu\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#: command.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1623
|
||||
#: command.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1631
|
||||
#: command.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -226,17 +228,17 @@ msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
|
||||
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1661
|
||||
#: command.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1671
|
||||
#: command.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1692
|
||||
#: command.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -248,35 +250,34 @@ msgstr ""
|
||||
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
|
||||
" uživatele Windows.\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1776
|
||||
#: command.c:1788
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
"line number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro zadání"
|
||||
"čísla řádky\n"
|
||||
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
|
||||
"zadáníčísla řádky\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#: command.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1815
|
||||
#: command.c:1827
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1853
|
||||
#: command.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1880
|
||||
#: command.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2110
|
||||
#: command.c:2122
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
@ -284,124 +285,122 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2115
|
||||
#: command.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2131
|
||||
#: command.c:2143
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2136
|
||||
#: command.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Styl čar je %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2147
|
||||
#: command.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2159
|
||||
#: command.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2160
|
||||
#: command.c:2172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: command.c:2185
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
|
||||
|
||||
#: command.c:2175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: command.c:2187
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:2188
|
||||
#: command.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2200
|
||||
#: command.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2214
|
||||
#: command.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
|
||||
|
||||
#: command.c:2216
|
||||
#: command.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2230
|
||||
#: command.c:2242
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
|
||||
|
||||
#: command.c:2232
|
||||
#: command.c:2244
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:2248
|
||||
#: command.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2250
|
||||
#: command.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2266
|
||||
#: command.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2268
|
||||
#: command.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2289
|
||||
#: command.c:2301
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
|
||||
|
||||
#: command.c:2291
|
||||
#: command.c:2303
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Stránkování je vždy použito."
|
||||
|
||||
#: command.c:2293
|
||||
#: command.c:2305
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Stránkování je vypnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:2307
|
||||
#: command.c:2319
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:2309
|
||||
#: command.c:2321
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
|
||||
|
||||
#: command.c:2320
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2325
|
||||
#: command.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2379
|
||||
#: command.c:2391
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: selhal\n"
|
||||
|
||||
@ -879,9 +878,6 @@ msgstr "Paměť dotazu\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
|
||||
#| "editor\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
|
||||
"editor\n"
|
||||
@ -891,12 +887,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím editoru\n"
|
||||
" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím "
|
||||
"editoru\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1059,7 +1054,6 @@ msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n
|
||||
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
|
||||
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
|
||||
msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n"
|
||||
|
||||
@ -1076,13 +1070,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
||||
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
|
||||
msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
|
||||
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
|
||||
msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n"
|
||||
|
||||
@ -1093,7 +1085,6 @@ msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
||||
msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n"
|
||||
|
||||
@ -1128,7 +1119,6 @@ msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
|
||||
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
|
||||
msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
|
||||
|
||||
@ -1139,13 +1129,11 @@ msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
||||
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
||||
msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
|
||||
msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n"
|
||||
|
||||
@ -1156,8 +1144,6 @@ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
|
||||
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
||||
msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n"
|
||||
|
||||
@ -1648,7 +1634,6 @@ msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kódování"
|
||||
|
||||
#: describe.c:643 describe.c:2905
|
||||
#| msgid "Collation"
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr "Collation"
|
||||
|
||||
@ -1681,7 +1666,6 @@ msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sekvence"
|
||||
|
||||
#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
|
||||
#| msgid "reftable"
|
||||
msgid "foreign table"
|
||||
msgstr "foreign_tabulka"
|
||||
|
||||
@ -1749,7 +1733,6 @@ msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
@ -1770,7 +1753,6 @@ msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Unlogged index \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
@ -1796,7 +1778,6 @@ msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
@ -1822,7 +1803,6 @@ msgstr "Uložení"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lc_collate"
|
||||
msgid "collate %s"
|
||||
msgstr "collate %s"
|
||||
|
||||
@ -1938,7 +1918,7 @@ msgstr "Podřízené tabulky"
|
||||
#: describe.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Typed table of type: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typovaná tabulka typu: %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2132
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
@ -2004,7 +1984,6 @@ msgid "Cannot login"
|
||||
msgstr "Nemohu se přihlásit"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2354
|
||||
#| msgid "Destination"
|
||||
msgid "Replication"
|
||||
msgstr "Replikace"
|
||||
|
||||
@ -2066,13 +2045,12 @@ msgid "Trusted"
|
||||
msgstr "Důvěryhodný"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2643
|
||||
#| msgid "Internal name"
|
||||
msgid "Internal Language"
|
||||
msgstr "Interní Jazyk"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2644
|
||||
msgid "Call Handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Call Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2645 describe.c:3606
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
@ -2080,10 +2058,9 @@ msgstr "Validátor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2648
|
||||
msgid "Inline Handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inline Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2669
|
||||
#| msgid "List of roles"
|
||||
msgid "List of languages"
|
||||
msgstr "Seznam jazyků"
|
||||
|
||||
@ -2140,7 +2117,6 @@ msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Seznam přetypování"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2941
|
||||
#| msgid "List of relations"
|
||||
msgid "List of collations"
|
||||
msgstr "Seznam collations"
|
||||
|
||||
@ -2216,7 +2192,7 @@ msgstr "Šablona"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3278
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Init options"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3300
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
@ -2224,11 +2200,11 @@ msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3340
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Init"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3341
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lexize"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3368
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
@ -2286,7 +2262,7 @@ msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3603
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handler"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3630
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
@ -2328,40 +2304,33 @@ msgstr "Seznam mapování uživatelů"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3810
|
||||
#| msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Seznam foreign tabulek"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3833 describe.c:3887
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3864
|
||||
#| msgid "List of conversions"
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Seznam instalovaných extensions"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3961
|
||||
#| msgid "Object descriptions"
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Popis objektu"
|
||||
|
||||
@ -2379,7 +2348,6 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
|
||||
msgstr "změna definice agregátní funkce"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:192
|
||||
#| msgid "change the definition of a function"
|
||||
msgid "change the definition of a collation"
|
||||
msgstr "změní definici collation"
|
||||
|
||||
@ -2400,7 +2368,6 @@ msgid "change the definition of a domain"
|
||||
msgstr "změní definici domény"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:217
|
||||
#| msgid "change the definition of a conversion"
|
||||
msgid "change the definition of an extension"
|
||||
msgstr "změna definice extension"
|
||||
|
||||
@ -2409,7 +2376,6 @@ msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "změní definici foreign-data wrapperu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:227
|
||||
#| msgid "change the definition of a foreign server"
|
||||
msgid "change the definition of a foreign table"
|
||||
msgstr "změní definici foreign tabulky"
|
||||
|
||||
@ -2548,7 +2514,6 @@ msgid "define a new cast"
|
||||
msgstr "definuje nové přetypování"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:402
|
||||
#| msgid "define a new function"
|
||||
msgid "define a new collation"
|
||||
msgstr "definuje novou collation"
|
||||
|
||||
@ -2573,7 +2538,6 @@ msgid "define a new foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "definuje nový foreign-data wrapper"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:432
|
||||
#| msgid "define a new foreign server"
|
||||
msgid "define a new foreign table"
|
||||
msgstr "definuje nový foreign tabulku"
|
||||
|
||||
@ -2694,7 +2658,6 @@ msgid "remove a cast"
|
||||
msgstr "odstraní definici přetypování"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:592
|
||||
#| msgid "remove a function"
|
||||
msgid "remove a collation"
|
||||
msgstr "odstraní collation"
|
||||
|
||||
@ -2711,7 +2674,6 @@ msgid "remove a domain"
|
||||
msgstr "odstraní doménu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:612
|
||||
#| msgid "remove a conversion"
|
||||
msgid "remove an extension"
|
||||
msgstr "odstraní extension"
|
||||
|
||||
@ -2720,7 +2682,6 @@ msgid "remove a foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "odstraní foreign-data wrapper"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:622
|
||||
#| msgid "remove a table"
|
||||
msgid "remove a foreign table"
|
||||
msgstr "odstraní foreign tabulku"
|
||||
|
||||
@ -2845,7 +2806,6 @@ msgid "lock a table"
|
||||
msgstr "uzamkne tabulku"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "position a cursor"
|
||||
msgstr "přemístí kursor"
|
||||
|
||||
@ -2894,7 +2854,6 @@ msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
||||
msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:857
|
||||
#| msgid "define or change the comment of an object"
|
||||
msgid "define or change a security label applied to an object"
|
||||
msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt"
|
||||
|
||||
@ -3207,14 +3166,12 @@ msgid "index_method"
|
||||
msgstr "metoda_indexování"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
|
||||
#| msgid "headline_function"
|
||||
msgid "handler_function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "handler_function"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
|
||||
#| msgid "init_function"
|
||||
msgid "validator_function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "validator_function"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
|
||||
#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
|
||||
@ -3250,7 +3207,7 @@ msgstr "výsledné_řádky"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
|
||||
msgid "group_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "group_name"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
|
||||
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
|
||||
@ -3283,13 +3240,12 @@ msgid "op_type"
|
||||
msgstr "typ_operátoru"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
|
||||
#| msgid "family_name"
|
||||
msgid "sort_family_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sort_family_name"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
|
||||
msgid "support_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "support_number"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
|
||||
msgid "argument_type"
|
||||
@ -3349,7 +3305,6 @@ msgstr "datový_typ"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
|
||||
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
|
||||
#| msgid "Collation"
|
||||
msgid "collation"
|
||||
msgstr "collation"
|
||||
|
||||
@ -3370,7 +3325,6 @@ msgid "table_constraint"
|
||||
msgstr "omezení_tabulky"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:707
|
||||
#| msgid "table_constraint"
|
||||
msgid "table_constraint_using_index"
|
||||
msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu"
|
||||
|
||||
@ -3395,7 +3349,6 @@ msgid "type_name"
|
||||
msgstr "jméno_typu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:727
|
||||
#| msgid "and table_constraint is:"
|
||||
msgid "and table_constraint_using_index is:"
|
||||
msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:"
|
||||
|
||||
@ -3424,18 +3377,16 @@ msgid "attribute_name"
|
||||
msgstr "jméno_atributu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:868
|
||||
#| msgid "attribute_name"
|
||||
msgid "new_attribute_name"
|
||||
msgstr "nové_jméno_atributu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:874
|
||||
#| msgid "new_name"
|
||||
msgid "new_enum_value"
|
||||
msgstr "nová_enum_hodnota"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:875
|
||||
msgid "existing_enum_value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "existing_enum_value"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
|
||||
msgid "transaction_mode"
|
||||
@ -3510,14 +3461,13 @@ msgstr "null_string"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1154
|
||||
msgid "quote_character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quote_character"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1155
|
||||
msgid "escape_character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "escape_character"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1158
|
||||
#| msgid "encoding"
|
||||
msgid "encoding_name"
|
||||
msgstr "název_kódování"
|
||||
|
||||
@ -3527,7 +3477,7 @@ msgstr "vstupní_datový_typ"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
|
||||
msgid "sfunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sfunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
|
||||
msgid "state_data_type"
|
||||
@ -3535,7 +3485,7 @@ msgstr "datový_typ_stavu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
|
||||
msgid "ffunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ffunc"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
|
||||
msgid "initial_condition"
|
||||
@ -3554,7 +3504,6 @@ msgid "base_type"
|
||||
msgstr "základní_typ"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1236
|
||||
#| msgid "local socket"
|
||||
msgid "locale"
|
||||
msgstr "locale"
|
||||
|
||||
@ -3567,7 +3516,6 @@ msgid "lc_ctype"
|
||||
msgstr "lc_ctype"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1240
|
||||
#| msgid "Destination"
|
||||
msgid "existing_collation"
|
||||
msgstr "existující_collation"
|
||||
|
||||
@ -3601,17 +3549,14 @@ msgid "where constraint is:"
|
||||
msgstr "kde omezení je:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1309
|
||||
#| msgid "Schema"
|
||||
msgid "schema"
|
||||
msgstr "schéma"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1310
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verze"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1311
|
||||
#| msgid "new_version"
|
||||
msgid "old_version"
|
||||
msgstr "stará_verze"
|
||||
|
||||
@ -3641,7 +3586,7 @@ msgstr "obj_file"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1383
|
||||
msgid "link_symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "link_symbol"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1384
|
||||
msgid "attribute"
|
||||
@ -3665,15 +3610,15 @@ msgstr "predikát"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1453
|
||||
msgid "call_handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "call_handler"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1454
|
||||
msgid "inline_handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inline_handler"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1455
|
||||
msgid "valfunction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valfunction"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1473
|
||||
msgid "com_op"
|
||||
@ -3756,7 +3701,7 @@ msgstr "a omezení_tabulky je:"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1714
|
||||
msgid "exclude_element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "exclude_element"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1723
|
||||
msgid "and like_option is:"
|
||||
@ -3780,7 +3725,7 @@ msgstr "jméno_parseru"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1773
|
||||
msgid "source_config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "source_config"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1802
|
||||
msgid "start_function"
|
||||
@ -3819,7 +3764,6 @@ msgid "arguments"
|
||||
msgstr "argumenty"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1847
|
||||
#| msgid "where option can be one of:"
|
||||
msgid "where event can be one of:"
|
||||
msgstr "kde událost může být jedno z:"
|
||||
|
||||
@ -3845,11 +3789,11 @@ msgstr "send_funkce"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1894
|
||||
msgid "type_modifier_input_function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type_modifier_input_function"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1895
|
||||
msgid "type_modifier_output_function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type_modifier_output_function"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1896
|
||||
msgid "analyze_function"
|
||||
@ -3892,9 +3836,8 @@ msgid "delimiter"
|
||||
msgstr "oddělovač"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1906
|
||||
#| msgid "lc_collate"
|
||||
msgid "collatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "collatable"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
|
||||
#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
|
||||
@ -3999,7 +3942,7 @@ msgstr "jméno_savepointu"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2767
|
||||
msgid "provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "provider"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
|
||||
#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
|
||||
@ -4088,7 +4031,7 @@ msgstr "from_seznam"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:3140
|
||||
msgid "sort_expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sort_expression"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:35+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -495,7 +495,8 @@ msgid ""
|
||||
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
|
||||
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
|
||||
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:96
|
||||
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||
@ -4102,27 +4103,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:517
|
||||
#: ../../port/exec.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:521
|
||||
#: ../../port/exec.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#: ../../port/exec.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:533
|
||||
#: ../../port/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:537
|
||||
#: ../../port/exec.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_scripts messages.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "key_member je vždy 0"
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:573 pgc.l:586
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:594
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:428 preproc.y:13011
|
||||
#: preproc.y:428 preproc.y:13006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
||||
|
||||
@ -345,83 +345,79 @@ msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1495 preproc.y:1639
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1625
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1661
|
||||
#: preproc.y:1656
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1716
|
||||
#: preproc.y:1711
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1738
|
||||
#: preproc.y:1733
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1747
|
||||
#: preproc.y:1742
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1754
|
||||
#: preproc.y:1749
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816
|
||||
#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990
|
||||
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
|
||||
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2326
|
||||
#: preproc.y:2321
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2749 preproc.y:2760
|
||||
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2751
|
||||
#: preproc.y:2746
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2753
|
||||
#: preproc.y:2748
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7909 preproc.y:12600
|
||||
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7911 preproc.y:12602
|
||||
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8329
|
||||
#: preproc.y:8324
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8564
|
||||
#: preproc.y:8559
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12332
|
||||
#: preproc.y:12327
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12369
|
||||
#: preproc.y:12364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12381
|
||||
#: preproc.y:12376
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
@ -429,74 +425,74 @@ msgstr ""
|
||||
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12384
|
||||
#: preproc.y:12379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12389
|
||||
#: preproc.y:12384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12415
|
||||
#: preproc.y:12410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12418
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "chybný typ spojení: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12427
|
||||
#: preproc.y:12422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12502 preproc.y:12520
|
||||
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "chybný datový typ"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12531 preproc.y:12546
|
||||
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "neúplný příkaz"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12534 preproc.y:12549
|
||||
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12822
|
||||
#: preproc.y:12817
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12834
|
||||
#: preproc.y:12829
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12986 preproc.y:13038
|
||||
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13169
|
||||
#: preproc.y:13164
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13356 preproc.y:13381
|
||||
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13618
|
||||
#: preproc.y:13613
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13930
|
||||
#: preproc.y:13925
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14184
|
||||
#: preproc.y:14179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||
@ -505,7 +501,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:594
|
||||
#: type.c:212 type.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
|
||||
@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
|
||||
|
||||
#: type.c:653
|
||||
#: type.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
|
||||
@ -620,5 +616,8 @@ msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"
|
||||
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
||||
# translation of libpq-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of libpq messages
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
@ -54,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
|
||||
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
|
||||
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
@ -278,110 +281,110 @@ msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3381
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3396
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3428
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3449
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3483
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3525
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3763
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3796
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3819
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3832
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4597
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -390,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||
@ -720,16 +723,16 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
||||
@ -753,57 +756,65 @@ msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:746
|
||||
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:789
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1019
|
||||
#: fe-secure.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
||||
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1091
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1103
|
||||
#: fe-secure.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1119
|
||||
#: fe-secure.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1133
|
||||
#: fe-secure.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1170
|
||||
#: fe-secure.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1178
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -812,27 +823,27 @@ msgstr ""
|
||||
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1189
|
||||
#: fe-secure.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1203
|
||||
#: fe-secure.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1231
|
||||
#: fe-secure.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1258
|
||||
#: fe-secure.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1285
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1289
|
||||
#: fe-secure.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -854,20 +865,16 @@ msgstr ""
|
||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||
"serveru.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1372
|
||||
#: fe-secure.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1400
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1476
|
||||
#: fe-secure.c:1502
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1485
|
||||
#: fe-secure.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:21-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
|
||||
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
|
||||
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -175,220 +175,227 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1341
|
||||
#: fe-connect.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1615
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1627
|
||||
#: fe-connect.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1647
|
||||
#: fe-connect.c:1656
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1660
|
||||
#: fe-connect.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1801
|
||||
#: fe-connect.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#: fe-connect.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1880
|
||||
#: fe-connect.c:1889
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1883
|
||||
#: fe-connect.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1893
|
||||
#: fe-connect.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1901
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle "
|
||||
"ist »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1935
|
||||
#: fe-connect.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1974
|
||||
#: fe-connect.c:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2044
|
||||
#: fe-connect.c:2053
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2070
|
||||
#: fe-connect.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
|
||||
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2363
|
||||
#: fe-connect.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#: fe-connect.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#: fe-connect.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#: fe-connect.c:3407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#: fe-connect.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#: fe-connect.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
#: fe-connect.c:3494
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
#: fe-connect.c:3547
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
#: fe-connect.c:3774
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#: fe-connect.c:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#: fe-connect.c:3830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#: fe-connect.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
#: fe-connect.c:4608
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#: fe-connect.c:4894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -397,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#: fe-connect.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -501,55 +508,55 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#: fe-lobj.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:759
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
#: fe-lobj.c:814
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
#: fe-lobj.c:821
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
#: fe-lobj.c:828
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
#: fe-lobj.c:835
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
#: fe-lobj.c:842
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
#: fe-lobj.c:849
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:662
|
||||
#: fe-auth.c:757
|
||||
#: fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3370
|
||||
#: fe-connect.c:3588
|
||||
#: fe-connect.c:4009
|
||||
#: fe-connect.c:1970
|
||||
#: fe-connect.c:3379
|
||||
#: fe-connect.c:3597
|
||||
#: fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155
|
||||
#: fe-connect.c:4201
|
||||
#: fe-connect.c:4219
|
||||
#: fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368
|
||||
#: fe-connect.c:4414
|
||||
#: fe-connect.c:4432
|
||||
#: fe-connect.c:4027
|
||||
#: fe-connect.c:4164
|
||||
#: fe-connect.c:4210
|
||||
#: fe-connect.c:4228
|
||||
#: fe-connect.c:4307
|
||||
#: fe-connect.c:4377
|
||||
#: fe-connect.c:4423
|
||||
#: fe-connect.c:4441
|
||||
#: fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286
|
||||
#: fe-lobj.c:696
|
||||
#: fe-lobj.c:711
|
||||
#: fe-protocol2.c:1092
|
||||
#: fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
@ -192,235 +192,240 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "num<75>ro de port invalide : <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, <20> %s <20>, est trop (maximum %d octets)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1341
|
||||
#: fe-connect.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1615
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1627
|
||||
#: fe-connect.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1647
|
||||
#: fe-connect.c:1656
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "le param<61>tre keepalives doit <20>tre un entier\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1660
|
||||
#: fe-connect.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a <20>chou<6F> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1801
|
||||
#: fe-connect.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#: fe-connect.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1880
|
||||
#: fe-connect.c:1889
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "le param<61>tre requirepeer n'est pas support<72> sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1883
|
||||
#: fe-connect.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1893
|
||||
#: fe-connect.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1901
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer indique <20> %s <20> mais le nom de l'utilisateur r<>el est <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1935
|
||||
#: fe-connect.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1974
|
||||
#: fe-connect.c:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2044
|
||||
#: fe-connect.c:2053
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2070
|
||||
#: fe-connect.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2149
|
||||
#: fe-connect.c:2182
|
||||
#: fe-connect.c:2158
|
||||
#: fe-connect.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||
" re<72>u %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2363
|
||||
#: fe-connect.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#: fe-connect.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22>tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||
" m<>moire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:3038
|
||||
#: fe-connect.c:2987
|
||||
#: fe-connect.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#: fe-connect.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#: fe-connect.c:3407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3409
|
||||
#: fe-connect.c:3462
|
||||
#: fe-connect.c:3418
|
||||
#: fe-connect.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3419
|
||||
#: fe-connect.c:3476
|
||||
#: fe-connect.c:3428
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#: fe-connect.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#: fe-connect.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
#: fe-connect.c:3494
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
#: fe-connect.c:3547
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plusieurs entr<74>es trouv<75>es pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3539
|
||||
#: fe-connect.c:3551
|
||||
#: fe-connect.c:3548
|
||||
#: fe-connect.c:3560
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3562
|
||||
#: fe-connect.c:3575
|
||||
#: fe-connect.c:3571
|
||||
#: fe-connect.c:3584
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3627
|
||||
#: fe-connect.c:3646
|
||||
#: fe-connect.c:4057
|
||||
#: fe-connect.c:3636
|
||||
#: fe-connect.c:3655
|
||||
#: fe-connect.c:4066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3710
|
||||
#: fe-connect.c:4139
|
||||
#: fe-connect.c:4323
|
||||
#: fe-connect.c:3719
|
||||
#: fe-connect.c:4148
|
||||
#: fe-connect.c:4332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3726
|
||||
#: fe-connect.c:4106
|
||||
#: fe-connect.c:3735
|
||||
#: fe-connect.c:4115
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
#: fe-connect.c:3774
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
"d<>finition du service"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#: fe-connect.c:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "d<>finition du service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#: fe-connect.c:3830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#: fe-connect.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3905
|
||||
#: fe-connect.c:3932
|
||||
#: fe-connect.c:3914
|
||||
#: fe-connect.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
#: fe-connect.c:4608
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#: fe-connect.c:4894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -428,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inf<6E>rieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#: fe-connect.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe r<>cup<75>r<EFBFBD> dans le fichier fichier <20> %s <20>\n"
|
||||
@ -544,57 +549,57 @@ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:525
|
||||
#: fe-lobj.c:624
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#: fe-lobj.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:663
|
||||
#: fe-lobj.c:654
|
||||
#: fe-lobj.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:759
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Larges Objects <20> ne renvoie\n"
|
||||
"pas de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
#: fe-lobj.c:814
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
#: fe-lobj.c:821
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
#: fe-lobj.c:828
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
#: fe-lobj.c:835
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
#: fe-lobj.c:842
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
#: fe-lobj.c:849
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2,126 +2,142 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:361
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
|
||||
"módu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:375
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:397
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
|
||||
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024
|
||||
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "během parsování Perl inicializace"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "během běhu Perl inicializace"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "během spouštění utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1013 plperl.c:1540
|
||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1096
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1110
|
||||
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1218
|
||||
#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
|
||||
"záznamu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1517
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1521
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1744 plperl.c:2475
|
||||
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1757 plperl.c:2522
|
||||
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1871
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2076
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
|
||||
"neumožňuje přijetí tabulky"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2120
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
@ -129,44 +145,31 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
|
||||
"nebo používat return_next."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2149
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí "
|
||||
"vracet odkaz na hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2158
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
|
||||
"záznamu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2272
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2280
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2406 plperl.c:2412
|
||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2466
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2842
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2848
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
@ -174,17 +177,21 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
|
||||
"musí volat return_next s odkazem na hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3614
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3626
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3635
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí "
|
||||
#~ "vracet odkaz na hash"
|
||||
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -122,7 +122,8 @@ msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů"
|
||||
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
|
||||
"záznamů"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
@ -145,7 +146,6 @@ msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -161,19 +161,23 @@ msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2382
|
||||
#: plpython.c:2349
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2384
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2477
|
||||
#: plpython.c:2479
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2575
|
||||
#: plpython.c:2577
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
#: plpython.c:2588
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
@ -181,19 +185,19 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
|
||||
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2620
|
||||
#: plpython.c:2622
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
|
||||
"(sequence)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2700
|
||||
#: plpython.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2701
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -201,16 +205,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
|
||||
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2749
|
||||
#: plpython.c:2751
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2857
|
||||
#: plpython.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#: plpython.c:2860
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -218,36 +222,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
|
||||
"sloupcis hodnotou None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
#: plpython.c:3179
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3301
|
||||
#: plpython.c:3303
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3351
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
#: plpython.c:3385
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3473
|
||||
#: plpython.c:3475
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3492
|
||||
#: plpython.c:3494
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3508
|
||||
#: plpython.c:3510
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nelze spustit plán"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3511
|
||||
#: plpython.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -255,80 +259,99 @@ msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3653
|
||||
#: plpython.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3731
|
||||
#: plpython.c:3734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3786
|
||||
#: plpython.c:3789
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3848
|
||||
#: plpython.c:3851
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
|
||||
#: plpython.c:3857 plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3900
|
||||
#: plpython.c:3903
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3912
|
||||
#: plpython.c:3915
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3994
|
||||
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
#: plpython.c:3974 plpython.c:3978
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4003
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4077
|
||||
#: plpython.c:4023
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4091
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4078
|
||||
#: plpython.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se "
|
||||
"pokouší použít Python s hlavní verzí %d."
|
||||
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
|
||||
"použít Python s hlavní verzí %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4080
|
||||
#: plpython.c:4094
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4095
|
||||
#: plpython.c:4109
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
#: plpython.c:4137
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4130
|
||||
#: plpython.c:4142
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4146
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4243
|
||||
#: plpython.c:4184 plpython.c:4187
|
||||
msgid "could not initialize plpy"
|
||||
msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4254
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4262
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
|
||||
#: plpython.c:4286 plpython.c:4520 plpython.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4854
|
||||
#: plpython.c:4879
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user