From ffba89a9bbb7ebbe16b06bcfcd0a0497f705811f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 13 May 2010 07:22:03 +0000 Subject: [PATCH] Translation update --- src/backend/po/de.po | 1879 ++- src/backend/po/es.po | 23831 ++++++++++++++++---------------- src/backend/po/fr.po | 1517 +- src/backend/po/pt_BR.po | 20394 +++++++++++++-------------- src/backend/po/tr.po | 13012 ++++++++--------- src/interfaces/libpq/po/de.po | 26 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 116 +- 7 files changed, 30131 insertions(+), 30644 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 2929a6e3ce3..1f099360221 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:30+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 #: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 -#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -101,144 +101,144 @@ msgstr "konnte Verzeichnis msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:383 +#: access/transam/twophase.c:398 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:407 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion " -"vorbereitet hat." +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: access/transam/twophase.c:403 +#: access/transam/twophase.c:418 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " "um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:871 +#: access/transam/twophase.c:902 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:889 +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920 -#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313 -#: access/transam/twophase.c:1320 +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:929 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format msgid "could not seek in twophase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338 +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 #, c-format msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1092 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1153 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1275 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1332 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1431 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1487 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format msgid "removing future twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514 -#: access/transam/twophase.c:1602 +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1591 +#: access/transam/twophase.c:1622 #, c-format msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1640 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" @@ -261,69 +261,68 @@ msgstr "" "VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." #: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:927 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein " -"VACUUM über die komplette Datenbank aus." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus." #: access/transam/varsup.c:233 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%" -"s«" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:507 +#: access/transam/xact.c:509 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2456 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2466 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2478 +#: access/transam/xact.c:2489 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2529 +#: access/transam/xact.c:2540 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2711 +#: access/transam/xact.c:2722 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114 -#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164 -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218 +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3846 +#: access/transam/xact.c:3857 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 #: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -373,10 +372,10 @@ msgstr "kann Datei #: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5116 -#: utils/misc/guc.c:5179 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 -#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -409,12 +408,12 @@ msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %" -"u, Segment %u): %m" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 -#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -660,7 +659,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 #: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 #: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 -#: utils/init/miscinit.c:1138 +#: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -811,8 +810,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format @@ -942,8 +941,7 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde am %s w #: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" #: access/transam/xlog.c:4377 msgid "" @@ -1197,8 +1195,8 @@ msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." #: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 #, c-format @@ -1246,8 +1244,7 @@ msgstr "Index #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version " -"%d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/rtree/rtree.c:593 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -1402,99 +1399,103 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis #: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 #: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 #: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 -#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 #: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 #: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 #: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:566 postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1724 postmaster/postmaster.c:2492 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976 +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 #: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:472 +#: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:490 +#: utils/init/miscinit.c:549 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:560 +#: utils/init/miscinit.c:619 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:642 +#: utils/init/miscinit.c:701 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:748 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:754 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:880 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:830 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -1502,53 +1503,53 @@ msgid "" "the file \"%s\"." msgstr "" "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder " -"»ipcrm« oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:881 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" "Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie " -"es erneut." +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915 +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1190 msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -1557,16 +1558,16 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1176 +#: utils/init/miscinit.c:1235 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: utils/init/miscinit.c:1221 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: utils/init/miscinit.c:1225 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -1587,10 +1588,10 @@ msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:135 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 #: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 #: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -1707,15 +1708,15 @@ msgstr "Sprache #: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 #: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 -#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169 -#: commands/schemacmds.c:231 commands/schemacmds.c:286 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 commands/tablespace.c:407 +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 #: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 #: commands/tablespace.c:864 #, c-format @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -1831,8 +1832,8 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322 -#: executor/execQual.c:2357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -1883,8 +1884,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht " -"implementiert" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 msgid "source array too small" @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3643 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -2111,8 +2111,7 @@ msgstr "Wert ist au #: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" @@ -2148,7 +2147,7 @@ msgstr " #: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 #: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 #: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1296 +#: utils/adt/varbit.c:1311 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2215,8 +2214,7 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1076 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "" -"»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1100 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" @@ -2232,8 +2230,7 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1138 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "" -"»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "\"E\" is not supported" @@ -2309,7 +2306,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428 +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 #: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 #: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1375 +#: utils/adt/varbit.c:1395 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2629,8 +2626,7 @@ msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " "precision %d, scale %d." msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %" -"d." +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." #: utils/adt/numeric.c:4367 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -2781,8 +2777,7 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 msgid "too many arguments" @@ -2798,7 +2793,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 -#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 #: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 #: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 #: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 @@ -2840,7 +2835,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -2850,8 +2845,8 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL " -"sind, nicht" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" #: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 #: utils/adt/ri_triggers.c:2976 @@ -2871,16 +2866,15 @@ msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner " -"und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." #: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" #: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format @@ -2912,7 +2906,7 @@ msgstr "Funktion msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -2921,31 +2915,31 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -2995,11 +2989,11 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 parser/parse_relation.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 #: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 #: parser/parse_type.c:94 #, c-format @@ -3142,19 +3136,23 @@ msgstr "ung msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:967 +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:977 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1008 +#: utils/adt/varbit.c:1018 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1054 +#: utils/adt/varbit.c:1064 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge " -"möglich" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 #, c-format @@ -3166,10 +3164,6 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - #: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" @@ -3286,195 +3280,193 @@ msgstr "Tabelle enth msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:322 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Auto Vacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:342 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:344 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:399 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:407 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:415 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:423 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:432 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:439 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:447 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:471 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." @@ -3482,29 +3474,28 @@ msgstr "" "Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " "garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche " -"durchzuführen." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:508 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3517,11 +3508,11 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:519 +#: utils/misc/guc.c:520 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3532,16 +3523,16 @@ msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " "»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses " -"Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -3554,11 +3545,11 @@ msgstr "" "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:544 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3566,81 +3557,81 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 msgid "no description available" msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -3648,27 +3639,27 @@ msgstr "" "Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " "jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -3680,15 +3671,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -3696,11 +3687,11 @@ msgstr "" "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " "interpretiert." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -3710,11 +3701,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -3727,15 +3718,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -3743,246 +3734,242 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:912 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " "werden soll." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "" "Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein " -"spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert " -"werden." +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, " -"wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente " -"haben würde." +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateien. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und " -"Hashtabellen verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen " -"werden." +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -3990,16 +3977,16 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " "überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4009,24 +3996,24 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " "beenden." -#: utils/misc/guc.c:1315 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1333 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -4034,7 +4021,7 @@ msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "(in Sekunden) gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4044,11 +4031,11 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4056,18 +4043,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4077,7 +4064,7 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -4085,84 +4072,92 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " "geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " "flushenden Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -4172,12 +4167,12 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4188,7 +4183,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -4196,7 +4191,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -4207,17 +4202,17 @@ msgstr "" "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " "ein Indexscan verwendet werden wird." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -4225,33 +4220,33 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " "Indexzeile während eines Indexscans." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators in einer WHERE-Klausel." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " "Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -4259,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -4267,32 +4262,32 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "WAL archiving command." msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1678 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1696 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4303,11 +4298,11 @@ msgstr "" "alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " "weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4318,30 +4313,30 @@ msgstr "" "Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " "werden in den Log geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1719 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -4349,35 +4344,35 @@ msgstr "" "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" "\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -4385,125 +4380,125 @@ msgstr "" "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schräg" -"strich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - #: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, " -"je nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -4511,73 +4506,73 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " "hat.)" -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4588,12 +4583,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2809 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4604,7 +4599,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4615,7 +4610,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4626,131 +4621,129 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4131 utils/misc/guc.c:4171 -#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4583 utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3702 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3750 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3881 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:3889 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:3896 +#: utils/misc/guc.c:3966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: utils/misc/guc.c:3994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4095 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4175 utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:4255 +#: utils/misc/guc.c:4325 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4491 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5357 +#: utils/misc/guc.c:5427 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:5555 +#: utils/misc/guc.c:5707 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:5578 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5840 +#: utils/misc/guc.c:5992 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5888 +#: utils/misc/guc.c:6040 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5917 +#: utils/misc/guc.c:6069 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6086 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -4758,7 +4751,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5953 +#: utils/misc/guc.c:6105 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -4768,7 +4761,7 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988 +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -4948,13 +4941,13 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727 +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 #: executor/functions.c:697 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -5003,8 +4996,7 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verf #: utils/cache/relcache.c:3269 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/cache/relcache.c:3271 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." @@ -5049,8 +5041,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 -#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:2731 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" @@ -5105,10 +5097,10 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1508 -#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:3932 -#: commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -5117,11 +5109,17 @@ msgstr "keine Berechtigung: msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:842 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:866 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" -#: tcop/utility.c:998 +#: tcop/utility.c:1022 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -5221,8 +5219,8 @@ msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " +"%d" #: tcop/postgres.c:1454 #, c-format @@ -5499,7 +5497,7 @@ msgstr "ung msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 #, c-format msgid "%s" @@ -5932,8 +5930,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037 -#: commands/tablecmds.c:3035 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -5962,7 +5960,7 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr "Unteranfragen k msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856 +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -6004,8 +6002,7 @@ msgstr "Unteranfragen k #: catalog/heap.c:1755 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 #, c-format @@ -6016,8 +6013,7 @@ msgstr "Spalte #: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 #: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." #: catalog/heap.c:2066 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" @@ -6029,8 +6025,8 @@ msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " "do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, " -"aber sie haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie " +"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" #: catalog/heap.c:2074 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" @@ -6041,34 +6037,31 @@ msgstr "" #: catalog/heap.c:2075 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: catalog/heap.c:2079 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." -#: catalog/index.c:499 +#: catalog/index.c:500 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht " -"unterstützt" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1684 +#: catalog/index.c:1692 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:1706 +#: catalog/index.c:1714 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" #: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format @@ -6107,8 +6100,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1739 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:86 msgid "cannot determine transition data type" @@ -6144,8 +6136,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " +"davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 #: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 @@ -6184,8 +6176,7 @@ msgstr "Konversion #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 #: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 @@ -6193,7 +6184,7 @@ msgstr "" msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -6242,8 +6233,8 @@ msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument von einem dieser Typen haben." +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." #: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" @@ -6396,27 +6387,27 @@ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:157 +#: commands/analyze.c:159 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " -"sie analysieren" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:920 +#: commands/analyze.c:928 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6440,7 +6431,7 @@ msgstr "kann tempor msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6471,16 +6462,16 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." #: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -6505,7 +6496,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" -#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160 +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -7004,12 +6995,12 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -7223,13 +7214,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6239 +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 #: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "" -"Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6245 +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 #: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -7296,7 +7286,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -7316,8 +7306,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck m #: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:581 msgid "" @@ -7381,8 +7370,7 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden " -"sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format @@ -7439,8 +7427,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 msgid "setof type not allowed for operator argument" @@ -7535,8 +7522,7 @@ msgstr "Die unterst #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/proclang.c:388 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -7546,12 +7532,12 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257 +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." @@ -7584,8 +7570,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s.." -"%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1018 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -7615,99 +7600,104 @@ msgstr "CACHE (%s) muss gr msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:751 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:782 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:852 +#: commands/tablecmds.c:862 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:859 +#: commands/tablecmds.c:869 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 #: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 #: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:996 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:1003 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1066 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1348 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027 +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1817 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7716,165 +7706,162 @@ msgstr "" "dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1816 +#: commands/tablecmds.c:1826 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" "Ereignisse hat" -#: commands/tablecmds.c:2300 +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:2320 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:2631 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2880 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2945 +#: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:2989 +#: commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3001 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341 -#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791 +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3285 +#: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3456 +#: commands/tablecmds.c:3466 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:3524 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3555 +#: commands/tablecmds.c:3565 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3619 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:3964 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3961 +#: commands/tablecmds.c:3971 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496 +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4043 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: commands/tablecmds.c:4046 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4209 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4343 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7882,121 +7869,119 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4753 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:4798 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4848 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4844 +#: commands/tablecmds.c:4854 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4865 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:4891 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert " -"werden" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4939 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4962 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5099 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:5418 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5420 +#: commands/tablecmds.c:5430 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:5432 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5714 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5735 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5755 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:5983 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:5998 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6005 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: commands/tablecmds.c:6231 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -8143,16 +8128,16 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625 -#: executor/execMain.c:1778 +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:2957 +#: commands/trigger.c:2964 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" -#: commands/trigger.c:2996 +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -8288,8 +8273,7 @@ msgstr "Spalte msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:1785 #, c-format @@ -8341,18 +8325,18 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" @@ -8360,140 +8344,140 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:811 +#: commands/user.c:833 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:845 commands/user.c:849 +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:875 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:886 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:898 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:991 +#: commands/user.c:1013 msgid "session user may not be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1017 msgid "current user may not be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1020 +#: commands/user.c:1042 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1049 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1048 +#: commands/user.c:1070 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330 +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1219 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1223 +#: commands/user.c:1245 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1354 +#: commands/user.c:1376 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:325 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" -#: commands/vacuum.c:325 +#: commands/vacuum.c:326 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:662 +#: commands/vacuum.c:663 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:663 +#: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:897 +#: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht " -"gevacuumt worden" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:899 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:912 +#: commands/vacuum.c:913 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht " -"gevacuumt worden" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: commands/vacuum.c:913 +#: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"zu vermeiden." +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1020 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " -"sie vacuumen" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1035 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -8502,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1451 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -8511,7 +8495,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -8519,7 +8503,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1614 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8540,28 +8524,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2425 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:660 -#: commands/vacuumlazy.c:736 +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:664 +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -8570,7 +8554,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129 +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -8578,11 +8562,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:740 +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8593,7 +8577,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:488 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8606,7 +8590,7 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:543 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" @@ -8685,64 +8669,63 @@ msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: executor/execMain.c:868 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:874 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:880 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038 -#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 #: executor/execQual.c:596 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht überein" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1023 msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587 +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1050 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1058 msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/execMain.c:1907 +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1919 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878 +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879 +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -8771,32 +8754,31 @@ msgstr "Funktionen und Operatoren k #: executor/execQual.c:1462 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert " -"zurückgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1541 +#: executor/execQual.c:1539 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1548 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1693 +#: executor/execQual.c:1692 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1766 +#: executor/execQual.c:1765 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:2279 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -8805,25 +8787,25 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2565 +#: executor/execQual.c:2564 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2746 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:2775 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:3461 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -8846,15 +8828,14 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht " -"bestimmen" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:781 #, c-format @@ -8948,8 +8929,7 @@ msgstr "konnte nicht aus tempor #: executor/nodeMergejoin.c:1580 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" @@ -9007,8 +8987,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit " -"Nullen" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:273 #, c-format @@ -9105,21 +9084,21 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Bl msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -9177,8 +9156,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen " -"überein" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" #: storage/freespace/freespace.c:729 #, c-format @@ -9201,8 +9179,8 @@ msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " "over %.0f." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf " -"über %.0f." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." #: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format @@ -9276,7 +9254,7 @@ msgstr "" "übergeben." #: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -9328,8 +9306,7 @@ msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" "ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" "Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen " -"darüber,\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:311 @@ -9373,8 +9350,8 @@ msgid "" "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " "expected \"%s\")" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" #: libpq/auth.c:270 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -9436,74 +9413,67 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:387 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:393 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:427 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:574 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:611 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:622 +#: libpq/auth.c:654 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:633 +#: libpq/auth.c:665 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:676 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:655 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/auth.c:736 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:764 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:768 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" @@ -9554,45 +9524,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:751 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -9600,50 +9570,54 @@ msgstr "" "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " "»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:784 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:869 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" @@ -9652,111 +9626,109 @@ msgstr "SSL-Verbindung von msgid "" "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit " -"MD5 verschlüsselt ist" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:825 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %" -"m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1585 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" @@ -9775,8 +9747,7 @@ msgstr "konnte Dienst #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) " -"überschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:310 msgid "IPv4" @@ -9941,8 +9912,8 @@ msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f msgid "" "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, " -"ist es aber nicht" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" #: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9977,16 +9948,14 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr #: parser/analyze.c:884 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" #: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle " -"»%s«" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/analyze.c:990 #, c-format @@ -10270,14 +10239,12 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname #: parser/parse_clause.c:813 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:836 #, c-format @@ -10328,14 +10295,13 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" #: parser/parse_clause.c:1457 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste " -"erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1497 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER " -"BY übereinstimmen" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/parse_coerce.c:255 #, c-format @@ -10459,8 +10425,7 @@ msgstr "Operator %s muss Typ boolean zur msgid "" "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean " -"zurückgeben." +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." #: parser/parse_expr.c:1080 #, c-format @@ -10513,8 +10478,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " -"hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:265 msgid "aggregates may not return sets" @@ -10597,8 +10561,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen " -"möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:785 msgid "" @@ -10606,8 +10570,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " -"hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:875 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -10696,8 +10659,8 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil " -"der Anfrage nicht verwiesen werden." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der " +"Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:1859 #, c-format @@ -10792,10 +10755,10 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" @@ -10838,8 +10801,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:479 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. " -"E'\\\\'." +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." #: scan.l:506 msgid "unterminated quoted string" @@ -11024,8 +10987,7 @@ msgstr "Pr #: gram.y:7226 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:8476 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -11096,17 +11058,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -11122,10 +11084,10 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie " -"können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX " -"im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu " -"reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " "»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " "kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " @@ -11133,7 +11095,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -11145,13 +11107,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " "Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -11166,16 +11128,16 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder " -"weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. " -"Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, " -"verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu " -"Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) " -"und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -11205,11 +11167,11 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" "Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden " -"Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von " -"PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen " -"(aktuell %d).\n" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." @@ -11239,8 +11201,7 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" #: postmaster/autovacuum.c:1054 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« " -"ein." +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." #: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format @@ -11336,8 +11297,8 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket f #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" #: postmaster/pgstat.c:416 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" @@ -11432,8 +11393,7 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufr #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- " -"Abbruch" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2482 #, c-format @@ -11453,8 +11413,7 @@ msgstr "konnte tempor #: postmaster/pgstat.c:2519 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- " -"Abbruch" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650 #: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736 @@ -11700,183 +11659,181 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %" -"u.%u" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: postmaster/postmaster.c:1514 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2057 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2193 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2558 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2779 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3600 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3604 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %" -"d\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4131 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" @@ -12000,8 +11957,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:344 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -12032,8 +11988,8 @@ msgid "" "In particular, the table may not be involved in any foreign key " "relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse " -"eingebunden sein." +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format @@ -12043,8 +11999,7 @@ msgstr "konnte Tabelle #: rewrite/rewriteDefine.c:423 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" #: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 96f20f5108f..286ef3a33b3 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -9,63 +9,9335 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:166 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" + +#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 +#: tcop/postgres.c:1558 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: access/common/tupdesc.c:498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: access/transam/slru.c:460 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" + +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" + +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 +#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/slru.c:645 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 +#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 +#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" + +#: access/transam/slru.c:942 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:240 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" + +#: access/transam/twophase.c:274 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" + +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." + +#: access/transam/twophase.c:398 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" + +#: access/transam/twophase.c:406 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, fuzzy +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:433 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" + +#: access/transam/twophase.c:902 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" + +#: access/transam/twophase.c:920 +#, c-format +msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 +#, c-format +msgid "could not write twophase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:960 +#, c-format +msgid "could not seek in twophase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT " +"en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 +#, c-format +msgid "could not close twophase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 +#, c-format +msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 +#, c-format +msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT " +"en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1123 +#, c-format +msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:1184 +#, c-format +msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" +"u está dañado" + +#: access/transam/twophase.c:1306 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1335 +#, c-format +msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync twophase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en " +"dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de " +"COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1462 +#, c-format +msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " +"fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1518 +#, c-format +msgid "removing future twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" + +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 +#, c-format +msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" + +#: access/transam/twophase.c:1622 +#, c-format +msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" + +#: access/transam/twophase.c:1640 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:69 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " +"(vacuum) la base «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 +#: commands/vacuum.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 +#: commands/vacuum.c:928 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " +"base de datos «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:233 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" + +#: access/transam/xact.c:509 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2467 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2477 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2489 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2540 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" + +#: access/transam/xact.c:2722 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:3857 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" + +#: access/transam/xlog.c:1043 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1051 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 +#: access/transam/xlog.c:5542 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a " +"posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1476 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839 +#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109 +#: access/transam/xlog.c:2118 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 +#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1907 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" + +#: access/transam/xlog.c:2022 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2265 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2272 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2297 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" + +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2405 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:2419 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2462 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" + +#: access/transam/xlog.c:2574 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" + +#: access/transam/xlog.c:2587 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:2717 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2747 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2762 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2771 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2778 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2835 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" + +#: access/transam/xlog.c:2871 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2880 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2890 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2960 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2967 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:2990 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" + +#: access/transam/xlog.c:2998 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." + +#: access/transam/xlog.c:3007 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" + +#: access/transam/xlog.c:3019 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:3106 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3107 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." + +#: access/transam/xlog.c:3112 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3113 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." + +#: access/transam/xlog.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3127 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." + +#: access/transam/xlog.c:3364 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3427 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3451 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" + +#: access/transam/xlog.c:3462 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + +#: access/transam/xlog.c:3521 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3534 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:3550 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3564 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:3569 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3583 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3590 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3606 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3613 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3621 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" + +#: access/transam/xlog.c:3628 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3870 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:3949 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:3999 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4013 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4021 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4029 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4074 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4086 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4088 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." + +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4112 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" + +#: access/transam/xlog.c:4305 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4309 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4320 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:4367 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:4371 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" + +#: access/transam/xlog.c:4375 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:4377 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:4381 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" + +#: access/transam/xlog.c:4413 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4434 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4435 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." + +#: access/transam/xlog.c:4459 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4465 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" + +#: access/transam/xlog.c:4474 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" + +#: access/transam/xlog.c:4479 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4482 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4518 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:4536 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" + +#: access/transam/xlog.c:4539 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:4576 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4634 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4642 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:4662 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:4665 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4834 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" + +#: access/transam/xlog.c:4873 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4877 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4899 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4903 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4914 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4922 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4938 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4942 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4954 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4958 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4962 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5045 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:5055 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:5226 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "checkpoint iniciando" + +#: access/transam/xlog.c:5258 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" + +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " +"reciclados" + +#: access/transam/xlog.c:5385 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5410 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5575 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" +"u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5584 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:5631 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" + +#: access/transam/xlog.c:5632 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " +"puedan ser hechos de forma segura." + +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:5686 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5787 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 +#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5958 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" + +#: access/rtree/rtree.c:593 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable " + +#: access/rtree/rtree.c:730 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" + +#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/gist/gistutil.c:649 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistutil.c:891 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:893 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" + +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:761 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." + +#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" + +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "«%s» is una relación especial" + +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»" + +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" + +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96 +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" + +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:891 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " +"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1235 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" + +#: utils/init/miscinit.c:1280 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1284 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:194 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:367 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:471 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo «=» faltante" + +#: utils/adt/acl.c:292 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:314 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:322 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:383 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:886 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:945 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:946 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1219 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1229 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 +#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3066 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2301 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3419 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3424 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3430 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 +#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" + +#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 +#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" + +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" + +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2030 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:120 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 +#: utils/adt/geo_ops.c:4414 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/misc.c:82 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:91 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:99 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:117 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:122 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:139 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:144 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:196 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:197 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:202 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:208 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:213 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:230 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:831 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/numeric.c:844 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1765 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:1833 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 +#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:3214 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4367 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4747 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:524 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" + +#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:643 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 +#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1187 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1203 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1222 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1254 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:132 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:159 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 +#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:544 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:279 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:863 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1951 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2787 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2847 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" +"s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2908 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3326 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" + +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varbit.c:977 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1018 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1064 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:958 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 +#: utils/adt/varlena.c:1631 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2424 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "" + +#: utils/mb/encnames.c:460 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:251 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:325 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:330 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1385 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1388 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1417 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 +#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Auto Vacuum" +msgstr "Auto Vacuum" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:400 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:408 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:416 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:432 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:440 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:448 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:456 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " +"que ningún registro coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " +"checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " +"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 +msgid "no description available" +msgstr "no hay descripción disponible" + +#: utils/misc/guc.c:592 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:676 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "" +"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:701 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " +"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " +"comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:718 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" +"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " +"sudamericanos, y sábado (SATurday)." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:886 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:894 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:912 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:935 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " +"distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1079 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1088 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " +"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " +"archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1140 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1259 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1316 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " +"segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " +"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " +"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" + +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1515 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " +"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " +"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " +"página." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " +"durante un recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Orden de archivado WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1696 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " +"menos mensajes a los niveles superiores." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " +"siguen." + +#: utils/misc/guc.c:1719 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." + +#: utils/misc/guc.c:1727 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " +"superior serán registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" + +#: utils/misc/guc.c:1756 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " +"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1819 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración local para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración local para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:1936 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1947 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1968 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1969 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " +"dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1978 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1979 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1988 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1999 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2008 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2019 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:2088 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2098 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2863 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3650 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3662 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" + +#: utils/misc/guc.c:3672 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:3702 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:3712 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3750 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3804 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:3881 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" + +#: utils/misc/guc.c:3889 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3966 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:3974 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3994 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4325 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4427 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:4491 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5427 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5707 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:5730 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5992 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:6040 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6069 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" + +#: utils/misc/guc.c:6086 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/guc.c:6105 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:265 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:270 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:503 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1178 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1191 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" + +#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:1648 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:1655 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1669 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1686 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1698 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2067 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2090 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2094 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2097 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2100 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 +#: executor/functions.c:697 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3269 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: utils/cache/typcache.c:323 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: tcop/pquery.c:499 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:866 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 +#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 +#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 +#: tcop/postgres.c:1972 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" + +#: tcop/fastpath.c:322 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:431 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 +#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:604 +#, c-format +msgid "statement: %s%s" +msgstr "sentencia: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1100 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1151 +#, c-format +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" + +#: tcop/postgres.c:1217 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1454 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1551 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1730 +#, c-format +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:1839 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2113 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:2117 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2233 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:2234 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2270 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2281 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" + +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:2335 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:2336 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." + +#: tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" +"para ser usado por usuarios normales.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" + +#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" + +#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: tcop/postgres.c:2363 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" + +#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: tcop/postgres.c:2365 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2366 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2369 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: tcop/postgres.c:2370 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2371 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2372 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2373 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" + +#: tcop/postgres.c:2377 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" + +#: tcop/postgres.c:2378 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i no ejecutar consultas\n" + +#: tcop/postgres.c:2379 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2380 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2381 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: tcop/postgres.c:2382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte fallos a .\n" + +#: tcop/postgres.c:2546 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" + +#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2886 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" + +#: tcop/postgres.c:2909 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:3362 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3392 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3604 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:509 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" +" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +" -d 1-5 nivel de depuración\n" +" -D datadir directorio de base de datos\n" +" -F desactivar fsync\n" +" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" +" -x número uso interno\n" + +#: catalog/aclchk.c:118 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" + +#: catalog/aclchk.c:205 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" + +#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 +#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "no se otorgaron privilegios" + +#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 +#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" + +#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 +#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" + +#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 +#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" + +#: catalog/aclchk.c:394 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" + +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" + +#: catalog/aclchk.c:748 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" + +#: catalog/aclchk.c:790 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" + +#: catalog/aclchk.c:791 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." + +#: catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas" + +#: catalog/aclchk.c:1106 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:1337 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado para la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:1339 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:1341 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado para la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:1343 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado para el operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1345 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado para el tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1347 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:1349 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado para el esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1351 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1353 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado para la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1361 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:1363 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:1365 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:1367 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1371 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:1373 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1375 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1377 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:1379 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:1680 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:1993 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2021 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2144 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2212 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" + +#: catalog/dependency.c:170 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: catalog/dependency.c:172 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:230 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" + +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/dependency.c:469 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" + +#: catalog/dependency.c:471 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." + +#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" + +#: catalog/dependency.c:1474 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" + +#: catalog/dependency.c:1479 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:1509 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:1546 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restricción «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:1552 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" + +#: catalog/dependency.c:1571 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" + +#: catalog/dependency.c:1608 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" + +#: catalog/dependency.c:1633 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:1667 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: catalog/dependency.c:1703 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:1738 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " + +#: catalog/dependency.c:1755 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:1761 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:1830 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" + +#: catalog/dependency.c:1834 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:1838 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relación especial de sistema %s" + +#: catalog/dependency.c:1842 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" + +#: catalog/dependency.c:1850 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1854 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:1858 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" + +#: catalog/dependency.c:1863 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" + +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" + +#: catalog/heap.c:1548 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:1561 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" + +#: catalog/heap.c:1587 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" + +#: catalog/heap.c:1735 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" + +#: catalog/heap.c:1743 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" + +#: catalog/heap.c:1751 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" + +#: catalog/heap.c:1755 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" + +#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 +#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 +#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." + +#: catalog/heap.c:2066 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" + +#: catalog/heap.c:2067 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " +"do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no " +"tienen la misma expresión para ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2074 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" + +#: catalog/heap.c:2075 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." + +#: catalog/heap.c:2079 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo." + +#: catalog/index.c:500 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" + +#: catalog/index.c:1692 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/index.c:1714 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" + +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 +#: gram.y:2695 gram.y:7889 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1348 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1739 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" +"s»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:86 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:87 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato " +"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:136 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno " +"de ellos como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 +#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" + +#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" + +#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" + +#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" + +#: catalog/pg_operator.c:413 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:425 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:429 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:433 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" + +#: catalog/pg_operator.c:445 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" + +#: catalog/pg_operator.c:724 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" + +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." + +#: catalog/pg_proc.c:203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:268 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" + +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:315 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:320 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:448 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + +#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos en esta base de datos" + +#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartidos" + +#: catalog/pg_shdepend.c:915 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:978 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acceso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos en %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:99 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" + +#: commands/aggregatecmds.c:109 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:140 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:261 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" + +#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/analyze.c:159 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" + +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" + +#: commands/analyze.c:928 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" + +#: commands/async.c:344 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:142 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:360 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " +"valores null" + +#: commands/cluster.c:383 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " +"no maneja valores null" + +#: commands/cluster.c:410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" + +#: commands/comment.c:439 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:471 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" + +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" + +#: commands/comment.c:588 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" + +#: commands/comment.c:589 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: rewrite/rewriteRemove.c:58 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 +#: commands/trigger.c:805 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:903 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" + +#: commands/comment.c:915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:974 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:989 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" + +#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:903 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679 +#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 +#: commands/opclasscmds.c:936 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/functioncmds.c:1370 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" + +#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129 +#: commands/functioncmds.c:1377 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" + +#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162 +#: commands/functioncmds.c:1396 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 +#: commands/copy.c:289 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" + +#: commands/copy.c:342 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:350 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" + +#: commands/copy.c:432 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:483 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" + +#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 +#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 +#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 +#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148 +#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 +#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 +#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 +#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463 +#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/copy.c:761 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:766 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:793 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:799 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:810 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:816 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:821 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" + +#: commands/copy.c:827 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:831 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" + +#: commands/copy.c:837 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:847 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:877 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" + +#: commands/copy.c:906 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" + +#: commands/copy.c:928 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" + +#: commands/copy.c:960 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:965 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:1043 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:1052 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" + +#: commands/copy.c:1355 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" + +#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" + +#: commands/copy.c:1370 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" + +#: commands/copy.c:1383 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" + +#: commands/copy.c:1611 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el archivo COPY no es reconocido" + +#: commands/copy.c:1616 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" + +#: commands/copy.c:1622 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" + +#: commands/copy.c:1628 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" + +#: commands/copy.c:1635 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" + +#: commands/copy.c:1729 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" + +#: commands/copy.c:1735 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" + +#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" + +#: commands/copy.c:1760 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" + +#: commands/copy.c:1803 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" + +#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2205 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2206 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" + +#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" + +#: commands/copy.c:2509 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2522 +msgid "unquoted carriage return found in CSV data" +msgstr "" +"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV" + +#: commands/copy.c:2533 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2534 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea." + +#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 +#: commands/copy.c:2966 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:3036 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" + +#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" + +#: commands/copy.c:3083 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" + +#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/dbcommands.c:155 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" + +#: commands/dbcommands.c:156 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:179 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" + +#: commands/dbcommands.c:188 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" + +#: commands/dbcommands.c:215 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 +#: commands/dbcommands.c:761 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:244 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:268 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:279 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:327 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:571 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:605 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" + +#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:739 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:773 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s no lleva parámetro" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:86 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:91 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" + +#: commands/functioncmds.c:118 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:185 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:190 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:205 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:390 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:400 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:490 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." + +#: commands/functioncmds.c:604 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:709 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:716 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:815 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:883 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1136 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:1142 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:1148 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1185 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1189 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" + +#: commands/functioncmds.c:1193 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" + +#: commands/functioncmds.c:1197 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1201 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " +"retorno" + +#: commands/functioncmds.c:1212 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1217 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1221 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1245 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" + +#: commands/functioncmds.c:1260 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1270 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1304 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/typecmds.c:2226 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/typecmds.c:2232 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:121 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:125 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" + +#: commands/indexcmds.c:237 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:242 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:301 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:374 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:520 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:581 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:634 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:710 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" + +#: commands/indexcmds.c:985 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1108 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:299 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" + +#: commands/opclasscmds.c:302 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." + +#: commands/opclasscmds.c:432 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:436 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:440 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:490 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:494 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:527 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:532 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:856 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:139 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:149 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 +#: commands/portalcmds.c:227 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:90 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." + +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:321 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/proclang.c:71 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" + +#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/proclang.c:99 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:185 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" + +#: commands/proclang.c:187 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:206 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:388 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" + +#: commands/proclang.c:474 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" + +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:699 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" + +#: commands/sequence.c:506 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:529 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:625 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:716 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1018 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" + +#: commands/sequence.c:1064 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1095 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1107 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1122 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:410 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:589 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:599 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "la columna «%s» está duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:792 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:809 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:862 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:869 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1006 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" + +#: commands/tablecmds.c:1013 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1066 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." + +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1817 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1826 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/tablecmds.c:2310 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2320 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:2641 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores null" + +#: commands/tablecmds.c:2655 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" + +#: commands/tablecmds.c:2735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2955 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:2999 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3011 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3295 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" + +#: commands/tablecmds.c:3466 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" + +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3565 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3622 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3930 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:3964 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" + +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" + +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4039 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" + +#: commands/tablecmds.c:4053 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " +"costosos" + +#: commands/tablecmds.c:4056 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" + +#: commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4146 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4219 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4353 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4763 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4848 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" + +#: commands/tablecmds.c:4854 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:4858 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:4875 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4901 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4939 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5098 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:5099 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5428 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5430 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." + +#: commands/tablecmds.c:5442 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5755 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:5983 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5998 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6015 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "«%s» is una tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6241 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6306 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" + +#: commands/tablespace.c:447 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" + +#: commands/tablespace.c:543 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:580 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:1030 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" + +#: commands/trigger.c:136 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" + +#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/trigger.c:288 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" + +#: commands/trigger.c:295 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" + +#: commands/trigger.c:773 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" + +#: commands/trigger.c:1299 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:2964 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" + +#: commands/trigger.c:3003 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:205 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:237 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" + +#: commands/typecmds.c:241 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" + +#: commands/typecmds.c:280 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:287 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:297 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:304 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:313 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" + +#: commands/typecmds.c:533 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" + +#: commands/typecmds.c:553 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:632 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" + +#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:905 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:956 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:1055 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" + +#: commands/typecmds.c:1084 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" + +#: commands/typecmds.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" + +#: commands/typecmds.c:1579 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" + +#: commands/typecmds.c:1785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1847 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2065 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" + +#: commands/typecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2241 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2254 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" + +#: commands/typecmds.c:2256 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" + +#: commands/user.c:141 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" + +#: commands/user.c:257 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" + +#: commands/user.c:264 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" + +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:751 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: commands/user.c:833 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" + +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" + +#: commands/user.c:875 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:886 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" + +#: commands/user.c:898 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/user.c:1013 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" + +#: commands/user.c:1042 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" + +#: commands/user.c:1049 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: commands/user.c:1070 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" + +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:1219 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" + +#: commands/user.c:1245 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1261 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1376 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/vacuum.c:325 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" + +#: commands/vacuum.c:326 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:663 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" + +#: commands/vacuum.c:664 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." + +#: commands/vacuum.c:898 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" + +#: commands/vacuum.c:899 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " +"transacciones." + +#: commands/vacuum.c:913 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " +"transacciones" + +#: commands/vacuum.c:914 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " +"transacciones." + +#: commands/vacuum.c:1023 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" + +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" + +#: commands/vacuum.c:1457 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" + +#: commands/vacuum.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2454 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" + +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:504 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" + +#: commands/variable.c:66 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" + +#: commands/variable.c:166 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" + +#: commands/variable.c:181 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" + +#: commands/variable.c:292 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" + +#: commands/variable.c:301 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" + +#: commands/variable.c:369 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" + +#: commands/variable.c:378 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" + +#: commands/variable.c:380 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." + +#: commands/variable.c:461 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:471 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:774 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/view.c:140 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" + +#: commands/view.c:245 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" + +#: commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" + +#: commands/view.c:406 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" + +#: executor/execMain.c:879 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:885 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:891 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execQual.c:596 +#, fuzzy +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execMain.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/execMain.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." + +#: executor/execMain.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: executor/execMain.c:1918 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" + +#: executor/execMain.c:1930 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" + +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." + +#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" + +#: executor/execQual.c:990 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1462 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" + +#: executor/execQual.c:1539 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" + +#: executor/execQual.c:1546 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" + +#: executor/execQual.c:1692 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:1765 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2279 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:2564 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2745 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" + +#: executor/execQual.c:2774 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" + +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" + +#: executor/execQual.c:3460 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:119 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" + +#: executor/functions.c:189 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:781 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" + +#: executor/functions.c:800 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" + +#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 +#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 +#: executor/functions.c:1030 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" + +#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." + +#: executor/functions.c:927 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." + +#: executor/functions.c:935 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." + +#: executor/functions.c:1000 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." + +#: executor/functions.c:1012 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." + +#: executor/functions.c:1032 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." + +#: executor/functions.c:1054 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1361 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:365 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:379 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769 +#: executor/nodeHashjoin.c:775 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806 +#: executor/nodeHashjoin.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1580 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 +#: executor/nodeSubplan.c:979 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" + +#: executor/spi.c:192 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." + +#: executor/spi.c:256 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:840 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:851 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:1622 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:918 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1248 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:359 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/smgr.c:530 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:555 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:585 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:686 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" + +#: storage/freespace/freespace.c:310 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" +"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " +"libre.\n" +"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " +"KB." + +#: storage/freespace/freespace.c:727 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" + +#: storage/freespace/freespace.c:729 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " +"configuración «max_fsm_relations»." + +#: storage/freespace/freespace.c:734 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " +"valor por sobre %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "locktag %d no reconocido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" + +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: storage/ipc/shmem.c:404 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" + +#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" + +#: main/main.c:98 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114 +#: main/main.c:116 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211 +#: main/main.c:220 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -78,12 +9350,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237 +#: main/main.c:246 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -98,102 +9370,1789 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181 +#: libpq/auth.c:131 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:141 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:165 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:209 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:234 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:250 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " +"recibió «%s», se esperaba «%s»)" + +#: libpq/auth.c:270 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" + +#: libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" + +#: libpq/auth.c:312 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:318 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:323 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:327 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:331 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" + +#: libpq/auth.c:360 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" + +#: libpq/auth.c:361 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:427 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" + +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:574 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:643 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:654 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:665 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:676 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallida: %s" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:736 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:764 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" + +#: libpq/auth.c:768 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:716 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:727 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:733 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:749 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:751 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " +"tener permisos para «grupo» ni «otros»." + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:763 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:784 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:836 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: libpq/be-secure.c:870 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/crypt.c:64 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " +"está cifrada con MD5" + +#: libpq/hba.c:168 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" + +#: libpq/hba.c:360 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:774 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" + +#: libpq/hba.c:825 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" + +#: libpq/hba.c:889 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1109 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1139 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" +"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" + +#: libpq/hba.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:1359 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1374 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:1386 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1406 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1431 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" + +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: libpq/hba.c:1585 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1628 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:723 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:916 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:927 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" + +#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1068 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:471 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:537 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:703 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:719 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" + +#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +msgstr "" +"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:865 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:878 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " +"join, pero no es así" + +#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/path/allpaths.c:264 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" + +#: parser/analyze.c:404 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/analyze.c:451 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" + +#: parser/analyze.c:600 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:689 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" + +#: parser/analyze.c:710 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" + +#: parser/analyze.c:884 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" + +#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" + +#: parser/analyze.c:990 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" + +#: parser/analyze.c:1333 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" + +#: parser/analyze.c:1338 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/analyze.c:1520 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/analyze.c:1609 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" + +#: parser/analyze.c:1615 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:1684 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400 +#: rewrite/rewriteManip.c:746 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: parser/analyze.c:1720 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" + +#: parser/analyze.c:1724 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" + +#: parser/analyze.c:1733 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" + +#: parser/analyze.c:1739 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" + +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " +"columnas del resultado" + +#: parser/analyze.c:2107 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2168 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" + +#: parser/analyze.c:2293 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" + +#: parser/analyze.c:2349 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2581 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2668 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" + +#: parser/analyze.c:2670 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: parser/analyze.c:2685 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2689 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2701 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2730 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2740 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2745 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2750 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:2856 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" + +#: parser/analyze.c:2861 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" + +#: parser/analyze.c:2866 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" + +#: parser/analyze.c:2879 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" + +#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2939 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" + +#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2957 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" + +#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/analyze.c:2980 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/analyze.c:3033 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + +#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521 +#: parser/parse_expr.c:527 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" + +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:125 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:144 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" + +#: parser/parse_clause.c:382 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: parser/parse_clause.c:453 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:473 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:522 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:534 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:789 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:804 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" + +#: parser/parse_clause.c:836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" + +#: parser/parse_clause.c:891 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" + +#: parser/parse_clause.c:1227 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1249 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1265 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1457 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1497 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" + +#: parser/parse_coerce.c:255 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" + +#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748 +#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778 +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:751 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." + +#: parser/parse_coerce.c:767 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:781 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:817 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:856 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:916 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:977 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1150 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1167 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307 +#: parser/parse_coerce.c:1334 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1212 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" + +#: parser/parse_coerce.c:1223 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " +"entrada es «unknown»" + +#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265 +#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159 +#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:726 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_expr.c:968 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" + +#: parser/parse_expr.c:974 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1029 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:1055 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1072 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " +"boolean." + +#: parser/parse_expr.c:1080 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:1092 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" + +#: parser/parse_expr.c:1867 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" + +#: parser/parse_expr.c:1962 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_func.c:175 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:181 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:205 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" + +#: parser/parse_func.c:208 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_func.c:265 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1035 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" + +#: parser/parse_func.c:1046 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" + +#: parser/parse_func.c:1051 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" + +#: parser/parse_func.c:1128 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:1133 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" + +#: parser/parse_func.c:1154 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" + +#: parser/parse_node.c:242 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" + +#: parser/parse_oper.c:776 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:785 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:875 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" + +#: parser/parse_oper.c:908 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" + +#: parser/parse_relation.c:137 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:172 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:257 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:575 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" + +#: parser/parse_relation.c:853 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" + +#: parser/parse_relation.c:860 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" + +#: parser/parse_relation.c:892 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:1527 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:1859 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1861 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1870 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:1872 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" + +#: parser/parse_target.c:291 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:295 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:356 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:480 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" + +#: parser/parse_target.c:488 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_target.c:558 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:567 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:767 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" + +#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + +#: scan.l:362 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:391 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:462 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:463 +#, fuzzy +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:468 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:469 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:478 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:479 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:506 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: scan.l:549 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:561 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:574 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:652 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:762 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:770 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:894 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:895 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#: gram.y:1119 gram.y:1145 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:2154 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:2615 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:2631 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4989 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:5466 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:5467 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:5624 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:6034 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:6042 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:6056 gram.y:6071 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: gram.y:6061 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: gram.y:6089 gram.y:6104 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" + +#: gram.y:6094 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: gram.y:6154 gram.y:6232 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: gram.y:6159 gram.y:6237 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: gram.y:6310 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: gram.y:6316 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6343 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: gram.y:6349 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6810 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:7081 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7087 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7125 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7131 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7172 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7178 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7220 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" + +#: gram.y:7226 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:8476 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:8485 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:8684 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:8690 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: gram.y:8789 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:8797 +msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE" + +#: gram.y:8805 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:8813 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: port/win32/signal.c:181 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " "error %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " "reintentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274 +#: port/win32/signal.c:274 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -220,7 +11179,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -238,7 +11197,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -261,11872 +11220,316 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599 -#, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "sentencia: %s%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161 -#, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449 +#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290 +#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:165 #, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:412 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:1053 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:1054 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." + +#: postmaster/bgwriter.c:372 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:374 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#: postmaster/bgwriter.c:528 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +#: postmaster/bgwriter.c:616 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de checkpoint" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a .\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "" -"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " -"está cifrada con MD5" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988 -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "" -"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -"tener permisos para «grupo» ni «otros»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." +#: postmaster/bgwriter.c:617 +msgid "Consult the server log for details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897 -#, c-format -msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" -msgstr "" -"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo «=» faltante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -" declarada retornando tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», " -"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" -"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Auto Vacuum" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan " -"que ningún registro coincidirá con la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un " -"checkpoint." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un " -"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "" -"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " -"sudamericanos, y sábado (SATurday)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin " -"distinción de mayúsculas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " -"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " -"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " -"índice." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " -"página." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " -"durante un recorrido de índice." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Orden de archivado WAL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " -"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " -"dependiendo de la plataforma." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» is una relación especial" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867 -#, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296 -#, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907 -#, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391 -#, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037 -#, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT " -"en dos fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068 -#, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %" -"u está dañado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280 -#, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en " -"dos fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de " -"COMMIT en dos fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos " -"fases: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463 -#, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578 -#, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567 -#, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a " -"posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint iniciando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " -"reciclados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea " -"puedan ser hechos de forma segura." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " -"(vacuum) la base «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u]" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "locktag %d no reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f " -"KB." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de " -"configuración «max_fsm_relations»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un " -"valor por sobre %.0f." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " -"retorno" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "" -"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s no lleva parámetro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "la columna «%s» está duplicada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " -"costosos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "«%s» is una tabla TOAST" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " -"transacciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " -"transacciones." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" -"%s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es «unknown»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: y.tab.c:10433 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" - -#: y.tab.c:20513 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" - -#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711 -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: y.tab.c:20638 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " -"columnas del resultado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " -"boolean." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:776 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:778 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:785 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:875 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:908 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:267 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:494 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:480 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:488 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:558 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" -"s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:567 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:460 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:861 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1577 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:310 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:398 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:823 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:836 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " -"join, pero no es así" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2604 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:871 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1341 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1420 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1427 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1572 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1645 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2157 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2158 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2411 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2592 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2621 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3291 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:675 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:711 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:746 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:752 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:758 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:784 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:789 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:799 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:192 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:257 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:256 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:837 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:848 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:854 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:859 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1411 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1605 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:119 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:192 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:246 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:792 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:805 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:627 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:811 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:887 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:907 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:917 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:938 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:946 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1011 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1023 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1043 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:889 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:919 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:909 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:940 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:948 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1013 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1025 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1045 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1061 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:168 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:183 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1062 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:184 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1067 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1559 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:363 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:364 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:388 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" -"d." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:290 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:331 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:973 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:828 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:834 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:840 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1780 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1792 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeAgg.c:1361 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:65 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:78 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:218 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:445 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:504 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:330 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:742 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:583 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos en esta base de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:589 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartidos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:915 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:934 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acceso a %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:988 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos en %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:170 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:172 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:230 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:469 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:471 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:540 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:699 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:727 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:545 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:704 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:552 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:711 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1474 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1479 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1509 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1546 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricción «%s» en " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1552 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1571 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1608 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1633 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1667 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1703 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1738 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1755 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1761 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1830 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1834 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relación especial de sistema %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1842 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1850 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1854 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1858 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1863 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:305 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:484 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:659 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:842 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1017 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "no se otorgaron privilegios" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:309 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:488 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:663 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:846 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1021 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:316 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:495 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:670 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:853 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1028 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:320 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:499 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:674 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:857 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1032 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:394 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:748 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:790 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1337 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado para la relación %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1339 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado para la base de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1341 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado para la función %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado para el operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1345 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado para el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1349 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado para el esquema %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1351 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado para la conversión %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado para el tablespace %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1361 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1422 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1463 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1965 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1680 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1765 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2077 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1837 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1993 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2144 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2212 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1537 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1550 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1576 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1724 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1732 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1740 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1744 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2055 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2056 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no " -"tienen la misma expresión para ON COMMIT." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2063 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2068 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " -"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener " -"uno de ellos como tipo base." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:304 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:334 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:343 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:172 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:227 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:266 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1340 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1373 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1729 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" -"s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:281 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:282 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:496 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:1654 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " -"(standalone)" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:195 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:289 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:520 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:152 +#: postmaster/pgarch.c:152 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:372 +#: postmaster/pgarch.c:376 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:455 +#: postmaster/pgarch.c:459 #, c-format msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:460 +#: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:506 +#: postmaster/pgarch.c:510 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:457 +#: postmaster/pgstat.c:263 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:291 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:303 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:351 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:391 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" + +#: postmaster/pgstat.c:406 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:416 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:440 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:450 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" + +#: postmaster/pgstat.c:587 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:608 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1117 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1556 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1568 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1775 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1796 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" + +#: postmaster/pgstat.c:1952 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1983 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" + +#: postmaster/pgstat.c:2014 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2031 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2095 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2168 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" + +#: postmaster/pgstat.c:2358 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2390 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2426 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " +"finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2482 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2491 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2499 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2519 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " +"finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650 +#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736 +#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788 +#: postmaster/pgstat.c:2833 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" + +#: postmaster/postmaster.c:457 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "" "%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la " "compilación\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:569 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:582 +#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:580 +#: postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:618 +#: postmaster/postmaster.c:618 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -12135,73 +11538,73 @@ msgstr "" "%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:624 +#: postmaster/postmaster.c:624 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:634 +#: postmaster/postmaster.c:634 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:736 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:763 +#: postmaster/postmaster.c:763 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:790 +#: postmaster/postmaster.c:790 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:798 +#: postmaster/postmaster.c:798 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971 +#: postmaster/postmaster.c:971 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:976 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:993 +#: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:995 +#: postmaster/postmaster.c:995 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1014 +#: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1016 +#: postmaster/postmaster.c:1017 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1027 +#: postmaster/postmaster.c:1028 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12212,24 +11615,24 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1064 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1082 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1104 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1105 +#: postmaster/postmaster.c:1106 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -12239,47 +11642,47 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1112 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1115 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1122 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1123 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" @@ -12287,7 +11690,7 @@ msgstr "" " -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de " "depuración)\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1130 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -12295,13 +11698,13 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1130 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12318,169 +11721,167 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a \n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1193 +#: postmaster/postmaster.c:1194 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1352 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1383 +#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1364 +#: postmaster/postmaster.c:1365 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1416 +#: postmaster/postmaster.c:1421 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1445 +#: postmaster/postmaster.c:1450 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1509 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1537 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1590 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1886 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1932 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1939 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1979 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2055 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2124 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2141 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "proceso autovacuum" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2171 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2185 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2207 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2307 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2416 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2425 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2510 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2549 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2766 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2979 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3565 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3569 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3573 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" @@ -12488,443 +11889,387 @@ msgstr "" "error %d" # postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3778 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3814 +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3845 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3852 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:4096 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" +msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:262 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:290 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:302 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:313 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:329 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:346 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:371 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1684 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:386 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:398 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:408 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:432 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:442 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:579 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:600 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1073 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1506 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1518 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1725 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1746 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1902 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1933 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1964 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1978 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2114 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2304 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2336 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2371 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " -"finalización; abortando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2419 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2428 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2449 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " -"finalización; abortando" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2544 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2565 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2579 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2630 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2664 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2702 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2747 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" - -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:318 +#: postmaster/syslogger.c:354 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:330 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:706 +#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:401 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:405 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:439 +#: postmaster/syslogger.c:479 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:454 +#: postmaster/syslogger.c:494 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:482 +#: postmaster/syslogger.c:522 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:487 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:500 +#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:675 +#: postmaster/syslogger.c:918 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:764 +#: postmaster/syslogger.c:1018 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:776 +#: postmaster/syslogger.c:1030 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:161 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:407 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: rewrite/rewriteDefine.c:231 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:935 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" +#: rewrite/rewriteDefine.c:232 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:936 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»." +#: rewrite/rewriteDefine.c:236 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:356 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:237 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:254 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:255 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:280 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:358 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:512 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:600 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:423 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:601 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:499 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -" -d 1-5 nivel de depuración\n" -" -D datadir directorio de base de datos\n" -" -F desactivar fsync\n" -" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" -" -x número uso interno\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:75 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:88 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:101 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:235 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:240 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:145 +#: ../port/dirmod.c:145 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:155 +#: ../port/dirmod.c:155 #, c-format msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "se completó el cambio el nombre al archivo «%s» a «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:185 +#: ../port/dirmod.c:185 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s», se sigue intentando\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:195 +#: ../port/dirmod.c:195 #, c-format msgid "completed removal of file \"%s\"\n" msgstr "se completó la eliminación del archivo «%s»\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:290 +#: ../port/dirmod.c:290 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:293 +#: ../port/dirmod.c:293 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:337 +#: ../port/dirmod.c:337 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:374 +#: ../port/dirmod.c:374 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:472 +#: ../port/dirmod.c:472 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:193 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:307 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:350 +#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:212 +#: ../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:261 +#: ../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:268 +#: ../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:323 -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:359 +#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:338 +#: ../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:584 +#: ../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:587 +#: ../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/strerror.c:25 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "error en llamada SSL: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" +#~ msgstr "" +#~ "se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e8dc762074e..1393e8e7a5a 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.9 2009/12/08 21:58:26 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.10 2010/05/13 07:21:46 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-81-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: access/transam/xlog.c:3077 #: access/transam/xlog.c:3167 #: access/transam/xlog.c:3265 -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 #: utils/init/postinit.c:91 #: utils/error/elog.c:1168 -#: libpq/hba.c:947 +#: libpq/hba.c:957 #: postmaster/autovacuum.c:457 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:75 #: access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:78 #: access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:927 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -310,53 +310,53 @@ msgstr "" "La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données « %s »" -#: access/transam/xact.c:507 +#: access/transam/xact.c:509 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2457 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2467 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2479 +#: access/transam/xact.c:2489 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2530 +#: access/transam/xact.c:2540 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2712 +#: access/transam/xact.c:2722 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2879 -#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:2889 +#: access/transam/xact.c:2981 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3065 -#: access/transam/xact.c:3115 -#: access/transam/xact.c:3121 -#: access/transam/xact.c:3165 -#: access/transam/xact.c:3213 -#: access/transam/xact.c:3219 +#: access/transam/xact.c:3075 +#: access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 +#: access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 +#: access/transam/xact.c:3229 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3847 +#: access/transam/xact.c:3857 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:3246 #: access/transam/xlog.c:5696 #: access/transam/xlog.c:5811 -#: postmaster/postmaster.c:2953 +#: postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -416,15 +416,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 #: access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1072 -#: utils/misc/guc.c:5116 -#: utils/misc/guc.c:5179 +#: utils/init/miscinit.c:1122 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 #: commands/copy.c:1074 #: commands/tablespace.c:638 #: commands/tablespace.c:644 -#: postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -465,9 +465,9 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2182 #: access/transam/xlog.c:2284 #: access/transam/xlog.c:5679 -#: utils/adt/dbsize.c:60 -#: utils/adt/dbsize.c:186 -#: utils/adt/dbsize.c:263 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 #: utils/adt/genfile.c:174 #: ../port/copydir.c:81 #, c-format @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr #: access/transam/xlog.c:3605 #: access/transam/xlog.c:3612 #: access/transam/xlog.c:3620 -#: utils/init/miscinit.c:1138 +#: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1496,9 +1496,9 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: utils/hash/dynahash.c:220 #: utils/hash/dynahash.c:285 #: utils/hash/dynahash.c:704 -#: utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 -#: utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2225 #: utils/mmgr/aset.c:343 #: utils/mmgr/aset.c:520 #: utils/mmgr/aset.c:719 @@ -1509,100 +1509,108 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: lib/dllist.c:88 #: storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/file/fd.c:318 +#: storage/file/fd.c:677 +#: storage/file/fd.c:812 #: storage/ipc/procarray.c:515 #: libpq/auth.c:535 #: postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1724 -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:1726 +#: postmaster/postmaster.c:2494 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:442 +#: utils/init/miscinit.c:464 +#: utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" +"sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:501 #: utils/cache/lsyscache.c:2076 #: commands/user.c:552 #: commands/user.c:732 -#: commands/user.c:838 -#: commands/user.c:976 +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:998 #: commands/variable.c:644 #: commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:472 +#: utils/init/miscinit.c:531 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:490 +#: utils/init/miscinit.c:549 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:560 +#: utils/init/miscinit.c:619 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:642 +#: utils/init/miscinit.c:701 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:793 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:748 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:754 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:880 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/init/miscinit.c:886 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:830 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "" @@ -1610,66 +1618,66 @@ msgstr "" "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" "« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:881 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:883 +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:905 -#: utils/init/miscinit.c:915 +#: utils/init/miscinit.c:964 +#: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1023 -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/init/miscinit.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1173 +#: utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1190 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1176 +#: utils/init/miscinit.c:1235 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" -#: utils/init/miscinit.c:1221 +#: utils/init/miscinit.c:1280 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1225 +#: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" @@ -1692,14 +1700,14 @@ msgstr "trop de connexions pour la base de donn #: utils/init/postinit.c:353 #: utils/init/postinit.c:365 #: utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:135 +#: utils/adt/dbsize.c:139 #: catalog/aclchk.c:435 #: commands/comment.c:461 #: commands/dbcommands.c:591 #: commands/dbcommands.c:728 #: commands/dbcommands.c:846 #: commands/dbcommands.c:916 -#: commands/dbcommands.c:999 +#: commands/dbcommands.c:1020 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -1835,20 +1843,20 @@ msgstr "le langage #: catalog/namespace.c:1299 #: catalog/namespace.c:1946 #: commands/comment.c:511 -#: commands/schemacmds.c:169 -#: commands/schemacmds.c:231 -#: commands/schemacmds.c:286 +#: commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 +#: commands/schemacmds.c:287 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:2540 -#: utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:223 #: catalog/aclchk.c:1147 #: commands/dbcommands.c:292 #: commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 +#: commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 #: commands/tablespace.c:407 #: commands/tablespace.c:702 #: commands/tablespace.c:769 @@ -1928,7 +1936,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 #: executor/execQual.c:268 #: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2301 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -1986,8 +1994,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: executor/execQual.c:2322 -#: executor/execQual.c:2357 +#: executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" @@ -2065,14 +2073,14 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#: executor/execQual.c:3526 +#: executor/execQual.c:3525 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -2273,13 +2281,13 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:93 -#: utils/adt/dbsize.c:166 +#: utils/adt/dbsize.c:95 +#: utils/adt/dbsize.c:170 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/dbsize.c:113 +#: utils/adt/dbsize.c:117 #: catalog/aclchk.c:1566 #: catalog/aclchk.c:2183 #, c-format @@ -2383,7 +2391,7 @@ msgstr " #: utils/adt/int8.c:986 #: utils/adt/numeric.c:1789 #: utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1296 +#: utils/adt/varbit.c:1311 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -2568,7 +2576,7 @@ msgstr "doit #: utils/adt/genfile.c:248 #: utils/adt/misc.c:213 -#: storage/file/fd.c:1428 +#: storage/file/fd.c:1438 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2730,7 +2738,7 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1049 #: utils/adt/int8.c:1088 #: utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1375 +#: utils/adt/varbit.c:1395 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -3109,7 +3117,7 @@ msgstr "la relation #: tcop/utility.c:97 #: catalog/pg_type.c:513 #: commands/functioncmds.c:112 -#: commands/tablecmds.c:4806 +#: commands/tablecmds.c:4816 #: commands/typecmds.c:421 #: commands/typecmds.c:817 #: commands/typecmds.c:1139 @@ -3171,8 +3179,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non impl #: utils/adt/ri_triggers.c:337 #: utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -3208,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2896 #: utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" @@ -3243,33 +3251,33 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 #, c-format msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -3327,14 +3335,14 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1304 #: commands/comment.c:409 -#: commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 -#: commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 -#: commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 -#: commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 +#: commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 #: parser/parse_relation.c:1485 #: parser/parse_relation.c:1540 #: parser/parse_relation.c:1737 @@ -3503,15 +3511,22 @@ msgstr "longueur invalide dans la cha msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:967 +#: utils/adt/varbit.c:880 +#: utils/adt/varlena.c:569 +#: utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varbit.c:977 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1008 +#: utils/adt/varbit.c:1018 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1054 +#: utils/adt/varbit.c:1064 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" @@ -3527,12 +3542,6 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:569 -#: utils/adt/varlena.c:633 -#: utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - #: utils/adt/varlena.c:935 #: utils/adt/varlena.c:948 #, c-format @@ -3658,217 +3667,217 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:322 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Auto Vacuum" msgstr "Auto Vacuum" -#: utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:342 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:344 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:399 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:407 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:415 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:423 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:432 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:439 +#: utils/misc/guc.c:440 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:447 +#: utils/misc/guc.c:448 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:456 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:471 +#: utils/misc/guc.c:472 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:482 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:508 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -3876,11 +3885,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:519 +#: utils/misc/guc.c:520 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -3889,13 +3898,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:532 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -3906,129 +3915,129 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:544 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:582 -#: utils/misc/guc.c:664 -#: utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 -#: utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 -#: utils/misc/guc.c:1247 -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1306 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:676 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -4037,36 +4046,36 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -4074,160 +4083,160 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" "FROM." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:878 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:886 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:912 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1033 -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1115 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -4235,114 +4244,114 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1184 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1193 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1315 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1333 +#: utils/misc/guc.c:1334 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -4350,209 +4359,215 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés de chiffrement." + +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:1506 -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:1566 #: utils/misc/guc.c:1576 -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1586 +#: utils/misc/guc.c:1595 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1632 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1678 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1696 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" @@ -4560,260 +4575,260 @@ msgstr "" "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" "envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" "niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1719 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "" "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" "« verbose » (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "" "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" "niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" "« serializable »." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1877 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "" "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" "basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1959 +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" "LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2078 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2770 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4823,12 +4838,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2789 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2809 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4838,7 +4853,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2840 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4848,7 +4863,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2863 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4858,144 +4873,144 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 -#: utils/misc/guc.c:4131 -#: utils/misc/guc.c:4171 -#: utils/misc/guc.c:4246 -#: utils/misc/guc.c:4583 -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:4201 +#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 +#: utils/misc/guc.c:4653 +#: utils/misc/guc.c:4811 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3662 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3672 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3702 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3712 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3750 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" "DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3754 -#: utils/misc/guc.c:3839 +#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3909 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3881 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:3819 +#: utils/misc/guc.c:3889 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3896 +#: utils/misc/guc.c:3966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: utils/misc/guc.c:3994 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4095 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4135 -#: utils/misc/guc.c:4175 -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4245 +#: utils/misc/guc.c:4815 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4255 +#: utils/misc/guc.c:4325 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4421 +#: utils/misc/guc.c:4491 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5357 +#: utils/misc/guc.c:5427 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5555 +#: utils/misc/guc.c:5707 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:5578 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5840 +#: utils/misc/guc.c:5992 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:5888 +#: utils/misc/guc.c:6040 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5917 +#: utils/misc/guc.c:6069 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:6086 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:5953 +#: utils/misc/guc.c:6105 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" @@ -5006,7 +5021,7 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" #: guc-file.l:153 -#: libpq/hba.c:988 +#: libpq/hba.c:998 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -5193,7 +5208,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1727 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1728 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -5202,7 +5217,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum #: executor/execQual.c:1043 #: executor/execQual.c:1086 #: executor/execQual.c:1379 -#: executor/execQual.c:3851 +#: executor/execQual.c:3850 #: executor/functions.c:658 #: executor/functions.c:697 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5305,8 +5320,8 @@ msgstr "la table #: commands/indexcmds.c:138 #: commands/indexcmds.c:966 #: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:2731 +#: commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 #: commands/trigger.c:143 #: commands/trigger.c:547 #, c-format @@ -5369,12 +5384,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: tcop/utility.c:182 #: tcop/utility.c:217 -#: commands/tablecmds.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1304 -#: commands/tablecmds.c:1508 -#: commands/tablecmds.c:2743 -#: commands/tablecmds.c:3932 -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 +#: commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 #: commands/trigger.c:149 #: commands/trigger.c:553 #, c-format @@ -5387,11 +5402,17 @@ msgstr "droit refus msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: tcop/utility.c:842 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: tcop/utility.c:866 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" -#: tcop/utility.c:998 +#: tcop/utility.c:1022 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" @@ -5801,7 +5822,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" #: tcop/postgres.c:3571 -#: commands/user.c:878 +#: commands/user.c:900 #: storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 #, c-format @@ -6255,9 +6276,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:344 -#: commands/tablecmds.c:729 -#: commands/tablecmds.c:1037 -#: commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:739 +#: commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -6287,8 +6308,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:698 -#: catalog/index.c:517 -#: commands/tablecmds.c:1528 +#: catalog/index.c:518 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -6308,7 +6329,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1578 -#: commands/tablecmds.c:3856 +#: commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -6373,19 +6394,19 @@ msgstr "La table msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment." -#: catalog/index.c:499 +#: catalog/index.c:500 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1684 +#: catalog/index.c:1692 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:1706 +#: catalog/index.c:1714 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" @@ -6522,7 +6543,7 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:240 +#: commands/schemacmds.c:241 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -6727,24 +6748,24 @@ msgstr "la fonction %s(*) existe d msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:157 +#: commands/analyze.c:159 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:920 +#: commands/analyze.c:928 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -6768,7 +6789,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:156 -#: commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/tablecmds.c:5645 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -6821,7 +6842,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" #: commands/comment.c:502 -#: commands/schemacmds.c:160 +#: commands/schemacmds.c:161 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -7381,13 +7402,13 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1215 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 +#: commands/dbcommands.c:1236 +#: commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" @@ -7608,13 +7629,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1485 -#: commands/tablecmds.c:6239 +#: commands/tablecmds.c:6249 #: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" #: commands/functioncmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:6245 +#: commands/tablecmds.c:6255 #: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" @@ -7682,7 +7703,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1358 +#: commands/tablecmds.c:1368 #: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -7938,13 +7959,13 @@ msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" #: commands/schemacmds.c:78 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" #: commands/schemacmds.c:79 -#: commands/schemacmds.c:257 +#: commands/schemacmds.c:258 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." @@ -8011,54 +8032,59 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:306 +#: executor/execMain.c:775 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:751 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:776 +#: commands/tablecmds.c:786 #: parser/analyze.c:1079 #: parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:782 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:852 +#: commands/tablecmds.c:862 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:859 +#: commands/tablecmds.c:869 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:861 -#: commands/tablecmds.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:871 +#: commands/tablecmds.c:1015 #: parser/parse_coerce.c:257 #: parser/parse_coerce.c:1151 #: parser/parse_coerce.c:1168 @@ -8067,48 +8093,48 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:996 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1003 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1066 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1348 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1387 -#: commands/tablecmds.c:3027 +#: commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/tablecmds.c:3037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1817 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -8116,286 +8142,286 @@ msgstr "" "de cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1816 +#: commands/tablecmds.c:1826 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2300 +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:2320 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2631 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2645 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2880 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2945 +#: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2989 +#: commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3001 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3249 -#: commands/tablecmds.c:3341 -#: commands/tablecmds.c:3386 -#: commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3543 -#: commands/tablecmds.c:4791 +#: commands/tablecmds.c:3259 +#: commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 +#: commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 +#: commands/tablecmds.c:4801 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3285 +#: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3429 -#: commands/tablecmds.c:5674 +#: commands/tablecmds.c:3439 +#: commands/tablecmds.c:5684 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3456 +#: commands/tablecmds.c:3466 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3464 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3524 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3555 +#: commands/tablecmds.c:3565 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3619 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:3964 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" "table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3961 +#: commands/tablecmds.c:3971 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4005 -#: commands/tablecmds.c:4496 +#: commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:4506 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4043 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:4046 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4209 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4343 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4748 -#: commands/trigger.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:4758 +#: commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4753 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4798 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4838 +#: commands/tablecmds.c:4848 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4844 +#: commands/tablecmds.c:4854 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:4865 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4891 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4939 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4962 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5099 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5418 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5420 +#: commands/tablecmds.c:5430 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5432 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5704 +#: commands/tablecmds.c:5714 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5735 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5755 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/tablecmds.c:5983 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:5998 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6005 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6231 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -8554,17 +8580,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:1730 -#: executor/execMain.c:1316 -#: executor/execMain.c:1625 -#: executor/execMain.c:1778 +#: executor/execMain.c:1327 +#: executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2957 +#: commands/trigger.c:2964 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2996 +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -8761,21 +8787,21 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" #: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:1009 +#: commands/user.c:1031 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" #: commands/user.c:288 -#: commands/user.c:1003 +#: commands/user.c:1025 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:743 -#: commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 +#: commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" @@ -8784,146 +8810,146 @@ msgstr "doit msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:811 +#: commands/user.c:833 msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:845 -#: commands/user.c:849 +#: commands/user.c:867 +#: commands/user.c:871 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:875 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:886 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:898 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:991 +#: commands/user.c:1013 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1017 msgid "current user may not be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1020 +#: commands/user.c:1042 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1049 msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1048 +#: commands/user.c:1070 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1189 -#: commands/user.c:1330 +#: commands/user.c:1211 +#: commands/user.c:1352 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1219 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1223 +#: commands/user.c:1245 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1354 +#: commands/user.c:1376 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:325 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" -#: commands/vacuum.c:325 +#: commands/vacuum.c:326 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:662 +#: commands/vacuum.c:663 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:663 +#: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:897 +#: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:899 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:912 +#: commands/vacuum.c:913 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:913 +#: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:1021 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1036 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuum.c:1281 #: commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1325 +#: commands/vacuum.c:1333 #: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1449 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1462 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1622 +#: commands/vacuum.c:1630 #: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -8931,7 +8957,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1625 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8953,33 +8979,33 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2446 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2449 +#: commands/vacuum.c:2457 #: commands/vacuumlazy.c:562 #: commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:2984 #: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3065 -#: commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuum.c:3073 +#: commands/vacuum.c:3140 #: commands/vacuumlazy.c:676 #: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3069 +#: commands/vacuum.c:3077 #: commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" @@ -8989,20 +9015,20 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3083 -#: commands/vacuum.c:3152 +#: commands/vacuum.c:3091 +#: commands/vacuum.c:3160 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3086 -#: commands/vacuum.c:3155 +#: commands/vacuum.c:3094 +#: commands/vacuum.c:3163 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3136 +#: commands/vacuum.c:3144 #: commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" @@ -9106,25 +9132,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de donn msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: executor/execMain.c:868 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:874 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:880 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1011 -#: executor/execMain.c:1021 -#: executor/execMain.c:1038 -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1032 +#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 #: executor/execQual.c:572 #: executor/execQual.c:586 #: executor/execQual.c:596 @@ -9133,43 +9159,43 @@ msgstr "" "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" "correspondent pas" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1023 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes" -#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1033 #: executor/execQual.c:587 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1050 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1058 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:1907 +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1919 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" #: executor/execQual.c:522 -#: executor/execQual.c:2878 +#: executor/execQual.c:2877 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" #: executor/execQual.c:523 -#: executor/execQual.c:2879 +#: executor/execQual.c:2878 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -9204,55 +9230,55 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:1541 +#: executor/execQual.c:1539 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: executor/execQual.c:1548 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1693 +#: executor/execQual.c:1692 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1766 +#: executor/execQual.c:1765 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:2279 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2565 +#: executor/execQual.c:2564 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2746 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2775 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3138 +#: executor/execQual.c:3137 #: optimizer/util/clauses.c:472 #: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3461 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -9542,23 +9568,23 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/file/fd.c:429 +#: storage/file/fd.c:430 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:430 +#: storage/file/fd.c:431 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:472 +#: storage/file/fd.c:1284 +#: storage/file/fd.c:1399 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1458 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -9713,7 +9739,7 @@ msgstr "Pas assez de m #: storage/lmgr/proc.c:247 #: storage/ipc/procarray.c:136 #: storage/ipc/sinval.c:81 -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1612 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -9988,100 +10014,104 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:294 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:295 +#: libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:303 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:880 +#: libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:397 +#: libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:342 -#: libpq/be-secure.c:346 -#: libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:343 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:751 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:784 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:864 -#: libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:876 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:869 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" + +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" @@ -10092,108 +10122,108 @@ msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:825 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1455 -#: libpq/hba.c:1485 -#: libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1464 -#: libpq/hba.c:1494 -#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1505 +#: libpq/hba.c:1574 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1585 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" @@ -10924,7 +10954,7 @@ msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez a #: parser/parse_func.c:216 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:265 msgid "aggregates may not return sets" @@ -11189,10 +11219,10 @@ msgstr "r msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" @@ -11505,20 +11535,20 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 +#: port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 -#: port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11538,8 +11568,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:118 -#: port/pg_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 +#: port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11553,8 +11583,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:127 -#: port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 +#: port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -11571,8 +11601,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:393 -#: port/pg_shmem.c:393 +#: port/sysv_shmem.c:435 +#: port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -12100,188 +12130,188 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1514 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2057 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2193 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2261 -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2558 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2779 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3600 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3604 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3840 -#: postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#: postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4131 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" @@ -12604,6 +12634,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m" +#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m" #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 37e7fdeba81..855875091c8 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,8655 +5,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:400 rewrite/rewriteManip.c:746 -#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 catalog/heap.c:1773 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:873 catalog/heap.c:1778 parser/parse_node.c:246 -#: parser/analyze.c:2705 parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 parser/analyze.c:2774 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 parser/analyze.c:2778 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteRemove.c:58 rewrite/rewriteDefine.c:573 -#: commands/comment.c:617 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:359 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:410 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." - -#: utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285 -#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 utils/misc/guc.c:2200 -#: utils/misc/guc.c:2213 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 -#: utils/mmgr/aset.c:917 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:515 -#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: libpq/auth.c:566 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724 -#: postmaster/postmaster.c:2492 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 -#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 -#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Faxina Automática" - -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:399 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no " -"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:570 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserto." - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:795 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " -"Norte/Sul e Sábado." - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " -"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " -"retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:877 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:893 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:923 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:934 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido " -"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1049 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1078 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1165 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1210 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1228 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." - -#: utils/misc/guc.c:1259 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1315 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1374 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " -"correspondente)." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1387 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:1395 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" - -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar." - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1523 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " -"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " -"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " -"busca por índice." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"(registro) durante a busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"no WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma " -"fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1686 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define o tipos de comando registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." - -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " -"superior serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1809 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " -"maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a localidade para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a localidade para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." - -#: utils/misc/guc.c:1896 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." - -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome do usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:1978 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2019 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2098 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:2108 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2758 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2777 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2828 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2851 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 -#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3596 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" - -#: utils/misc/guc.c:3618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:3648 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:3658 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3708 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:3785 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" - -#: utils/misc/guc.c:3793 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3870 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:3878 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3898 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:3999 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4229 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4331 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:4395 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:5153 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1072 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 -#: commands/tablespace.c:644 access/transam/xlog.c:1797 -#: access/transam/xlog.c:1923 access/transam/xlog.c:3298 -#: access/transam/xlog.c:3336 postmaster/postmaster.c:2963 -#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/misc/guc.c:5221 utils/init/miscinit.c:1023 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/misc/guc.c:5331 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5529 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:5552 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5814 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:5862 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5891 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5908 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5927 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:265 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:270 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:292 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:322 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 -#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 -#: utils/init/postinit.c:365 catalog/aclchk.c:435 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846 -#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 commands/comment.c:461 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:460 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210 -#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946 -#: catalog/aclchk.c:967 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231 -#: commands/schemacmds.c:286 commands/comment.c:511 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/dbcommands.c:292 commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5693 commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702 -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:3066 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2302 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:447 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:448 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:999 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1018 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1047 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1076 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1701 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2020 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2030 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2862 -#: utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1350 utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 -#: utils/adt/timestamp.c:156 utils/adt/timestamp.c:194 -#: utils/adt/timestamp.c:400 utils/adt/timestamp.c:440 -#: utils/adt/timestamp.c:2070 utils/adt/timestamp.c:2091 -#: utils/adt/timestamp.c:2104 utils/adt/timestamp.c:2113 -#: utils/adt/timestamp.c:2171 utils/adt/timestamp.c:2194 -#: utils/adt/timestamp.c:2207 utils/adt/timestamp.c:2218 -#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2732 -#: utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:3042 -#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3200 -#: utils/adt/timestamp.c:3484 utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 utils/adt/timestamp.c:3637 -#: utils/adt/timestamp.c:3645 utils/adt/timestamp.c:3708 -#: utils/adt/timestamp.c:3843 utils/adt/timestamp.c:3851 -#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4149 -#: utils/adt/timestamp.c:4156 utils/adt/timestamp.c:4183 -#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4246 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3149 utils/adt/datetime.c:2420 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4049 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:2140 -#: utils/adt/float.c:2202 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 -#: utils/adt/int.c:1022 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 -#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2391 utils/adt/numeric.c:3875 -#: utils/adt/geo_ops.c:3969 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 -#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 -#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 -#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 -#: utils/adt/varbit.c:1296 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/int8.c:986 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/int8.c:1011 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" - -#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 -#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 -#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:579 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 utils/adt/dbsize.c:263 -#: utils/adt/genfile.c:174 access/transam/xlog.c:2182 -#: access/transam/xlog.c:2284 access/transam/xlog.c:5679 ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " -"codificação do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1105 utils/adt/oracle_compat.c:1261 -#: utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:958 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 -#: utils/adt/varlena.c:1631 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1643 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/regproc.c:1123 -#: utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2333 utils/adt/regexp.c:238 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2424 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 -#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 -#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 -#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 commands/tablecmds.c:4806 -#: commands/functioncmds.c:112 parser/parse_func.c:1227 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:132 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:159 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:503 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1274 libpq/pqformat.c:623 -#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: utils/adt/rowtypes.c:585 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/tablecmds.c:3240 -#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379 -#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536 -#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782 -#: commands/tablecmds.c:4919 commands/comment.c:409 -#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540 -#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1736 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:243 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" -"\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:122 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" - -#: utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248 storage/file/fd.c:1428 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3416 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3421 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3427 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:967 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1008 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1054 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1375 utils/adt/numeric.c:1842 utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/int8.c:1088 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:103 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1594 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2364 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2592 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" - -#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:524 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 -#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1951 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2787 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2847 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2908 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 -#: utils/adt/timestamp.c:3859 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3326 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:393 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:831 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:844 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1765 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1833 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 -#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3214 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3215 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " -"%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4367 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4747 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3888 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409 -#: utils/adt/geo_ops.c:4415 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4472 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4993 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4998 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:120 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1904 -#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:5783 -#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5900 -#: access/transam/xlog.c:5925 access/transam/xlog.c:5963 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1566 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "faltando chave da esquerda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322 -#: executor/execQual.c:2357 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "índices da matriz inválidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 -#: commands/variable.c:660 commands/variable.c:792 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:472 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:490 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:560 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:642 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:734 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:748 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:754 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:821 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:825 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:830 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:832 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:860 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:863 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:881 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:883 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1120 -#: utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 libpq/hba.c:947 -#: access/transam/xlog.c:1876 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:3265 -#: access/transam/slru.c:638 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1116 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1131 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1138 access/transam/xlog.c:3520 -#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3556 -#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3568 -#: access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3596 -#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3612 -#: access/transam/xlog.c:3620 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: utils/init/miscinit.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1176 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1221 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1225 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:367 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:471 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676 -#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 -#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:500 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:507 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" - -#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:251 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:325 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:330 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:407 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação inválido: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 -#, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/wchar.c:1385 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1388 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." - -#: utils/mb/wchar.c:1417 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" - -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação muito longo" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 -#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1718 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1753 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: utils/cache/typcache.c:323 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:337 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/relcache.c:3219 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3221 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/error/elog.c:1178 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" - -#: utils/error/elog.c:1191 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" - -#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 -#: utils/error/elog.c:1957 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1648 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1669 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1679 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1686 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1698 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#: utils/error/elog.c:2067 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2090 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2094 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2097 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2103 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2106 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2109 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697 -#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379 -#: executor/execQual.c:3851 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:503 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/mmgr/aset.c:344 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: storage/smgr/md.c:415 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:918 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:929 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " -"novamente: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1248 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:488 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:509 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:513 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:530 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:555 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:585 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:686 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 -#: storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#: storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:940 tcop/postgres.c:3571 nodes/print.c:86 -#: commands/user.c:878 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/sinval.c:81 storage/ipc/procarray.c:136 -#: postmaster/postmaster.c:1610 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:310 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:708 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" - -#: storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB." - -#: storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" - -#: storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_relations\"." - -#: storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:195 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:197 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:266 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:273 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 tcop/postgres.c:1558 -#: access/common/printtup.c:274 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 -#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 -#: tcop/postgres.c:1972 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/fastpath.c:322 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "chamada de função fastpath: função OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:431 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" - -#: tcop/postgres.c:604 -#, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "comando: %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1100 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s" - -#: tcop/postgres.c:1151 -#, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "comando: PREPARE %s AS %s" - -#: tcop/postgres.c:1217 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: tcop/postgres.c:1404 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" - -#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" - -#: tcop/postgres.c:1454 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1551 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1730 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: tcop/postgres.c:1839 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2113 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, " -"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória " -"compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2117 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2233 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2234 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2270 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2281 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2285 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:2335 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2336 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." - -#: tcop/postgres.c:2354 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n" -"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2356 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de " -"execução\n" - -#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: tcop/postgres.c:2363 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" - -#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: tcop/postgres.c:2365 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2366 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" - -#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: tcop/postgres.c:2368 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: tcop/postgres.c:2369 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" - -#: tcop/postgres.c:2370 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:2371 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2372 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:2373 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" - -#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" - -#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" - -#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: tcop/postgres.c:2377 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: tcop/postgres.c:2378 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i não executa consultas\n" - -#: tcop/postgres.c:2379 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:2380 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2381 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: tcop/postgres.c:2382 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte erros a .\n" - -#: tcop/postgres.c:2546 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "verificação de asserto não foi compilada" - -#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2886 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." - -#: tcop/postgres.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" - -#: tcop/postgres.c:2909 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:3362 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3392 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3604 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:499 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:811 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:812 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2731 -#: commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966 commands/comment.c:346 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:857 commands/comment.c:339 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:164 commands/comment.c:353 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 -#: commands/comment.c:332 access/index/indexam.c:149 -#: access/index/indexam.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:553 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1304 -#: commands/tablecmds.c:1508 commands/tablecmds.c:2743 -#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:5685 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#: tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" - -#: tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: main/main.c:98 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:116 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:220 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:239 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:246 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:393 port/sysv_shmem.c:393 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - -#: port/win32/signal.c:181 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:261 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:274 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" -"\"" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" - -#: catalog/namespace.c:1169 gram.y:2695 gram.y:7889 parser/parse_expr.c:494 -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1348 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1739 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1048 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:445 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/heap.c:225 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:227 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037 -#: commands/tablecmds.c:3035 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:361 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:377 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:415 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1548 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1561 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1587 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1735 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1743 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1751 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1755 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2066 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2067 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas " -"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2074 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2075 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2079 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo." - -#: catalog/pg_type.c:196 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" - -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:209 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/dependency.c:170 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:172 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:230 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:469 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:471 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" - -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:1474 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:1479 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:1509 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:1546 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " - -#: catalog/dependency.c:1552 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:1571 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:1608 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:1633 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:1667 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/dependency.c:1703 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:1738 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:1755 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:1761 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:1830 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:1834 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relação especial do sistema %s" - -#: catalog/dependency.c:1842 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela não-catalogada %s" - -#: catalog/dependency.c:1850 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:1854 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:1858 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:1863 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/index.c:499 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:512 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1684 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/index.c:1706 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:249 access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: catalog/aclchk.c:256 access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido" - -#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" - -#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" - -#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" - -#: catalog/aclchk.c:394 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" - -#: catalog/aclchk.c:748 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:790 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:1337 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1339 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1341 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1345 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1349 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1351 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1361 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1422 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1680 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1993 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2144 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2212 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 -#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 -#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:304 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_shdepend.c:583 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:589 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:915 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida" - -#: catalog/pg_shdepend.c:934 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida" - -#: catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:123 -#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206 -#: commands/comment.c:944 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços desconhecida %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:723 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:916 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:927 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1068 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro no SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:350 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:748 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:835 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:869 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:907 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/crypt.c:64 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - -#: libpq/auth.c:131 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:141 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:165 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:209 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:234 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:250 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:309 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:312 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:315 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:318 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:323 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:327 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:331 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" - -#: libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:387 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:427 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:514 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" - -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:611 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:622 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:633 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:644 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:655 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:666 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:704 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:732 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" - -#: libpq/auth.c:736 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/hba.c:161 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:350 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:764 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:800 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:815 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:873 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:879 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1098 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1128 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1174 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1348 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1363 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1375 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1395 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1420 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1574 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " -"plataforma" - -#: libpq/hba.c:1617 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:471 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:537 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:703 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:719 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem inválido" - -#: commands/vacuumlazy.c:229 commands/vacuum.c:1262 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:322 commands/vacuum.c:1314 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:485 commands/vacuum.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:543 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 commands/vacuum.c:2428 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:660 commands/vacuumlazy.c:736 commands/vacuum.c:3042 -#: commands/vacuum.c:3109 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:664 commands/vacuum.c:3046 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:740 commands/vacuum.c:3113 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:837 commands/vacuum.c:2953 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/trigger.c:136 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:288 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:295 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 commands/trigger.c:805 -#: commands/comment.c:824 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1299 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625 -#: executor/execMain.c:1778 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:2957 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" - -#: commands/trigger.c:2996 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:3011 commands/tablecmds.c:4748 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:185 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem não é suportada \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:206 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:160 commands/comment.c:502 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:166 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:369 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:378 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:638 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " -"privilégios do dono" - -#: commands/variable.c:764 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "" -"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" - -#: commands/variable.c:809 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s não recebeu um parâmetro" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 -#: commands/portalcmds.c:227 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:90 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:423 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 -#: commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:506 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:529 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:625 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:716 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 commands/sequence.c:979 -#: commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 commands/sequence.c:1003 -#: commands/user.c:131 commands/user.c:148 commands/user.c:156 -#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 -#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 -#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:443 -#: commands/user.c:455 commands/user.c:463 commands/user.c:471 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:504 commands/user.c:512 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 -#: commands/dbcommands.c:140 commands/dbcommands.c:148 -#: commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 -#: commands/copy.c:693 commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 -#: commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 -#: commands/copy.c:741 commands/copy.c:749 commands/functioncmds.c:309 -#: commands/functioncmds.c:359 commands/functioncmds.c:367 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1064 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1095 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1107 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1122 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:142 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:347 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:360 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:380 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:383 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:410 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:845 commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:876 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1223 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1239 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1354 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:205 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:227 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:237 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:241 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:280 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:287 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:297 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:304 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:313 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:533 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:553 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:632 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:905 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:956 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1055 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1084 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1315 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:1785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:1847 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2218 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2226 commands/tablecmds.c:6239 -#: commands/functioncmds.c:1485 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/typecmds.c:2232 commands/tablecmds.c:6245 -#: commands/functioncmds.c:1491 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/typecmds.c:2241 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2254 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2256 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." - -#: commands/dbcommands.c:155 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:156 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:179 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:188 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:215 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 -#: commands/dbcommands.c:761 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:244 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:255 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:279 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d inválida" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:327 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:571 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:605 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:739 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:773 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1038 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:324 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#: commands/vacuum.c:325 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:662 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:663 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:897 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:898 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:912 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" - -#: commands/vacuum.c:913 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:924 access/transam/varsup.c:75 -#: access/transam/varsup.c:238 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações" - -#: commands/vacuum.c:927 access/transam/varsup.c:78 -#: access/transam/varsup.c:241 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." - -#: commands/vacuum.c:1020 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1035 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/vacuum.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1614 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2425 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/analyze.c:157 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:172 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:920 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:139 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:321 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 -#: commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:342 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" - -#: commands/copy.c:432 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:483 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" - -#: commands/copy.c:877 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:884 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:906 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:928 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:960 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:965 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1021 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1043 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1052 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1355 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1370 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1383 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1611 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:1616 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1622 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1628 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1635 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1729 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1735 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1760 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1803 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2205 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2206 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2509 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2522 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV" - -#: commands/copy.c:2533 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2534 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 -#: commands/copy.c:2966 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3036 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3083 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:165 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:400 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" - -#: commands/tablecmds.c:579 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:589 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:751 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:782 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:799 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:852 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:859 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005 -#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 -#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:996 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1003 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1054 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1056 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1348 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1358 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:1366 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1376 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1816 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2300 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2310 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:2631 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2645 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:2725 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2880 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:2945 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2989 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3001 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341 -#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3285 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3456 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:3524 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" - -#: commands/tablecmds.c:3555 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3612 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3619 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3920 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:3954 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3961 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4026 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4029 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4043 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" - -#: commands/tablecmds.c:4046 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4131 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:4209 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4343 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4753 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" - -#: commands/tablecmds.c:4798 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4838 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:4844 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4848 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4865 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4891 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:4929 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:4962 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5088 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5418 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5420 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:5432 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:5704 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5735 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5745 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:5973 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " -"execução do initdb" - -#: commands/tablecmds.c:5988 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6005 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6231 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6296 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:121 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:125 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:229 commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 -#: commands/opclasscmds.c:903 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:237 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:242 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:256 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" - -#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:301 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:374 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:520 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:579 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" - -#: commands/indexcmds.c:581 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:611 commands/indexcmds.c:621 commands/comment.c:1055 -#: commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679 -#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 -#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 -#: commands/opclasscmds.c:936 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:634 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:710 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:985 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1012 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1108 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" - -#: commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:588 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:903 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:915 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 -#: commands/functioncmds.c:1370 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" - -#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129 -#: commands/functioncmds.c:1377 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1396 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:86 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:91 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:117 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:185 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:190 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:490 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:604 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813 -#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:716 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:1148 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1154 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1304 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:447 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:543 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:563 access/transam/xlog.c:2190 -#: access/transam/xlog.c:5838 access/transam/xlog.c:5984 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:580 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1030 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:299 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:302 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" - -#: commands/opclasscmds.c:527 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:532 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:856 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: access/hash/hashovfl.c:533 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashinsert.c:87 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor faça um REINDEX." - -#: access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" - -#: access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" - #: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/tupdesc.c:498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -8664,38 +28,311 @@ msgstr "n msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 +#: tcop/postgres.c:1558 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 +#: access/common/tupdesc.c:498 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 +#: access/transam/slru.c:460 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 +#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:645 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 +#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 +#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:942 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:240 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:274 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:398 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:406 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:418 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +#: access/transam/twophase.c:902 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" + +#: access/transam/twophase.c:920 +#, c-format +msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 +#, c-format +msgid "could not write twophase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:960 +#, c-format +msgid "could not seek in twophase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 +#, c-format +msgid "could not close twophase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 +#, c-format +msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 +#, c-format +msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1123 +#, c-format +msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1184 +#, c-format +msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1306 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1335 +#, c-format +msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync twophase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1462 +#, c-format +msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1518 +#, c-format +msgid "removing future twophase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 +#, c-format +msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1622 +#, c-format +msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1640 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:69 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reciclagem no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados " +"\"%s\"." + +#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 +#: commands/vacuum.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 +#: commands/vacuum.c:928 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." + +#: access/transam/varsup.c:233 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados " +"\"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:509 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2467 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2477 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2489 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2540 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2722 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3857 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" #: access/transam/xlog.c:1043 #, c-format @@ -8734,23 +371,29 @@ msgstr "n #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 #: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 -#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1804 access/transam/xlog.c:1930 -#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/slru.c:666 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1935 -#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/slru.c:673 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 +#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:1907 #, c-format @@ -8775,6 +418,19 @@ msgstr "" "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " "log %u, segmento %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:2265 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -8970,6 +626,13 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:3427 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" @@ -9012,6 +675,16 @@ msgstr "n msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + #: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "" @@ -9581,286 +1254,52 @@ msgstr "n msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 #, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reciclagem no banco de dados \"%s\"" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: access/transam/varsup.c:71 +#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados " -"\"%s\"." +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: access/transam/varsup.c:233 +#: access/rtree/rtree.c:593 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:730 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "" -"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados " -"\"%s\"" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: access/transam/xact.c:507 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2456 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2466 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2478 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2529 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2711 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114 -#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164 -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218 -msgid "no such savepoint" -msgstr "savepoint inexistente" - -#: access/transam/xact.c:3846 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/slru.c:460 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:645 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:652 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:659 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:942 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:225 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:259 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:268 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:269 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:383 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:391 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:403 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:404 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:871 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" - -#: access/transam/twophase.c:889 -#, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920 -#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313 -#: access/transam/twophase.c:1320 -#, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:929 -#, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415 -#, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1061 -#, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1092 -#, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1153 -#, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1275 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1304 -#, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1332 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1424 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1431 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1487 -#, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514 -#: access/transam/twophase.c:1602 -#, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1591 -#, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1609 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/heap/heapam.c:485 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" - -#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 -#: access/heap/heapam.c:2224 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:118 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." #: access/gist/gistutil.c:649 #, c-format @@ -9870,18 +1309,26 @@ msgstr "" "falha" #: access/gist/gistutil.c:891 -#, c-format -msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" #: access/gist/gistutil.c:893 +#, fuzzy msgid "" -"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " -"column as a second one in create index command" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " "tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"da falha" + #: access/gist/gistxlog.c:761 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" @@ -9893,12 +1340,4207 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha." -#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." + +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" + +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" + +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" + +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" + +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"da falha" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:891 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1235 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1280 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1284 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:194 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: utils/init/postinit.c:367 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:471 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." + +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:292 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:314 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:322 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:383 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:886 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:945 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:946 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1219 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1229 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 +#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:3066 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2301 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando chave da esquerda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices da matriz inválidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/date.c:103 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" + +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" + +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3419 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3424 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3430 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" + +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 +#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 +#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2030 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:120 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 +#: utils/adt/geo_ops.c:4414 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/misc.c:82 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:91 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:99 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:117 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:122 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:139 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:144 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" + +#: utils/adt/misc.c:196 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:197 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:202 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:208 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:213 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:230 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" + +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:831 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:844 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1765 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1833 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 +#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3214 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " +"%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4367 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4747 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " +"codificação do banco de dados." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:524 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:643 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 +#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/regproc.c:1187 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1203 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1222 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1254 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" +"\" em \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:132 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:159 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 +#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:544 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:279 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:863 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1951 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2787 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2847 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2908 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3326 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" + +#: utils/adt/varbit.c:977 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1018 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1064 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:958 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 +#: utils/adt/varlena.c:1631 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2424 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/encnames.c:460 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação muito longo" + +#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:251 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" + +#: utils/mb/mbutils.c:325 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:330 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:407 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1385 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1388 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1417 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação inválido: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + +#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 +#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Auto Vacuum" +msgstr "Faxina Automática" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:400 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:408 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:416 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:432 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:440 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "" +"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:448 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:456 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no " +"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserto." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" + +#: utils/misc/guc.c:592 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:676 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:701 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:718 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " +"Norte/Sul e Sábado." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " +"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " +"retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:886 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:894 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:912 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:935 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido " +"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1079 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1088 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1140 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1259 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1316 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " +"correspondente)." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" + +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1515 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " +"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " +"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " +"busca por índice." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"(registro) durante a busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"no WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma " +"fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1696 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." + +#: utils/misc/guc.c:1719 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1727 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define o tipos de comando registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " +"superior serão registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" + +#: utils/misc/guc.c:1756 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1819 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " +"maiúsculas/minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a localidade para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a localidade para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:1936 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1947 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome do usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1968 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1969 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1978 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1979 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:1988 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1999 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2008 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2019 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:2088 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2098 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2863 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3650 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:3662 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" + +#: utils/misc/guc.c:3672 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:3702 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:3712 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3750 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: utils/misc/guc.c:3804 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:3881 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" + +#: utils/misc/guc.c:3889 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3966 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:3974 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3994 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4325 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4427 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4491 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5427 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5707 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:5730 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5992 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:6040 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6069 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6086 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6105 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:265 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:270 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:503 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1178 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1191 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:1648 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:1655 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1669 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1686 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1698 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:2067 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2090 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2094 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2097 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2100 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 +#: executor/functions.c:697 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3269 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: utils/cache/typcache.c:323 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: tcop/pquery.c:499 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: tcop/utility.c:866 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 +#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 +#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 +#: tcop/postgres.c:1972 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:322 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "chamada de função fastpath: função OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:431 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 +#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" + +#: tcop/postgres.c:604 +#, c-format +msgid "statement: %s%s" +msgstr "comando: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1100 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1151 +#, c-format +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "comando: PREPARE %s AS %s" + +#: tcop/postgres.c:1217 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1454 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1551 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1730 +#, c-format +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:1839 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2113 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, " +"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória " +"compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2117 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2233 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2234 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2270 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2281 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2335 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2336 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." + +#: tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n" +"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de " +"execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2363 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" + +#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: tcop/postgres.c:2365 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2366 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: tcop/postgres.c:2369 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" + +#: tcop/postgres.c:2370 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2371 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2372 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2373 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: tcop/postgres.c:2377 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: tcop/postgres.c:2378 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i não executa consultas\n" + +#: tcop/postgres.c:2379 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2380 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2381 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: tcop/postgres.c:2382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte erros a .\n" + +#: tcop/postgres.c:2546 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "verificação de asserto não foi compilada" + +#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:2886 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" + +#: tcop/postgres.c:2909 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:3362 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" + +#: tcop/postgres.c:3392 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" + +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3604 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" #: bootstrap/bootstrap.c:509 msgid "" @@ -9920,6 +5562,4674 @@ msgstr "" " -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" " -x num uso interno\n" +#: catalog/aclchk.c:118 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:205 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 +#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" + +#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 +#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" + +#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 +#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" + +#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 +#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" + +#: catalog/aclchk.c:394 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" + +#: catalog/aclchk.c:748 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:790 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:791 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:1106 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:1337 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1339 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1341 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1343 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1345 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1347 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1349 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1351 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1353 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1361 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1363 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1365 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1367 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1371 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1373 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1375 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1377 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1379 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1680 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1993 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2021 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2144 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2212 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/dependency.c:170 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:172 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:230 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:469 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:471 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:1474 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:1479 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:1509 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:1546 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " + +#: catalog/dependency.c:1552 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:1571 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:1608 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:1633 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:1667 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/dependency.c:1703 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:1738 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:1755 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:1761 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:1830 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:1834 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:1838 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" + +#: catalog/dependency.c:1842 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" + +#: catalog/dependency.c:1850 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1854 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:1858 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:1863 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1548 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1561 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1587 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1735 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1743 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1751 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1755 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 +#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 +#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2066 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2067 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " +"do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas " +"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2074 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2075 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2079 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo." + +#: catalog/index.c:500 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1692 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:1714 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" + +#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 +#: gram.y:2695 gram.y:7889 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1348 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1739 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:86 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:87 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:136 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 +#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:413 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:425 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:429 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:433 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:445 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:724 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:268 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:315 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:320 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:448 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos neste banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartilhados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:915 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida" + +#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida" + +#: catalog/pg_shdepend.c:978 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos no %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:99 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:109 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:140 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:261 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:159 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:928 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:142 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:360 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:383 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/comment.c:439 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:471 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" + +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:588 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:589 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: rewrite/rewriteRemove.c:58 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 +#: commands/trigger.c:805 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:903 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:974 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:989 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:903 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679 +#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 +#: commands/opclasscmds.c:936 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/functioncmds.c:1370 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" + +#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129 +#: commands/functioncmds.c:1377 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162 +#: commands/functioncmds.c:1396 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 +#: commands/copy.c:289 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:342 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:350 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" + +#: commands/copy.c:432 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:483 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 +#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 +#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 +#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148 +#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 +#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 +#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 +#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463 +#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/copy.c:761 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:766 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:793 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:799 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:810 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:816 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:821 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:827 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:831 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:837 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:847 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" + +#: commands/copy.c:877 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:906 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:928 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:960 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:965 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1043 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1052 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1355 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1370 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1383 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1611 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" + +#: commands/copy.c:1616 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1622 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1628 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1635 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1729 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1735 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1760 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1803 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2205 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2206 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2509 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2522 +msgid "unquoted carriage return found in CSV data" +msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV" + +#: commands/copy.c:2533 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2534 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 +#: commands/copy.c:2966 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:3036 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3083 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/dbcommands.c:155 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:156 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:179 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:188 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:215 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 +#: commands/dbcommands.c:761 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:244 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" + +#: commands/dbcommands.c:268 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:279 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d inválida" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:327 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:571 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:605 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:739 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:773 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s não recebeu um parâmetro" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:86 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:91 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:118 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:185 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:190 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:205 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:390 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:400 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:490 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:604 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:709 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:716 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:815 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:883 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1136 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:1142 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:1148 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1185 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1189 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1193 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1197 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1201 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1212 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1217 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1221 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1245 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1260 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1270 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1304 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/typecmds.c:2226 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/typecmds.c:2232 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:121 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:125 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:237 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:242 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:301 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:374 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:520 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" + +#: commands/indexcmds.c:581 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:634 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:710 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:985 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1108 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:299 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:302 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:432 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:436 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:440 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:490 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:494 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" + +#: commands/opclasscmds.c:527 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:532 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:856 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:139 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:149 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 +#: commands/portalcmds.c:227 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:90 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:321 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:71 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:99 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:185 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem não é suportada \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:187 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:206 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:388 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:474 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:699 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:506 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:529 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:625 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:716 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1018 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1064 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1095 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1107 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1122 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: commands/tablecmds.c:410 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:589 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:599 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:792 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:809 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:862 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:869 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1006 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1013 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1066 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1826 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2310 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2320 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:2641 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2655 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:2735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2955 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2999 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3011 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3295 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3466 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" + +#: commands/tablecmds.c:3565 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3622 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3930 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:3964 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4039 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4053 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" + +#: commands/tablecmds.c:4056 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4146 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4219 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4353 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4763 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4848 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:4854 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4858 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4875 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4901 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:4939 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5098 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5099 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5428 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5430 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:5442 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5755 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:5983 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " +"execução do initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5998 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6015 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6241 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6306 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:447 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:543 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:580 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1030 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/trigger.c:136 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:288 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:295 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:773 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1299 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:2964 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:3003 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:205 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:237 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:241 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:280 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:287 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:297 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:304 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:313 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:533 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:553 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:632 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:905 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:956 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1055 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1084 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1579 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:1785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:1847 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2065 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2241 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2254 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2256 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." + +#: commands/user.c:141 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:257 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:264 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:751 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:833 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:875 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:886 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:898 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1013 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1042 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1049 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1070 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1219 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1245 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1261 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1376 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:325 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" + +#: commands/vacuum.c:326 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:663 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:664 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:898 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:899 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:913 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" + +#: commands/vacuum.c:914 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:1023 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuum.c:1457 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2454 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:504 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" + +#: commands/variable.c:66 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:166 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:181 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:292 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:301 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:369 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:378 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:380 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:461 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:471 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:774 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/view.c:140 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:245 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:406 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: executor/execMain.c:879 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:885 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:891 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execQual.c:596 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: executor/execMain.c:1023 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execMain.c:1050 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1058 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1918 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1930 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." + +#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: executor/execQual.c:990 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1462 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1539 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1546 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:1692 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1765 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2279 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:2564 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2745 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" + +#: executor/execQual.c:2774 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:3460 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:119 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" + +#: executor/functions.c:189 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:781 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" + +#: executor/functions.c:800 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" + +#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 +#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 +#: executor/functions.c:1030 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:927 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:935 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1000 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1012 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: executor/functions.c:1032 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1054 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1361 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:365 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:379 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769 +#: executor/nodeHashjoin.c:775 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806 +#: executor/nodeHashjoin.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1580 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 +#: executor/nodeSubplan.c:979 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/spi.c:192 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:256 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:840 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:851 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:1622 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:918 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:929 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1248 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:359 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:530 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:555 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:585 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:686 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:310 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB." + +#: storage/freespace/freespace.c:727 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" + +#: storage/freespace/freespace.c:729 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_relations\"." + +#: storage/freespace/freespace.c:734 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/ipc/shmem.c:404 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: main/main.c:98 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:116 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:239 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: libpq/auth.c:131 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:141 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:165 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:209 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:234 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:250 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:270 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:312 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:318 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:323 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:327 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:331 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" + +#: libpq/auth.c:360 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:361 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:389 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:427 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:574 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:643 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:654 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:665 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:676 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:736 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:764 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" + +#: libpq/auth.c:768 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro no SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:716 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:727 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:733 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:749 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:751 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:763 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:784 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:836 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:870 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/crypt.c:64 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" + +#: libpq/hba.c:168 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:360 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:774 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:825 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:889 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1109 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1139 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1359 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1374 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1386 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1406 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1431 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1585 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " +"plataforma" + +#: libpq/hba.c:1628 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços desconhecida %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:723 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:916 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:927 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1068 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:471 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:537 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:703 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:719 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem inválido" + +#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:865 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:878 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" + +#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/path/allpaths.c:264 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" + +#: parser/analyze.c:404 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:451 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:600 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:689 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:710 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:884 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:990 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1333 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1338 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1520 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1609 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1615 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:1684 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400 +#: rewrite/rewriteManip.c:746 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/analyze.c:1720 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1724 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1733 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1739 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2107 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2168 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2293 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2349 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2581 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2668 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2670 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:2685 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2689 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2701 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2730 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2735 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2740 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2745 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING" + +#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2750 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2856 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2861 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2866 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2879 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2939 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2957 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2980 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3033 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521 +#: parser/parse_expr.c:527 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:125 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:144 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + #: parser/parse_clause.c:382 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" @@ -10029,6 +10339,547 @@ msgstr "" "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " "ORDER BY" +#: parser/parse_coerce.c:255 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748 +#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778 +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:751 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:767 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:781 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:817 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:856 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:916 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:977 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1150 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1167 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307 +#: parser/parse_coerce.c:1334 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1212 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1223 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265 +#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159 +#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:726 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:968 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:974 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1029 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:1055 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1072 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo boolean." + +#: parser/parse_expr.c:1080 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:1092 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1867 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1962 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:175 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:181 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:205 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:208 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:216 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:265 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1035 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1046 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1051 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1128 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1133 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1154 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:242 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:776 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:785 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:875 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:908 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_relation.c:137 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:172 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:257 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:575 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:853 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:860 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:892 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:945 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1527 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:1848 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:1859 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:1861 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:1870 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:1872 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:291 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:295 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:356 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:480 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:488 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:558 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:567 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:767 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: scan.l:362 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:391 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:462 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:463 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:468 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:469 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:478 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:479 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:506 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:549 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:561 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:574 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:652 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:762 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:770 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:894 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:895 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + #: gram.y:1119 gram.y:1145 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" @@ -10047,10 +10898,6 @@ msgstr "precis msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - #: gram.y:2615 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" @@ -10213,1109 +11060,231 @@ msgstr "m msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: scan.l:362 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:391 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:412 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:462 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:463 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: port/win32/signal.c:181 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: scan.l:468 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:469 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: port/win32/signal.c:261 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: scan.l:478 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:479 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:506 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:549 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:561 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:574 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:652 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:762 +#: port/win32/signal.c:274 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:770 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: scan.l:894 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:895 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: parser/parse_node.c:95 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:242 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:927 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: parser/parse_func.c:175 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: parser/parse_func.c:181 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:205 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:208 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:216 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:265 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1035 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1046 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1051 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1128 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1133 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1154 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" - -#: parser/parse_relation.c:137 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:257 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:575 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:853 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:860 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:892 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" - -#: parser/parse_relation.c:945 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1527 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:1848 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: parser/parse_relation.c:1859 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:1861 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:1870 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:1872 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: parser/parse_expr.c:521 parser/parse_expr.c:527 parser/analyze.c:3187 -#: parser/parse_coerce.c:239 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1029 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo boolean." - -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 -#: parser/parse_oper.c:918 parser/parse_coerce.c:1248 -#: parser/parse_coerce.c:1265 parser/parse_coerce.c:1319 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1812 parser/parse_coerce.c:721 -#: parser/parse_coerce.c:748 parser/parse_coerce.c:764 -#: parser/parse_coerce.c:778 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1867 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1962 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/analyze.c:404 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:451 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:600 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:689 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:710 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:884 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: parser/analyze.c:990 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1333 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1338 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1520 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1609 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1615 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:1684 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1720 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1724 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1733 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1739 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 optimizer/plan/planner.c:709 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2069 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2107 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2222 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2293 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2349 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2581 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2668 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2670 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:2685 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2689 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2701 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2730 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2735 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2740 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2745 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2750 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2856 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2861 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2866 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2879 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2939 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2957 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3033 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:584 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: parser/parse_oper.c:776 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_oper.c:778 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:785 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:875 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:908 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_coerce.c:255 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:751 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:767 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:781 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:817 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:856 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:916 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:977 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1150 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1167 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307 -#: parser/parse_coerce.c:1334 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1212 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1223 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" - -#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:329 +#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:480 +#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: parser/parse_target.c:488 +#: postmaster/autovacuum.c:165 #, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:412 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1053 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:1054 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:372 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:374 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: parser/parse_target.c:558 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#: postmaster/bgwriter.c:528 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: parser/parse_target.c:567 +#: postmaster/bgwriter.c:616 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:617 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/pgarch.c:152 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/scansup.c:182 +#: postmaster/pgarch.c:376 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: executor/nodeAgg.c:1361 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728 +#: postmaster/pgarch.c:459 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769 -#: executor/nodeHashjoin.c:775 +#: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806 -#: executor/nodeHashjoin.c:816 +#: postmaster/pgarch.c:510 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/execMain.c:868 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:874 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:880 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038 -#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 -#: executor/execQual.c:596 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/execMain.c:1012 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execMain.c:1039 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/execMain.c:1047 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/execMain.c:1907 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1919 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378 -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:365 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:379 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:389 executor/execQual.c:597 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" - -#: executor/functions.c:189 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" - -#: executor/functions.c:225 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:781 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:800 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" - -#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 -#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 -#: executor/functions.c:1030 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:927 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:935 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1000 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1012 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1032 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1054 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1580 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 -#: executor/nodeSubplan.c:979 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:192 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:256 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:840 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:851 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" - -#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" - -#: executor/spi.c:1622 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" - -#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:990 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1462 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1541 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1548 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1693 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1766 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2280 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:2281 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:2565 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2746 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:2775 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:3461 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" #: postmaster/pgstat.c:263 #, c-format @@ -11490,111 +11459,6 @@ msgstr "" msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" -#: postmaster/bgwriter.c:372 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:374 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:528 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" - -#: postmaster/bgwriter.c:616 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:617 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/pgarch.c:152 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:376 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:459 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:464 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:510 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:354 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:479 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:494 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:522 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:918 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1018 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1030 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" - #: postmaster/postmaster.c:457 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" @@ -11834,244 +11698,395 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1514 +#: postmaster/postmaster.c:1516 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: postmaster/postmaster.c:1602 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1607 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1835 +#: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:1891 +#: postmaster/postmaster.c:1893 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:1986 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2057 +#: postmaster/postmaster.c:2059 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "background writer process" msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2151 msgid "autovacuum process" msgstr "processo de faxina automática" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2179 +#: postmaster/postmaster.c:2181 msgid "statistics collector process" msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: postmaster/postmaster.c:2193 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2217 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 msgid "server process" msgstr "processo do servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2317 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: postmaster/postmaster.c:2426 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2435 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2520 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2558 +#: postmaster/postmaster.c:2560 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2779 +#: postmaster/postmaster.c:2781 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:2994 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3600 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3604 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3782 +#: postmaster/postmaster.c:3784 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:3813 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3858 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3878 +#: postmaster/postmaster.c:3880 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3885 +#: postmaster/postmaster.c:3887 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4131 +#: postmaster/postmaster.c:4133 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: postmaster/autovacuum.c:165 +#: postmaster/syslogger.c:354 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:412 +#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1053 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: postmaster/autovacuum.c:1054 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementado" +#: postmaster/syslogger.c:479 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: postmaster/syslogger.c:494 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:522 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:918 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1018 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1030 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" -#: optimizer/plan/initsplan.c:865 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:878 +#: rewrite/rewriteDefine.c:231 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:232 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:236 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:237 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:254 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:255 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:280 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:320 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2613 +#: rewrite/rewriteDefine.c:325 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" - -#: ../port/strerror.c:25 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:423 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -12167,3 +12182,16 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +#~ "privilégios do dono" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 9c14088e43d..605514ae5c9 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -32,11 +37,6 @@ msgstr "" "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %" "lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" - #: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 #: tcop/postgres.c:1558 #, c-format @@ -48,149 +48,6 @@ msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/gist/gistvacuum.c:378 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " -"iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:649 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX " -"iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:761 -#, fuzzy, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " -"iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." - -#: access/hash/hashinsert.c:87 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." - -#: access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" - -#: access/hash/hashovfl.c:533 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -#, fuzzy -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." - -#: access/heap/heapam.c:485 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" - -#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" - -#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" - -#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 -#: access/heap/heapam.c:2224 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" - -#: access/heap/hio.c:118 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 -#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " -"büyüklüğünü aÅŸmaktadır" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" -"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text " -"indexing kullanabilirisiniz." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" - -#: access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "" - -#: access/rtree/rtree.c:730 -#, fuzzy, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "" -"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " -"büyüklüğünü aÅŸmaktadır" - #: access/transam/slru.c:460 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -204,10 +61,10 @@ msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "%u transactionunun durumuna eriÅŸilemiyor." #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876 -#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164 -#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 -#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:991 -#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167 +#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 +#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" @@ -228,13 +85,13 @@ msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" #: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 -#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" #: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 -#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" @@ -249,137 +106,144 @@ msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: baÅŸa sarma durumuna rastlandı" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (ÅŸu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:382 +#: access/transam/twophase.c:398 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meÅŸguldur" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede eriÅŸim hatası" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:407 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ÄŸreparet transaction oluÅŸturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:402 +#: access/transam/twophase.c:418 #, fuzzy msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." -#: access/transam/twophase.c:403 +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -#: access/transam/twophase.c:417 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut deÄŸil" -#: access/transam/twophase.c:879 +#: access/transam/twophase.c:902 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi " +"aşılmıştır" + +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910 -#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301 -#: access/transam/twophase.c:1308 +#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write twophase state file: %m" msgstr "twophase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:919 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format msgid "could not seek in twophase state file: %m" msgstr "twophase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326 +#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close twophase state file: %m" msgstr "twophase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403 +#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446 #, c-format msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1049 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1080 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1141 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u stansaction için twophase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1263 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1292 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası yeniden oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1320 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file: %m" msgstr "twophase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" twophase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1419 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" msgstr "twophase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1475 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format msgid "removing future twophase state file \"%s\"" msgstr "geleceÄŸe dönük twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502 -#: access/transam/twophase.c:1590 +#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1622 #, c-format msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" msgstr "eskimiÅŸ twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1597 +#: access/transam/twophase.c:1640 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" @@ -402,7 +266,7 @@ msgstr "" "bağımsız backend kullanın." #: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:924 +#: commands/vacuum.c:925 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" @@ -410,7 +274,7 @@ msgstr "" "uygulanmalıdır" #: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:927 +#: commands/vacuum.c:928 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -422,49 +286,49 @@ msgstr "" msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:505 +#: access/transam/xact.c:509 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2459 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloÄŸu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2469 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2481 +#: access/transam/xact.c:2489 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2532 +#: access/transam/xact.c:2540 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction bloÄŸu içinde çalıştırılabilir" -#: access/transam/xact.c:2714 +#: access/transam/xact.c:2722 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten baÅŸlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973 +#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117 -#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221 +#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125 +#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3864 +#: access/transam/xact.c:3857 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" @@ -479,7 +343,7 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası yazılamadı: %m" #: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 -#: access/transam/xlog.c:5539 +#: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" @@ -502,27 +366,27 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 -#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:5808 postmaster/postmaster.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 +#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluÅŸturulamıyor: %m" #: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 -#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074 -#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644 -#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973 -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086 -#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 +#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186 +#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:5780 access/transam/xlog.c:5830 -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5922 -#: access/transam/xlog.c:5960 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 +#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 +#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" @@ -551,14 +415,14 @@ msgstr "" "ilklendirme iÅŸlemi): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5676 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 -#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192 +#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5835 -#: access/transam/xlog.c:5981 commands/tablespace.c:563 +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" @@ -671,44 +535,44 @@ msgstr "" "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla " "uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:2957 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım " "kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:2967 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1" "$04X" -#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:2998 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3004 +#: access/transam/xlog.c:3007 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3019 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3034 +#: access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -716,98 +580,98 @@ msgid "" msgstr "" "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3103 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiÅŸ dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3107 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3112 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3113 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3126 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3124 +#: access/transam/xlog.c:3127 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3361 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4173 -#: access/transam/xlog.c:4214 postmaster/pgarch.c:564 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676 +#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad deÄŸiÅŸtirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3427 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3432 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3451 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3462 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678 +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3505 +#: access/transam/xlog.c:3508 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560 -#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586 -#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617 -#: utils/init/miscinit.c:1115 +#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620 +#: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -816,16 +680,16 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " "sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550 -#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3531 +#: access/transam/xlog.c:3534 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -834,7 +698,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " "sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3557 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -843,7 +707,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " "MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3564 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -851,7 +715,7 @@ msgstr "" "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini " "kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3566 +#: access/transam/xlog.c:3569 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -860,14 +724,14 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d " "ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576 -#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605 -#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621 +#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:3576 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -876,7 +740,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " "RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3580 +#: access/transam/xlog.c:3583 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -885,7 +749,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " "XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3587 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -894,7 +758,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " "NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3597 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -903,7 +767,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu " "INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3606 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -911,7 +775,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak " "sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3613 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -919,7 +783,7 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " "sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3618 +#: access/transam/xlog.c:3621 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -928,11 +792,11 @@ msgstr "" "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak " "sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları iÅŸletim sistemi ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3628 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -941,11 +805,11 @@ msgstr "" "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu " "yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteÄŸini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3635 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -954,174 +818,174 @@ msgstr "" "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu " "tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3949 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3954 msgid "starting archive recovery" msgstr "arÅŸivden geri getirme baÅŸlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: access/transam/xlog.c:3999 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4013 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4015 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4021 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4026 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4029 +#: access/transam/xlog.c:4032 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4075 +#: access/transam/xlog.c:4078 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4088 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'deÄŸer'." -#: access/transam/xlog.c:4090 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4221 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/xlog.c:4305 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra " "durdu" -#: access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4309 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce " "durdu" -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra " "duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4317 +#: access/transam/xlog.c:4320 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce " "duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4363 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma iÅŸlemi %s tarihinde iptal edildi" -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4377 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" "Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuÅŸtur" -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir " "timeline deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4434 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4435 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1129,161 +993,161 @@ msgid "" msgstr "" "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4465 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, fuzzy, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4482 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4486 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4515 +#: access/transam/xlog.c:4518 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4536 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4539 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma iÅŸlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo baÅŸlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4642 msgid "redo is not required" msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4662 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4665 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiÅŸ zamanından önce sona ermiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sunucusu hazır" -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4873 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4877 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4895 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4903 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4914 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4918 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4919 +#: access/transam/xlog.c:4922 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4931 +#: access/transam/xlog.c:4934 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:4938 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4942 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4951 +#: access/transam/xlog.c:4954 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4958 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:4962 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:5045 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5055 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5223 +#: access/transam/xlog.c:5226 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint baÅŸlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5258 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eÅŸzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1292,51 +1156,51 @@ msgstr "" "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane " "kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5382 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5572 +#: access/transam/xlog.c:5575 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5584 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlog.c:5747 +#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleÅŸtirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:5628 +#: access/transam/xlog.c:5631 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:5632 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command " "tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/transam/xlog.c:5685 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:5683 +#: access/transam/xlog.c:5686 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1345,32 +1209,4297 @@ msgstr "" "EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını " "kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5784 +#: access/transam/xlog.c:5787 msgid "a backup is not in progress" msgstr "ÅŸu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5912 -#: access/transam/xlog.c:5918 access/transam/xlog.c:5949 -#: access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 +#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " +"büyüklüğünü aÅŸmaktadır" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" +"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text " +"indexing kullanabilirisiniz." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" + +#: access/rtree/rtree.c:593 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "" + +#: access/rtree/rtree.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "" +"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " +"büyüklüğünü aÅŸmaktadır" + +#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." + +#: access/gist/gistutil.c:649 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistutil.c:891 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:893 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" + +#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistxlog.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX " +"iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistxlog.c:763 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." + +#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" + +#: access/hash/hashinsert.c:87 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" + +#: access/hash/hashovfl.c:533 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" + +#: access/hash/hashsearch.c:148 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +#, fuzzy +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "array null kayıtları içeremez" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." + +#: access/heap/heapam.c:485 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" + +#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" + +#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" + +#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" + +#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 +#: access/heap/heapam.c:2224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" + +#: access/heap/hio.c:118 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:500 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:507 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:198 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 +#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220 +#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 +#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828 +#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" + +#: utils/init/miscinit.c:531 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" + +#: utils/init/miscinit.c:549 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" + +#: utils/init/miscinit.c:701 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:793 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:880 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu " +"çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:891 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta " +"mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala " +"kullanılmaktadır" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory " +"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını " +"silin." + +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen " +"onu elle silin ve tekrar deneyin." + +#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "initdb iÅŸlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz" + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve " +"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." + +#: utils/init/miscinit.c:1235 +#, fuzzy +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" + +#: utils/init/miscinit.c:1280 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:1284 +#, fuzzy, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" + +#: utils/init/postinit.c:194 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 +#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:1020 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: utils/init/postinit.c:367 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." + +#: utils/init/postinit.c:372 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/init/postinit.c:470 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" + +#: utils/init/postinit.c:471 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." + +#: utils/init/postinit.c:512 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" + +#: utils/adt/acl.c:292 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:314 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" + +#: utils/adt/acl.c:322 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:383 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" + +#: utils/adt/acl.c:886 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" + +#: utils/adt/acl.c:945 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" + +#: utils/adt/acl.c:946 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." + +#: utils/adt/acl.c:1219 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1229 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 +#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 +#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 +#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 +#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 +#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407 +#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769 +#: commands/tablespace.c:864 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:3066 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2301 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut deÄŸeri eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama iÅŸlemi eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 +#, fuzzy +msgid "missing left brace" +msgstr "isim eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321 +#: executor/execQual.c:2356 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip " +"olmalıdırlar" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 +#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +#, fuzzy +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "array flags geçersiz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 +#, fuzzy +msgid "null array elements not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme ÅŸu an desteklenmiyor" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 +#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 +#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 +#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 +#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" + +#: utils/adt/date.c:103 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 +#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 +#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 +#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070 +#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104 +#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171 +#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645 +#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843 +#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070 +#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1594 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2364 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" + +#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2592 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" + +#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" + +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3419 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." + +#: utils/adt/datetime.c:3424 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3430 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" + +#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "\"real\" deÄŸeri kapsam dışıdır: overflow" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "\"real\" deÄŸeri kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "\"double precision\" deÄŸeri kapsam dışıdır: taşıma" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "\"double precision\" deÄŸeri kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 +#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 +#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 +#: utils/adt/varbit.c:1311 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" + +#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" + +#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661 +#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 +#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:447 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" + +#: utils/adt/formatting.c:448 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." + +#: utils/adt/formatting.c:999 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1018 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1047 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" + +#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1076 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:1435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1701 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "geçersiz AM/PM satırı" + +#: utils/adt/formatting.c:2020 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:2030 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:3184 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:4049 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absolute path kullanılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:120 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" + +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3887 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4199 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4216 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408 +#: utils/adt/geo_ops.c:4414 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4471 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4992 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" + +#: utils/adt/int.c:170 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" + +#: utils/adt/int.c:243 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "geçersiz int2vector verisi" + +#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 +#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 +#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 +#: utils/adt/varbit.c:1395 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:1105 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" + +#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" + +#: utils/adt/misc.c:82 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" +"diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:91 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" + +#: utils/adt/misc.c:99 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:117 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:122 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:139 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/misc.c:144 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" + +#: utils/adt/misc.c:196 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" + +#: utils/adt/nabstime.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:797 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" + +#: utils/adt/nabstime.c:879 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 +#: utils/adt/network.c:588 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" + +#: utils/adt/network.c:197 +#, fuzzy +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" + +#: utils/adt/network.c:202 +#, fuzzy +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" + +#: utils/adt/network.c:208 +#, fuzzy +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" + +#: utils/adt/network.c:213 +#, fuzzy +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/network.c:230 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" + +#: utils/adt/network.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" + +#: utils/adt/numeric.c:393 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:831 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" + +#: utils/adt/numeric.c:844 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" + +#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:1765 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1833 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 +#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3214 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" + +#: utils/adt/numeric.c:4367 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" + +#: utils/adt/numeric.c:4747 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "geçersiz oidvector verisi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:524 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" + +#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" + +#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" + +#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: utils/adt/regproc.c:643 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." + +#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 +#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458 +#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 +#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" + +#: utils/adt/regproc.c:1187 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1203 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "saÄŸ parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1222 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1254 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 +#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin " +"vermez." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo " +"verilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD " +"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda " +"\"%2$s\" sütunu yok" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" " +"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3258 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" " +"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." + +#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:132 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." + +#: utils/adt/rowtypes.c:159 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." + +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." + +#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" + +#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 +#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485 +#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1736 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma " +"desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:544 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:279 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:863 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:1951 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:2787 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2847 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2908 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" + +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3326 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" + +#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" + +#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" + +#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" + +#: utils/adt/varbit.c:977 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1018 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1064 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" + +#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" + +#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:958 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 +#: utils/adt/varlena.c:1631 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" + +#: utils/adt/varlena.c:2424 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:460 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" + +#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" + +#: utils/mb/mbutils.c:251 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu " +"mevcut deÄŸildir" + +#: utils/mb/mbutils.c:325 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:330 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:407 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1385 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1388 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman " +"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile " +"ayarlanmaktadır." + +#: utils/mb/wchar.c:1417 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı " +"yoktur" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:198 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:200 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" + +#: utils/sort/logtape.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +msgid "could not create unique index" +msgstr "unique dizin yaratılamadı" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." + +#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 +#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Ungrouped" +msgstr "DiÄŸer" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" + +#: utils/misc/guc.c:323 +#, fuzzy +msgid "Auto Vacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:400 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:408 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:416 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:432 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:440 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:448 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:456 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin " +"verir." + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse " +"child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için " +"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın " +"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını " +"garantiliyor." + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması " +"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages " +"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı " +"sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk " +"sayfadaki tüm satırları silecektir." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna " +"yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, " +"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL " +"içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, " +"sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece " +"deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya " +"olanak tanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine " +"baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." + +#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306 +msgid "no description available" +msgstr "açıklama yok." + +#: utils/misc/guc.c:592 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:676 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:700 +#, fuzzy +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." + +#: utils/misc/guc.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma " +"zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." + +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:718 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." + +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer " +"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda " +"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları ÅŸifrele." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya " +"UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp " +"olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL " +"olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde " +"false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn " +"null döndürmesidir." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru " +"yorumlamak için konulmuÅŸtır." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:886 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." + +#: utils/misc/guc.c:894 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları " +"kesiyor." + +#: utils/misc/guc.c:912 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." + +#: utils/misc/guc.c:935 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu " +"seçenek uygulanır." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst " +"sorgu ile birleÅŸtirecek." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler " +"düzleÅŸtirilmeyecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +#, fuzzy +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN " +"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oÅŸ olmasını bu kadar " +"milisaniye beklenecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1079 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1088 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1116 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını " +"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi " +"biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer " +"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan önce dahili sort ve hash tablo " +"iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." + +#: utils/misc/guc.c:1140 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " +"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." + +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " +"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1259 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı " +"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak " +"ayarlanır." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1316 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment " +"saytısı." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden (saniye olarak) daha sık " +"oluyorsa günlüğüne bir not düş." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) " +"olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük " +"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye " +"olarak gecikme süresi ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu " +"deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log " +"dosyasına yazılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellike " +"kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum " +"sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum " +"sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N dakika sonra gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "İş deÄŸiÅŸken adının izin verilen an büyük uzunluÄŸunu gösteriyor" + +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor" + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta " +"sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya " +"deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1515 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive mÄŸkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek " +"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için " +"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, " +"bir disk page genellikle 8 kilobayttır." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595 +#, fuzzy +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için " +"harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı " +"tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "" +"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize " +"ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi" + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi" + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı " +"(retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete " +"sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL arÅŸivleme komutu." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için kabuk komutu çağırılacak." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "" +"Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1686 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1696 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. " +"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " +"düzeyleri de kapsıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1719 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1727 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına " +"yazılacağına sebep olur." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "boÅŸ ise ön ek kullanlmayacak" + +#: utils/misc/guc.c:1756 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa " +"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak " +"için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1819 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak " +"locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" +"Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "" +"Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" +"Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1936 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1947 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." + +#: utils/misc/guc.c:1968 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1969 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and " +"\"eventlog\"." + +#: utils/misc/guc.c:1978 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1979 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir." + +#: utils/misc/guc.c:1988 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1999 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2008 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını " +"belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2019 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)" + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "WAL deÄŸikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2088 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2098 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." + +#: utils/misc/guc.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA " +"enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2863 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma " +"parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" + +#: utils/misc/guc.c:3650 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3662 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3672 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3702 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3712 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" + +#: utils/misc/guc.c:3750 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3804 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" + +#: utils/misc/guc.c:3881 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:3889 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" + +#: utils/misc/guc.c:3966 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:3974 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" + +#: utils/misc/guc.c:3994 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip " +"olmalısınız" + +#: utils/misc/guc.c:4325 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" + +#: utils/misc/guc.c:4427 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" + +#: utils/misc/guc.c:4491 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" + +#: utils/misc/guc.c:5427 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:5707 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" + +#: utils/misc/guc.c:5730 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5992 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6040 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6069 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" + +#: utils/misc/guc.c:6086 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" " +"deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6105 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" + +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: guc-file.l:265 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" + +#: guc-file.l:270 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" + +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:503 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1178 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1191 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" + +#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951 +msgid "missing error text" +msgstr "hata mesajı eksik" + +#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1957 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " %d karakterinde " + +#: utils/error/elog.c:1648 +msgid "DETAIL: " +msgstr "AYRINTI:" + +#: utils/error/elog.c:1655 +msgid "HINT: " +msgstr "İPUCU:" + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU:" + +#: utils/error/elog.c:1669 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ORTAM:" + +#: utils/error/elog.c:1679 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1686 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1698 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" + +#: utils/error/elog.c:2067 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" + +#: utils/error/elog.c:2090 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2094 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2097 +msgid "INFO" +msgstr "BILGI" + +#: utils/error/elog.c:2100 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "PANIC" +msgstr "KRİTİK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı " +"deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658 +#: executor/functions.c:697 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek " +"döndürme tipi belirlenememektedir" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "kolon takma adı verilmedi" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 +#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1718 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1753 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/relcache.c:3269 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3271 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." + +#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: utils/cache/typcache.c:323 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" + +#: utils/cache/typcache.c:337 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" + +#: tcop/pquery.c:499 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" + +#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" + +#: tcop/pquery.c:811 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" + +#: tcop/pquery.c:812 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 +#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942 +#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" + +#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:347 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" + +#: tcop/utility.c:866 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tcop/utility.c:1022 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 +#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 +#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 +#: tcop/postgres.c:1972 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar " +"yok sayılacak" + +#: tcop/fastpath.c:322 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman " +"istemektedir" + +#: tcop/fastpath.c:431 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" + +#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 +#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "statement: %s%s" +msgstr "komut: %s" + +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "süre: %s milisaniye" + +#: tcop/postgres.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" + +#: tcop/postgres.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +msgstr "komut: %s" + +#: tcop/postgres.c:1217 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" + +#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" + +#: tcop/postgres.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d " +"gerektirir" + +#: tcop/postgres.c:1454 +#, fuzzy, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" + +#: tcop/postgres.c:1551 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" + +#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" + +#: tcop/postgres.c:1730 +#, c-format +msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1839 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" + +#: tcop/postgres.c:2113 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ " +"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback " +"edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." + +#: tcop/postgres.c:2117 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." + +#: tcop/postgres.c:2233 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" + +#: tcop/postgres.c:2234 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme " +"gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." + +#: tcop/postgres.c:2270 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" + +#: tcop/postgres.c:2281 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2335 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" + +#: tcop/postgres.c:2336 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." + +#: tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleÅŸtir/etkisizleÅŸtir\n" + +#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" + +#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" + +#: tcop/postgres.c:2363 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" + +#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" + +#: tcop/postgres.c:2365 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2366 +#, fuzzy, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" + +#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsync etkisizleÅŸtir\n" + +#: tcop/postgres.c:2368 +#, fuzzy, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" + +#: tcop/postgres.c:2369 +#, fuzzy, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" + +#: tcop/postgres.c:2370 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleÅŸtir\n" + +#: tcop/postgres.c:2371 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" + +#: tcop/postgres.c:2372 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek " +"(kilobayt bazında)\n" + +#: tcop/postgres.c:2373 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" + +#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" + +#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" + +#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Program geliÅŸtirici Seçenekleri:\n" + +#: tcop/postgres.c:2377 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" + +#: tcop/postgres.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" + +#: tcop/postgres.c:2379 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O sistem tabloların yapı deÄŸiÅŸikliÄŸine izin ver\n" + +#: tcop/postgres.c:2380 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" + +#: tcop/postgres.c:2381 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM debuggerin baÅŸlanması için NUM daniye bekle\n" + +#: tcop/postgres.c:2382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2546 +#, fuzzy +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" -#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772 +#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" +#: tcop/postgres.c:2886 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" + +#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" + +#: tcop/postgres.c:2909 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" + +#: tcop/postgres.c:3362 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3392 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3604 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%" +"s%s" + #: bootstrap/bootstrap.c:509 msgid "" "Usage:\n" @@ -1383,6 +5512,223 @@ msgid "" " -x num internal use\n" msgstr "" +#: catalog/aclchk.c:118 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" + +#: catalog/aclchk.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 +#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 +#, fuzzy +msgid "no privileges were granted" +msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" + +#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 +#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 +#, fuzzy +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" + +#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 +#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 +#, fuzzy +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" + +#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 +#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 +#, fuzzy +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" + +#: catalog/aclchk.c:394 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:573 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:748 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:790 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil deÄŸildir" + +#: catalog/aclchk.c:791 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." + +#: catalog/aclchk.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:1106 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:1337 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1339 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "%s veritabanına eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1341 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "%s fonksiyonuna eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1343 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "%s operatorüne eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1345 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "%s tipine eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1347 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "%s diline eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1349 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "%s ÅŸemasına eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1351 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfına eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1353 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "%s dönüşümüne eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'ine eriÅŸim engellendi" + +#: catalog/aclchk.c:1361 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1363 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1365 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1367 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1371 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1373 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "%s ÅŸemasının sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1375 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1377 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1379 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" + +#: catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:1680 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:1993 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tip mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:2021 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:2144 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut deÄŸil" + +#: catalog/aclchk.c:2212 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut deÄŸil" + #: catalog/dependency.c:170 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" @@ -1557,419 +5903,105 @@ msgstr "%s composite type" msgid "relation %s" msgstr "%s nesnesi" -#: catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" - -#: catalog/aclchk.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 -#, fuzzy -msgid "no privileges were granted" -msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" - -#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 -#, fuzzy -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" - -#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 -#, fuzzy -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" - -#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 -#, fuzzy -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" - -#: catalog/aclchk.c:394 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846 -#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:748 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:790 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil deÄŸildir" - -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." - -#: catalog/aclchk.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210 -#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946 -#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230 -#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" - -#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5665 -#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702 -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540 -#: utils/adt/dbsize.c:217 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:1337 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1339 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "%s veritabanına eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1341 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "%s fonksiyonuna eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "%s operatorüne eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1345 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "%s tipine eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "%s diline eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1349 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "%s ÅŸemasına eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1351 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfına eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "%s dönüşümüne eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'ine eriÅŸim engellendi" - -#: catalog/aclchk.c:1361 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "%s ÅŸemasının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" - -#: catalog/aclchk.c:1422 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1680 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1993 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tip mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:2144 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:2212 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut deÄŸil" - -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" - -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman " -"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır." - -#: catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiÅŸ fonksiyonunun tipi %s deÄŸildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz " -"olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -#, fuzzy -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az " -"birer argümana sahip olmalıdır." - -#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971 -#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046 -#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:304 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" - -#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" - -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" oluÅŸturulmasına izin verilmedi" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031 -#: commands/tablecmds.c:3007 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:3045 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Nesne oluÅŸturmasına yine de devam edilmektedir." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1522 +#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1544 +#: catalog/heap.c:1548 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840 +#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1557 +#: catalog/heap.c:1561 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828 +#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1583 +#: catalog/heap.c:1587 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1731 +#: catalog/heap.c:1735 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1739 +#: catalog/heap.c:1743 msgid "default expression must not return a set" msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: catalog/heap.c:1747 +#: catalog/heap.c:1751 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1751 +#: catalog/heap.c:1755 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841 +#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 +#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 #: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846 +#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: catalog/heap.c:2062 +#: catalog/heap.c:2066 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi" -#: catalog/heap.c:2063 +#: catalog/heap.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " @@ -1978,35 +6010,40 @@ msgstr "" "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT " "ayarına sahip deÄŸildir." -#: catalog/heap.c:2070 +#: catalog/heap.c:2074 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate " "edemezsiniz" -#: catalog/heap.c:2071 +#: catalog/heap.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "" "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: catalog/heap.c:2075 +#: catalog/heap.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." msgstr "" "\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE " "iÅŸlemi kullanın." -#: catalog/index.c:497 +#: catalog/index.c:500 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:510 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:1677 +#: catalog/index.c:1692 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" + +#: catalog/index.c:1714 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -2022,11 +6059,6 @@ msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" - #: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "geçici tablolarda ÅŸema adı belirtilemez" @@ -2056,16 +6088,61 @@ msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluÅŸturma izni yok" -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +#: catalog/pg_aggregate.c:86 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" -#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_aggregate.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman " +"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır." + +#: catalog/pg_aggregate.c:115 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s geçiÅŸ fonksiyonunun tipi %s deÄŸildir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:136 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz " +"olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az " +"birer argümana sahip olmalıdır." + +#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 +#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -2077,14 +6154,25 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:944 +#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239 +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" + +#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" ÅŸeması zaten mevcut" @@ -2123,12 +6211,12 @@ msgstr "%s operatörü zaten mevcut" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "bir iÅŸlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214 +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -2136,11 +6224,11 @@ msgstr "" "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az " "birer argümana sahip olmalıdır." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:191 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -2148,58 +6236,77 @@ msgstr "" "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal" "\" olmalıdır." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliÄŸidir" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: catalog/pg_type.c:196 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" + +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" + +#: catalog/pg_type.c:209 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" + +#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" + #: catalog/pg_shdepend.c:583 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2236,35 +6343,6 @@ msgstr "eriÅŸim: %s" msgid "%d objects in %s" msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#: catalog/pg_type.c:195 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" - -#: catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" - -#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136 -#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:999 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" - #: commands/aggregatecmds.c:99 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -2298,13 +6376,13 @@ msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:159 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -2312,12 +6390,12 @@ msgstr "" "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz " "edilemez" -#: commands/analyze.c:198 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/analyze.c:919 +#: commands/analyze.c:928 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2326,6 +6404,11 @@ msgstr "" "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır " "olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +#: commands/async.c:344 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + #: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" @@ -2335,7 +6418,7 @@ msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiÅŸ index yoktur" -#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5607 +#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" @@ -2389,49 +6472,6 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" - -#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" - -#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2693 -#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" - -#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" - -#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207 commands/tablecmds.c:3299 -#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3442 -#: commands/tablecmds.c:3503 commands/tablecmds.c:3569 -#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:4891 -#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530 -#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1303 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" - #: commands/comment.c:439 msgid "database name may not be qualified" msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir" @@ -2441,7 +6481,7 @@ msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir" msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" -#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159 +#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "ÅŸema ismi sınıf nitelikli olmayabilir" @@ -2489,18 +6529,18 @@ msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108 #: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 -#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229 +#: commands/opclasscmds.c:903 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" -#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679 +#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611 +#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679 #: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 #: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 -#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611 -#: commands/indexcmds.c:621 +#: commands/opclasscmds.c:936 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut deÄŸil" @@ -2528,118 +6568,20 @@ msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124 -#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140 -#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677 -#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701 -#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 -#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749 -#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 -#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 -#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 -#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148 -#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 -#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 -#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 -#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463 -#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" - -#: commands/dbcommands.c:155 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:156 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." - -#: commands/dbcommands.c:179 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" -#: commands/dbcommands.c:188 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" -#: commands/dbcommands.c:215 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 -#: commands/dbcommands.c:761 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/dbcommands.c:244 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: commands/dbcommands.c:255 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/dbcommands.c:279 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" - -#: commands/dbcommands.c:327 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde " -"baÅŸka tablolar var." - -#: commands/dbcommands.c:571 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:605 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" - -#: commands/dbcommands.c:739 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "geçerli veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: commands/dbcommands.c:773 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1038 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348 -#: commands/dbcommands.c:1386 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" #: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 #: commands/copy.c:289 @@ -2660,11 +6602,6 @@ msgstr "stdout akımına COPY iÅŸlemi sırasında baÄŸlantı kesildi" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" - #: commands/copy.c:483 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2675,6 +6612,25 @@ msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" +#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 +#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 +#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 +#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 +#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148 +#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 +#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 +#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 +#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463 +#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "çakışan veya artık opsiyon" + #: commands/copy.c:761 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" @@ -2735,10 +6691,6 @@ msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" -#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" - #: commands/copy.c:876 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "" @@ -2783,11 +6735,6 @@ msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - #: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" @@ -2950,6 +6897,137 @@ msgstr "ikili veri biçimi hatası" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiÅŸ" +#: commands/dbcommands.c:155 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" + +#: commands/dbcommands.c:156 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." + +#: commands/dbcommands.c:179 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:188 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:215 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." + +#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448 +#: commands/dbcommands.c:761 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" + +#: commands/dbcommands.c:244 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" + +#: commands/dbcommands.c:268 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" + +#: commands/dbcommands.c:279 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" + +#: commands/dbcommands.c:327 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde " +"baÅŸka tablolar var." + +#: commands/dbcommands.c:571 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:605 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" + +#: commands/dbcommands.c:739 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "geçerli veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: commands/dbcommands.c:773 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369 +#: commands/dbcommands.c:1407 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" + +#: commands/define.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" + #: commands/functioncmds.c:86 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -3118,13 +7196,13 @@ msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200 -#: commands/typecmds.c:2223 +#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "geçici ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206 -#: commands/typecmds.c:2229 +#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" @@ -3133,42 +7211,126 @@ msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +#: commands/indexcmds.c:121 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: commands/indexcmds.c:125 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" -#: commands/define.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" - -#: commands/define.c:197 +#: commands/indexcmds.c:237 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: commands/define.c:233 +#: commands/indexcmds.c:242 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler" -#: commands/define.c:279 +#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" + +#: commands/indexcmds.c:301 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" + +#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" + +#: commands/indexcmds.c:374 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluÅŸturulacaktır" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:520 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut " +"deÄŸil" + +#: commands/indexcmds.c:581 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan " +"operator class tanımlamalısınız." + +#: commands/indexcmds.c:634 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" + +#: commands/indexcmds.c:710 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" + +#: commands/indexcmds.c:978 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi " +"uygulanabilir" + +#: commands/indexcmds.c:985 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" + +#: commands/indexcmds.c:1108 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir" #: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -3253,127 +7415,6 @@ msgstr "" "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3" "$s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/indexcmds.c:121 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" - -#: commands/indexcmds.c:125 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:237 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:242 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:256 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler" - -#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" - -#: commands/indexcmds.c:301 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" - -#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" - -#: commands/indexcmds.c:374 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluÅŸturulacaktır" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:520 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:579 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut " -"deÄŸil" - -#: commands/indexcmds.c:581 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan " -"operator class tanımlamalısınız." - -#: commands/indexcmds.c:634 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" - -#: commands/indexcmds.c:710 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" - -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi " -"uygulanabilir" - -#: commands/indexcmds.c:985 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" - -#: commands/indexcmds.c:1012 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" - -#: commands/indexcmds.c:1108 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir" - #: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" @@ -3387,34 +7428,29 @@ msgstr "\"%s\" operatör özniteliÄŸi tanınmamaktadır" msgid "operator procedure must be specified" msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181 -#: commands/portalcmds.c:226 +#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 +#: commands/portalcmds.c:227 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "geçersiz imleç adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/portalcmds.c:89 +#: commands/portalcmds.c:90 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: commands/portalcmds.c:93 +#: commands/portalcmds.c:94 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: commands/portalcmds.c:94 +#: commands/portalcmds.c:95 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil" -#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" - -#: commands/portalcmds.c:418 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez" @@ -3485,12 +7521,12 @@ msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız" msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "yordamsal dilin adını deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255 +#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "\"%s\" kabul edilemez ÅŸema adı" -#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem ÅŸemaları için ayrılmıştır." @@ -3524,22 +7560,6 @@ msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: %s deÄŸeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566 -#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724 -#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285 -#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343 -#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - #: commands/sequence.c:1018 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" @@ -3568,258 +7588,264 @@ msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" + +#: commands/tablecmds.c:410 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298 -#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2705 -#: commands/tablecmds.c:3904 commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" - -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/tablecmds.c:589 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: commands/tablecmds.c:589 +#: commands/tablecmds.c:599 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:745 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:776 +#: commands/tablecmds.c:792 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:793 +#: commands/tablecmds.c:809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:846 +#: commands/tablecmds.c:862 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:853 +#: commands/tablecmds.c:869 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257 -#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168 -#: parser/parse_coerce.c:1213 +#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 +#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:990 +#: commands/tablecmds.c:1006 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:997 +#: commands/tablecmds.c:1013 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: commands/tablecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "\"%s\" sütunu çakışan deÄŸerleri inherit ediyor" -#: commands/tablecmds.c:1050 +#: commands/tablecmds.c:1066 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan deÄŸeri açıkca belirtin." -#: commands/tablecmds.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:1360 +#: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1370 +#: commands/tablecmds.c:1386 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999 +#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751 -#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1817 #, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: commands/tablecmds.c:2262 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1826 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi " +"yapılamadı" + +#: commands/tablecmds.c:2310 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2272 +#: commands/tablecmds.c:2320 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2641 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "\"%s\" sütunu null deÄŸerleri içermektedir" -#: commands/tablecmds.c:2607 +#: commands/tablecmds.c:2655 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:2687 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:2852 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" " "tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:2917 +#: commands/tablecmds.c:2955 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: commands/tablecmds.c:2961 +#: commands/tablecmds.c:2999 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: commands/tablecmds.c:2973 +#: commands/tablecmds.c:3011 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308 -#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449 -#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3252 +#: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646 +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/tablecmds.c:3466 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: commands/tablecmds.c:3431 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "statistics target, %d deÄŸerine düşürülmektedir" -#: commands/tablecmds.c:3491 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3522 +#: commands/tablecmds.c:3565 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: commands/tablecmds.c:3579 +#: commands/tablecmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3586 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3892 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:3926 +#: commands/tablecmds.c:3964 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:3933 +#: commands/tablecmds.c:3971 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468 +#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuÅŸmuyor" -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4001 +#: commands/tablecmds.c:4039 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:4053 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep " "olacak" -#: commands/tablecmds.c:4018 +#: commands/tablecmds.c:4056 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4103 +#: commands/tablecmds.c:4141 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4108 +#: commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: commands/tablecmds.c:4181 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4315 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -3827,115 +7853,115 @@ msgstr "" "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique " "constraint yok" -#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003 +#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4725 +#: commands/tablecmds.c:4763 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:4770 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4848 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:4816 +#: commands/tablecmds.c:4854 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:4820 +#: commands/tablecmds.c:4858 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:4837 +#: commands/tablecmds.c:4875 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:4863 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:4901 +#: commands/tablecmds.c:4939 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:4934 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5060 +#: commands/tablecmds.c:5098 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:5099 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5392 +#: commands/tablecmds.c:5430 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Bunun yerine indeksin baÄŸlı oldüğü tablonun sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirin." -#: commands/tablecmds.c:5404 +#: commands/tablecmds.c:5442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5714 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:5706 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:5716 +#: commands/tablecmds.c:5755 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:5934 +#: commands/tablecmds.c:5983 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" -#: commands/tablecmds.c:5949 +#: commands/tablecmds.c:5998 #, fuzzy, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:6015 #, fuzzy, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:6180 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6192 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/tablecmds.c:6257 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" @@ -4083,17 +8109,17 @@ msgstr "%u trigger fonksiyonu null deÄŸerini döndürdü" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir deÄŸer döndüremez" -#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535 -#: executor/execMain.c:1688 +#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 +#: executor/execMain.c:1789 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "eÅŸzamanlı update nedeniyle eriÅŸim sıralanamıyor" -#: commands/trigger.c:2949 +#: commands/trigger.c:2964 #, fuzzy msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/trigger.c:2988 +#: commands/trigger.c:3003 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir" @@ -4162,70 +8188,70 @@ msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:531 +#: commands/typecmds.c:533 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluÅŸmalıdır" -#: commands/typecmds.c:551 +#: commands/typecmds.c:553 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472 +#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:630 +#: commands/typecmds.c:632 msgid "multiple default expressions" msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683 +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490 +#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496 +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505 +#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez" -#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:902 +#: commands/typecmds.c:905 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:953 +#: commands/typecmds.c:956 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:1052 +#: commands/typecmds.c:1055 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:1081 +#: commands/typecmds.c:1084 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: commands/typecmds.c:1312 +#: commands/typecmds.c:1315 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null deÄŸerler mevcut" -#: commands/typecmds.c:1576 +#: commands/typecmds.c:1579 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -4233,41 +8259,41 @@ msgstr "" "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden deÄŸerler " "mevcut" -#: commands/typecmds.c:1782 +#: commands/typecmds.c:1785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832 +#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:1844 +#: commands/typecmds.c:1847 #, fuzzy msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:2062 +#: commands/typecmds.c:2065 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2215 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s tipi \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: commands/typecmds.c:2241 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/typecmds.c:2251 +#: commands/typecmds.c:2254 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s bir tablo satır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2253 +#: commands/typecmds.c:2256 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." @@ -4283,25 +8309,18 @@ msgstr "superuser kullanıcısını oluÅŸturmak için superuser olmalısınız" msgid "permission denied to create role" msgstr "rol oluÅŸturılmasına izin verilmedi." -#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 +#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 +#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838 -#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 -#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:404 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203 +#: commands/user.c:1344 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "superuserleri deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" @@ -4309,139 +8328,133 @@ msgstr "superuserleri deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" msgid "permission denied" msgstr "eriÅŸim engellendi" -#: commands/user.c:811 +#: commands/user.c:833 msgid "permission denied to drop role" msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" -#: commands/user.c:845 commands/user.c:849 +#: commands/user.c:867 commands/user.c:871 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" -#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:875 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" -#: commands/user.c:864 +#: commands/user.c:886 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:898 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: tcop/postgres.c:3571 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:991 +#: commands/user.c:1013 msgid "session user may not be renamed" msgstr "oturum kullanıcısının adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:1017 msgid "current user may not be renamed" msgstr "geçerli kullanıcının adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/user.c:1020 +#: commands/user.c:1042 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "" "superuser kullanıcıların adlarını deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1049 msgid "permission denied to rename role" msgstr "rol adını deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" -#: commands/user.c:1048 +#: commands/user.c:1070 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "rol adı deÄŸiÅŸtirildiÄŸi için MD5 ÅŸifresi sıfırlanmıştır" -#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330 +#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1219 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "atama etkisine sahipliÄŸini dağıtmak için superuser olmalısınız" -#: commands/user.c:1223 +#: commands/user.c:1245 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/user.c:1239 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" -#: commands/user.c:1354 +#: commands/user.c:1376 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil deÄŸildir" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:325 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor" -#: commands/vacuum.c:325 +#: commands/vacuum.c:326 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın." -#: commands/vacuum.c:662 +#: commands/vacuum.c:663 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: commands/vacuum.c:663 +#: commands/vacuum.c:664 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "BaÅŸa dönme sorununu yaÅŸamamak için aktif transactionları kapatın." -#: commands/vacuum.c:897 +#: commands/vacuum.c:898 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "bazı veritabanlaı iki milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan " "iÅŸlemiÅŸler" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:899 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaÅŸamış olabilirsiniz." -#: commands/vacuum.c:912 +#: commands/vacuum.c:913 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" "bazı veritabanlaı bir milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan " "iÅŸlemiÅŸler" -#: commands/vacuum.c:913 +#: commands/vacuum.c:914 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" "Wraparound sorunu yaÅŸamadan kısa sürede vacuum iÅŸlemini yaptırmalısınız." -#: commands/vacuum.c:1018 +#: commands/vacuum.c:1023 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: commands/vacuum.c:1033 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:228 +#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:321 +#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: commands/vacuum.c:1425 +#: commands/vacuum.c:1457 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -4450,7 +8463,7 @@ msgstr "" "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne " "küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1470 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -4459,7 +8472,7 @@ msgstr "" "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne " "küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4467,7 +8480,7 @@ msgstr "" "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u " "sayfa" -#: commands/vacuum.c:1594 +#: commands/vacuum.c:1633 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4486,30 +8499,30 @@ msgstr "" "%u sayfa toplam %.0f boÅŸ bayt içeriÄŸi ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2405 +#: commands/vacuum.c:2454 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "" "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya " "düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839 +#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:836 +#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:659 -#: commands/vacuumlazy.c:735 +#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:663 +#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4518,7 +8531,7 @@ msgstr "" "%u index sayfası silinmiÅŸ, %u kullanılabilir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109 +#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -4526,11 +8539,11 @@ msgstr "" "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu " "içeriyor" -#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor." -#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:739 +#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4541,7 +8554,7 @@ msgstr "" "%u index sayfa silinmiÅŸtir, %u ÅŸu an kullanılabilir.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:487 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4555,7 +8568,7 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:542 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" @@ -4603,11 +8616,6 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" - #: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" @@ -4636,56 +8644,69 @@ msgstr "\"%s\" view sütununun tipi deÄŸiÅŸtirilemiyor" msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" -#: executor/execMain.c:848 +#: executor/execMain.c:879 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:854 +#: executor/execMain.c:885 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:860 +#: executor/execMain.c:891 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: executor/execMain.c:1817 +#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 +#: executor/execQual.c:596 +#, fuzzy +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" + +#: executor/execMain.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" + +#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." + +#: executor/execMain.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." + +#: executor/execMain.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" + +#: executor/execMain.c:1918 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "\"%s\" sütununda null deÄŸeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execMain.c:1829 +#: executor/execMain.c:1930 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" - -#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878 +#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "" -#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879 +#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878 #, fuzzy, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596 -#, fuzzy -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" - #: executor/execQual.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -4693,11 +8714,6 @@ msgstr "" "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sürun " "geldi." -#: executor/execQual.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." - #: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." @@ -4712,39 +8728,32 @@ msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379 -#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" - #: executor/execQual.c:1462 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null deÄŸerini döndüremez" -#: executor/execQual.c:1541 +#: executor/execQual.c:1539 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiÅŸ" -#: executor/execQual.c:1548 +#: executor/execQual.c:1546 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: executor/execQual.c:1693 +#: executor/execQual.c:1692 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:1766 +#: executor/execQual.c:1765 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:2279 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez" -#: executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -4752,43 +8761,30 @@ msgid "" msgstr "" "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip " -"olmalıdırlar" - -#: executor/execQual.c:2565 +#: executor/execQual.c:2564 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:2746 +#: executor/execQual.c:2745 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" -#: executor/execQual.c:2775 +#: executor/execQual.c:2774 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: executor/execQual.c:3461 +#: executor/execQual.c:3460 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:119 #, c-format @@ -4951,56 +8947,351 @@ msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/buffer/bufmgr.c:195 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" msgstr "" -"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes " -"kullanabilir." +"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: storage/buffer/bufmgr.c:197 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes " -"kullanabilir." +"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu " +"düzeltilmiÅŸtir." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: storage/buffer/bufmgr.c:266 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: storage/buffer/bufmgr.c:273 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" + +#: storage/smgr/md.c:415 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" + +#: storage/smgr/md.c:918 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" + +#: storage/smgr/md.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1248 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:359 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:488 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:509 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:513 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" + +#: storage/smgr/smgr.c:530 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" + +#: storage/smgr/smgr.c:555 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" + +#: storage/smgr/smgr.c:585 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:686 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m" + +#: storage/file/fd.c:430 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" + +#: storage/file/fd.c:431 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." + +#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" + +#: storage/file/fd.c:1458 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 +#: storage/freespace/freespace.c:317 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "free space map için yetersiz shared memory" + +#: storage/freespace/freespace.c:310 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "" +"max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" +"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" +"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB." + +#: storage/freespace/freespace.c:727 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" + +#: storage/freespace/freespace.c:729 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " +"arttırmaya deneyebilirsiniz." + +#: storage/freespace/freespace.c:734 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " +"aÅŸmaktadır" + +#: storage/freespace/freespace.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi " +"deneyebilirsiniz." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#, fuzzy, c-format +msgid "user lock [%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" + +#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 +#: storage/lmgr/lock.c:2155 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekir." + +#: storage/lmgr/lock.c:1660 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" + +#: storage/lmgr/lock.c:1820 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek " +"yok." + +#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 +#: postmaster/postmaster.c:1612 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" + +#: storage/ipc/shmem.c:404 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" + +#: main/main.c:98 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo baÅŸarısız: %s\n" + +#: main/main.c:116 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup baÅŸarısız: %d\n" + +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " +"edilmememktedir.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" +"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması\n" +"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" + +#: main/main.c:239 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" + +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından " +"çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir " +"kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla " +"bilgi\n" +"için dökümanlara bakın.\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" #: libpq/auth.c:131 #, c-format @@ -5114,102 +9405,148 @@ msgstr "" msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "kimlik doÄŸrulama alımı etkinleÅŸtirmesi baÅŸarısız: %m" -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" + +#: libpq/auth.c:574 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" - -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" - -#: libpq/auth.c:611 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator oluÅŸturulamıyor: %s" -#: libpq/auth.c:622 +#: libpq/auth.c:654 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:633 +#: libpq/auth.c:665 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:676 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:655 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticator bırakma baÅŸarısız: %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/auth.c:736 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "cevap olarak ÅŸifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:764 msgid "invalid password packet size" msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:768 msgid "received password packet" msgstr "password paketi alınmıştır" -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes " +"kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes " +"kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" + +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" -#: libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: libpq/be-secure.c:716 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSL context oluÅŸturma hatası: %s" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme baÅŸarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı eriÅŸim haklarına sahip" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:751 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -5217,50 +9554,54 @@ msgstr "" "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other" "\" kullanıcılarına eriÅŸim hakları verilmemelidir." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "private key denetlemesi baÅŸarısız: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:784 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL baÄŸlantısı oluÅŸturulamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:836 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: EOF algılandı" -#: libpq/be-secure.c:869 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %s" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:921 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "\"%s\" adresinden SSL baÄŸÅŸantısı" @@ -5272,111 +9613,106 @@ msgstr "" "ÅŸifreler MD5 algoritması ile ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸu için \"crypt\" kimlik " "doÄŸrulama yöntemi kullanılamıyor" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:168 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" "authentication file token uzunluÄŸu sınırı aÅŸmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:360 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "ikincil kimlik doÄŸrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "" "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:825 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuÅŸmamaktadır" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriÅŸ" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriÅŸ" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doÄŸrulaması kullanılamıyor" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1185 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1359 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident baÄŸlantısı için socket oluÅŸturma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1374 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna baÄŸlanma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1421 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiÅŸ cevap baÄŸlanma hatası:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut deÄŸildir" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1585 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "bu platformda yerel baÄŸlantılarda Ident kimlik doÄŸrulaması " "desteklenmemektedir" -#: libpq/hba.c:1617 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" @@ -5501,101 +9837,46 @@ msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" -#: libpq/pqformat.c:442 +#: libpq/pqformat.c:471 msgid "no data left in message" msgstr "mesajda baÅŸka veri kalmadı" -#: libpq/pqformat.c:508 +#: libpq/pqformat.c:537 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "bigint tipi için deÄŸer kapsam dışındadır" -#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" - -#: libpq/pqformat.c:674 +#: libpq/pqformat.c:703 msgid "invalid string in message" msgstr "mesajda geçersiz satır" -#: libpq/pqformat.c:690 +#: libpq/pqformat.c:719 msgid "invalid message format" msgstr "geçersiz mesaj biçimi" -#: main/main.c:98 +#: optimizer/util/clauses.c:2613 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo baÅŸarısız: %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: main/main.c:116 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup baÅŸarısız: %d\n" - -#: main/main.c:220 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 +msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " -"edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" -#: main/main.c:239 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" - -#: main/main.c:246 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 +msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından " -"çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir " -"kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla " -"bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "%d parametresi içim deÄŸer bulunamadı" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim deÄŸer bulunamadı" - -#: optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 #, fuzzy msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" +#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" + #: optimizer/plan/initsplan.c:405 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " @@ -5621,129 +9902,10 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 -#: rewrite/rewriteHandler.c:996 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +#: optimizer/path/allpaths.c:264 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: optimizer/util/clauses.c:2613 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" - -#: parser/parse_clause.c:382 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "" -"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" - -#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" - -#: parser/parse_clause.c:522 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" - -#: parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:789 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:804 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:813 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" - -#: parser/parse_clause.c:891 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereÄŸinden fazla öğe var" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1101 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸken bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸlen bulundurmamalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:1227 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1265 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir" - -#: parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" +"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" #: parser/analyze.c:404 #, c-format @@ -5818,7 +9980,7 @@ msgstr "" "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE " "iÅŸlemi bulunabilir" -#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373 +#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400 #: rewrite/rewriteManip.c:746 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" @@ -5995,11 +10157,6 @@ msgstr "" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" - #: parser/parse_agg.c:121 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" @@ -6027,99 +10184,110 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" -#: parser/parse_relation.c:137 +#: parser/parse_clause.c:382 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:257 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" - -#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "" -"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" +"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: parser/parse_relation.c:575 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" +#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: parser/parse_relation.c:853 +#: parser/parse_clause.c:453 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" + +#: parser/parse_clause.c:473 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" + +#: parser/parse_clause.c:522 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " -"kullanılır" +"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" -#: parser/parse_relation.c:860 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:534 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: parser/parse_clause.c:789 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" + +#: parser/parse_clause.c:804 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" + +#: parser/parse_clause.c:813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " -"kullanılmalıdır" +"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: parser/parse_relation.c:892 +#: parser/parse_clause.c:827 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" + +#: parser/parse_clause.c:836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme " -"tipini kullanıyor" +"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_clause.c:891 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereÄŸinden fazla öğe var" -#: parser/parse_relation.c:1838 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1101 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸken bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸlen bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:1849 +#: parser/parse_clause.c:1227 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" -#: parser/parse_relation.c:1851 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1249 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" -#: parser/parse_relation.c:1860 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1265 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir" -#: parser/parse_relation.c:1862 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" +#: parser/parse_clause.c:1457 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" + +#: parser/parse_clause.c:1497 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" #: parser/parse_coerce.c:255 #, c-format @@ -6351,18 +10519,6 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466 -#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " - #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -6410,87 +10566,104 @@ msgstr "" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir" -#: scan.l:362 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" - -#: scan.l:391 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" - -#: scan.l:412 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" - -#: scan.l:462 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" - -#: scan.l:463 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı " -"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." - -#: scan.l:468 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" - -#: scan.l:469 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın " -"(E'...')." - -#: scan.l:478 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" - -#: scan.l:479 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\\\'." - -#: scan.l:506 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" - -#: scan.l:549 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar iÅŸeretiyle sınırlandırılmış satır" - -#: scan.l:561 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" - -#: scan.l:574 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" - -#: scan.l:652 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:761 +#: parser/parse_relation.c:137 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriÅŸ sonuna %s" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:769 +#: parser/parse_relation.c:172 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" -#: scan.l:893 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" +#: parser/parse_relation.c:257 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" -#: scan.l:894 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n'." +#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" + +#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" + +#: parser/parse_relation.c:575 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" + +#: parser/parse_relation.c:853 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılır" + +#: parser/parse_relation.c:860 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılmalıdır" + +#: parser/parse_relation.c:892 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme " +"tipini kullanıyor" + +#: parser/parse_relation.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" + +#: parser/parse_relation.c:1527 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" + +#: parser/parse_relation.c:1848 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" + +#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" + +#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." + +#: parser/parse_relation.c:1859 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" + +#: parser/parse_relation.c:1861 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" + +#: parser/parse_relation.c:1870 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" + +#: parser/parse_relation.c:1872 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" #: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 #, c-format @@ -6560,24 +10733,97 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiÅŸ" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" - #: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" -#: y.tab.c:10477 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#: scan.l:362 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#: scan.l:391 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" + +#: scan.l:462 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" + +#: scan.l:463 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı " +"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." + +#: scan.l:468 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" + +#: scan.l:469 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın " +"(E'...')." + +#: scan.l:478 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" + +#: scan.l:479 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\\\'." + +#: scan.l:506 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:549 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar iÅŸeretiyle sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:561 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" + +#: scan.l:574 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#: scan.l:652 +msgid "operator too long" +msgstr "operator fazla uzun" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:762 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriÅŸ sonuna %s" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:770 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#: scan.l:894 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" + +#: scan.l:895 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n'." #: gram.y:1119 gram.y:1145 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" @@ -6594,17 +10840,6 @@ msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşürülmüştür" -#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" - #: gram.y:2154 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde INTO kullanılamaz" @@ -6617,15 +10852,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" - -#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" - #: gram.y:4989 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE iÅŸleminde sütun isim listesi verilmez" @@ -6753,18 +10979,6 @@ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" -#: y.tab.c:20535 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" - -#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " - -#: y.tab.c:20653 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" - #: gram.y:8684 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" @@ -6773,6 +10987,10 @@ msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanıl msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin saÄŸ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + #: gram.y:8789 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" @@ -6790,21 +11008,6 @@ msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "open process token açma baÅŸarısız: hata kodu %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" - #: port/win32/signal.c:181 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -6820,17 +11023,32 @@ msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "open process token açma baÅŸarısız: hata kodu %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "BaÅŸarısız sistem çaÄŸrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -6857,7 +11075,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " "bilgi bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118 +#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -6874,7 +11092,7 @@ msgstr "" " PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " "bilgi bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -6896,7 +11114,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " "konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393 +#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" @@ -6951,11 +11169,11 @@ msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı iÅŸleniyor" -#: postmaster/autovacuum.c:1048 +#: postmaster/autovacuum.c:1053 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: postmaster/autovacuum.c:1049 +#: postmaster/autovacuum.c:1054 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini " @@ -6986,476 +11204,6 @@ msgstr "checkpoint isteÄŸi baÅŸarısız" msgid "Consult the server log for details." msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." -#: postmaster/postmaster.c:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" - -#: postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:592 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" - -#: postmaster/postmaster.c:618 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen baÄŸlantı sayısından (-N) en az iki kat " -"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" - -#: postmaster/postmaster.c:624 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections " -"parametresinden küçük olmalıdır\n" - -#: postmaster/postmaster.c:634 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" - -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için socket oluÅŸturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:763 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IP socket oluÅŸturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:790 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "UNIX-domani socket oluÅŸturma hatası" - -#: postmaster/postmaster.c:798 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "dinlemek için socket oluÅŸturulmadı" - -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:971 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: postmaster/postmaster.c:976 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin eriÄŸim haklarını okunamıyor: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:993 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin eriÅŸim hakları yalnıştır" - -#: postmaster/postmaster.c:995 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından baÅŸlatılmalıdır." - -#: postmaster/postmaster.c:1015 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese eriÅŸime açıktır" - -#: postmaster/postmaster.c:1017 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "EriÅŸim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." - -#: postmaster/postmaster.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" -"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" -"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1064 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: artalan süreci baÅŸlatma hatası: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1082 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: control TTY ile baÄŸlantı kesilemiyor: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1106 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleÅŸtir/etkisizleÅŸtir\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync etkisizleÅŸtir\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1117 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP baÄŸlantılarına izin ver\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtir\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami baÄŸlantı sayısı\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık " -"kullanılmamaktadır)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Program geliÅŸtirici Seçenekleri:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1130 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden " -"sıfırlamayı engelle\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP " -"mesajını gönder\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" -"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceÄŸinizi tam açıklaması için\n" -"lütfen dokümanlara baÅŸvurun.\n" -"\n" -"Hata raporları adresine iletin.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1194 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "pstmaster içinde select() baÅŸarısız: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "baÅŸlatma paketi eksik" - -#: postmaster/postmaster.c:1365 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "baÅŸlatma paketinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: postmaster/postmaster.c:1421 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1450 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediÄŸi " -"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" - -#: postmaster/postmaster.c:1514 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" - -#: postmaster/postmaster.c:1542 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "baÅŸlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" - -#: postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "veritabanı baÅŸlatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1600 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "veritabanı kapatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" - -#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136 -#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" - -#: postmaster/postmaster.c:1835 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1891 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "akıllı kapatma isteÄŸi alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:1937 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "hızlı kapatma isteÄŸi alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:1944 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1984 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "immediate shutdown isteÄŸi alındı" - -#: postmaster/postmaster.c:2057 -msgid "startup process" -msgstr "baÅŸlatma süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2060 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "baÅŸlatma süreci hatası nedeniyle baÅŸlatma süreci durdurulmuÅŸtır" - -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "background writer process" -msgstr "background writer süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2149 -msgid "autovacuum process" -msgstr "otomatik vacuum sürec" - -#: postmaster/postmaster.c:2162 -msgid "archiver process" -msgstr "arÅŸivleyici süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2179 -msgid "statistics collector process" -msgstr "istatistik toplama süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2193 -msgid "system logger process" -msgstr "logger süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2215 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" - -#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271 -msgid "server process" -msgstr "sunucu süreci" - -#: postmaster/postmaster.c:2315 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" - -#: postmaster/postmaster.c:2424 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" - -#: postmaster/postmaster.c:2433 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" - -#: postmaster/postmaster.c:2442 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2518 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2558 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı:" - -#: postmaster/postmaster.c:2708 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "baÄŸlantı alındı: istemci=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2779 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "baÄŸlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2992 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu süreci baÅŸlatma hatası: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3596 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "baÅŸlatma süreci fork edilemedi: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3600 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "background writer süreci baÅŸlatılamadı: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3604 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "süreç baÅŸlatma hatası: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3782 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluÅŸturulamadı: hata kodu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3811 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "inherited socket oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3856 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3869 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3878 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3885 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "backend parameter deÄŸiÅŸkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4131 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" - #: postmaster/pgarch.c:152 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -7651,6 +11399,422 @@ msgstr "" msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" +#: postmaster/postmaster.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" + +#: postmaster/postmaster.c:618 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen baÄŸlantı sayısından (-N) en az iki kat " +"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" + +#: postmaster/postmaster.c:624 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections " +"parametresinden küçük olmalıdır\n" + +#: postmaster/postmaster.c:634 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için socket oluÅŸturma hatası" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IP socket oluÅŸturma hatası" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "UNIX-domani socket oluÅŸturma hatası" + +#: postmaster/postmaster.c:798 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "dinlemek için socket oluÅŸturulmadı" + +#: postmaster/postmaster.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:971 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizininin eriÄŸim haklarını okunamıyor: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin eriÅŸim hakları yalnıştır" + +#: postmaster/postmaster.c:995 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından baÅŸlatılmalıdır." + +#: postmaster/postmaster.c:1015 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese eriÅŸime açıktır" + +#: postmaster/postmaster.c:1017 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "EriÅŸim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." + +#: postmaster/postmaster.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" +"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" +"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: artalan süreci baÅŸlatma hatası: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: control TTY ile baÄŸlantı kesilemiyor: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1117 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP baÄŸlantılarına izin ver\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtir\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami baÄŸlantı sayısı\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık " +"kullanılmamaktadır)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1130 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden " +"sıfırlamayı engelle\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP " +"mesajını gönder\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" +"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceÄŸinizi tam açıklaması için\n" +"lütfen dokümanlara baÅŸvurun.\n" +"\n" +"Hata raporları adresine iletin.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1194 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "pstmaster içinde select() baÅŸarısız: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "baÅŸlatma paketi eksik" + +#: postmaster/postmaster.c:1365 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "baÅŸlatma paketinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: postmaster/postmaster.c:1421 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1450 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediÄŸi " +"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" + +#: postmaster/postmaster.c:1516 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" + +#: postmaster/postmaster.c:1544 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "baÅŸlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" + +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "veritabanı baÅŸlatılıyor" + +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "veritabanı kapatılıyor" + +#: postmaster/postmaster.c:1607 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" + +#: postmaster/postmaster.c:1837 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" + +#: postmaster/postmaster.c:1893 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "akıllı kapatma isteÄŸi alındı" + +#: postmaster/postmaster.c:1939 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "hızlı kapatma isteÄŸi alındı" + +#: postmaster/postmaster.c:1946 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" + +#: postmaster/postmaster.c:1986 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "immediate shutdown isteÄŸi alındı" + +#: postmaster/postmaster.c:2059 +msgid "startup process" +msgstr "baÅŸlatma süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2062 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "baÅŸlatma süreci hatası nedeniyle baÅŸlatma süreci durdurulmuÅŸtır" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +msgid "background writer process" +msgstr "background writer süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2151 +msgid "autovacuum process" +msgstr "otomatik vacuum sürec" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "archiver process" +msgstr "arÅŸivleyici süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +msgid "statistics collector process" +msgstr "istatistik toplama süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2195 +msgid "system logger process" +msgstr "logger süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2217 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 +msgid "server process" +msgstr "sunucu süreci" + +#: postmaster/postmaster.c:2317 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" + +#: postmaster/postmaster.c:2426 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" + +#: postmaster/postmaster.c:2435 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" + +#: postmaster/postmaster.c:2444 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2520 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2560 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "baÄŸlantı için yeni süreç baÅŸlatılamadı:" + +#: postmaster/postmaster.c:2710 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "baÄŸlantı alındı: istemci=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2781 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "baÄŸlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2994 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu süreci baÅŸlatma hatası: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3598 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "baÅŸlatma süreci fork edilemedi: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3602 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "background writer süreci baÅŸlatılamadı: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3606 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "süreç baÅŸlatma hatası: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3784 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluÅŸturulamadı: hata kodu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3813 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "inherited socket oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3858 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3871 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3880 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend deÄŸiÅŸkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3887 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "backend parameter deÄŸiÅŸkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4133 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" + #: postmaster/syslogger.c:354 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" @@ -7810,37 +11974,37 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "\"%s\" tablosuna baÄŸlı çöcuk tabloları bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704 +#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla deÄŸer atama" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1560 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1587 msgid "cannot insert into a view" msgstr "view yazma hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1561 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1566 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1593 msgid "cannot update a view" msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1567 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1594 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1599 msgid "cannot delete from a view" msgstr "view silme hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1573 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1600 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." @@ -7848,4106 +12012,15 @@ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ" -#: storage/buffer/bufmgr.c:195 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:197 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu " -"düzeltilmiÅŸtir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:266 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:273 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2103 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2125 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" - -#: storage/freespace/freespace.c:310 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "" -"max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" - -#: storage/freespace/freespace.c:708 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" - -#: storage/freespace/freespace.c:710 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." -msgstr "" -"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB." - -#: storage/freespace/freespace.c:727 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" - -#: storage/freespace/freespace.c:729 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini " -"arttırmaya deneyebilirsiniz." - -#: storage/freespace/freespace.c:734 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini " -"aÅŸmaktadır" - -#: storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi " -"deneyebilirsiniz." - -#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550 -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 -#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" - -#: storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 +#: nodes/params.c:114 #, fuzzy, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "%d parametresi içim deÄŸer bulunamadı" -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" - -#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 -#: storage/lmgr/lock.c:2155 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekir." - -#: storage/lmgr/lock.c:1660 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" - -#: storage/lmgr/lock.c:1820 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek " -"yok." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:415 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:918 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:929 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1248 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:359 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:488 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:509 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:513 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" - -#: storage/smgr/smgr.c:530 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:555 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:585 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:686 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902 -#: tcop/postgres.c:1972 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar " -"yok sayılacak" - -#: tcop/fastpath.c:322 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman " -"istemektedir" - -#: tcop/fastpath.c:431 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" - -#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" - -#: tcop/postgres.c:1100 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" - -#: tcop/postgres.c:1151 -#, fuzzy, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1217 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" - -#: tcop/postgres.c:1404 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" - -#: tcop/postgres.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d " -"gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:1454 -#, fuzzy, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1551 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" - -#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" - -#: tcop/postgres.c:1730 -#, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:1839 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" - -#: tcop/postgres.c:2113 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ " -"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback " -"edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." - -#: tcop/postgres.c:2117 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." - -#: tcop/postgres.c:2233 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" - -#: tcop/postgres.c:2234 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme " -"gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." - -#: tcop/postgres.c:2270 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" - -#: tcop/postgres.c:2281 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2285 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2335 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" - -#: tcop/postgres.c:2336 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." - -#: tcop/postgres.c:2354 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2356 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2363 -#, fuzzy, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" - -#: tcop/postgres.c:2365 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2366 -#, fuzzy, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" - -#: tcop/postgres.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" - -#: tcop/postgres.c:2369 -#, fuzzy, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" - -#: tcop/postgres.c:2370 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleÅŸtir\n" - -#: tcop/postgres.c:2371 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" - -#: tcop/postgres.c:2372 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek " -"(kilobayt bazında)\n" - -#: tcop/postgres.c:2373 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" - -#: tcop/postgres.c:2377 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" - -#: tcop/postgres.c:2378 -#, fuzzy, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" - -#: tcop/postgres.c:2379 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tabloların yapı deÄŸiÅŸikliÄŸine izin ver\n" - -#: tcop/postgres.c:2380 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" - -#: tcop/postgres.c:2381 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM debuggerin baÅŸlanması için NUM daniye bekle\n" - -#: tcop/postgres.c:2382 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2546 -#, fuzzy -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: tcop/postgres.c:2886 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" - -#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." - -#: tcop/postgres.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" - -#: tcop/postgres.c:2909 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" - -#: tcop/postgres.c:3362 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3392 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3604 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%" -"s%s" - -#: tcop/pquery.c:499 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" - -#: tcop/pquery.c:811 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" - -#: tcop/pquery.c:812 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." - -#: tcop/utility.c:842 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" - -#: tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" - -#: utils/adt/acl.c:292 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" - -#: utils/adt/acl.c:322 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" - -#: utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" - -#: utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" - -#: utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." - -#: utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 -#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/acl.c:3066 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut deÄŸeri eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama iÅŸlemi eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 -#, fuzzy -msgid "missing left brace" -msgstr "isim eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#, fuzzy -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "array flags geçersiz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -#, fuzzy -msgid "null array elements not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme ÅŸu an desteklenmiyor" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839 -#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022 -#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146 -#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894 -#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1370 utils/adt/datetime.c:2141 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" - -#: utils/adt/date.c:103 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 -#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 -#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156 -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400 -#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058 -#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092 -#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159 -#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195 -#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602 -#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942 -#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077 -#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472 -#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612 -#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831 -#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141 -#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172 -#: utils/adt/timestamp.c:4213 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1594 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2364 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" - -#: utils/adt/date.c:2550 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2590 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" - -#: utils/adt/datetime.c:1551 utils/adt/datetime.c:2422 -#: utils/adt/formatting.c:3149 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" - -#: utils/adt/datetime.c:3395 utils/adt/datetime.c:3402 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3404 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." - -#: utils/adt/datetime.c:3409 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3415 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3422 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" - -#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "\"real\" deÄŸeri kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "\"real\" deÄŸeri kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "\"double precision\" deÄŸeri kapsam dışıdır: taşıma" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "\"double precision\" deÄŸeri kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506 -#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:477 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684 -#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812 -#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982 -#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197 -#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 -#: utils/adt/varbit.c:1296 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 -#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" - -#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" - -#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652 -#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728 -#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:447 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" - -#: utils/adt/formatting.c:448 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." - -#: utils/adt/formatting.c:999 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1018 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1047 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" - -#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1076 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:1435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1701 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" - -#: utils/adt/formatting.c:2020 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:2030 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:4049 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:120 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1261 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" - -#: utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4198 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4215 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: utils/adt/geo_ops.c:4413 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4470 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4991 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" - -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" - -#: utils/adt/int.c:243 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" - -#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 -#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 -#: utils/adt/varbit.c:1375 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" - -#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" - -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" - -#: utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:122 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" - -#: utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" - -#: utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" - -#: utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:1566 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." - -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#: utils/adt/network.c:197 -#, fuzzy -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" - -#: utils/adt/network.c:202 -#, fuzzy -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:208 -#, fuzzy -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:213 -#, fuzzy -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" - -#: utils/adt/network.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 -#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." - -#: utils/adt/numeric.c:393 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:831 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/numeric.c:844 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" - -#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:1765 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1833 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825 -#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3214 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:3215 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:4367 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" - -#: utils/adt/numeric.c:4747 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2333 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:494 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" - -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" - -#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3949 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" - -#: utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." - -#: utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "saÄŸ parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin " -"vermez." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo " -"verilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD " -"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda " -"\"%2$s\" sütunu yok" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" " -"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" " -"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." - -#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:132 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." - -#: utils/adt/rowtypes.c:159 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." - -#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." - -#: utils/adt/rowtypes.c:503 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" - -#: utils/adt/rowtypes.c:585 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1735 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3861 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma " -"desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4022 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:279 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597 -#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:863 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:1939 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:2775 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2835 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2896 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585 -#: utils/adt/timestamp.c:3641 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809 -#: utils/adt/timestamp.c:3847 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" - -#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3314 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" - -#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" - -#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" - -#: utils/adt/varbit.c:967 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1008 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1054 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" - -#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" - -#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:958 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588 -#: utils/adt/varlena.c:1631 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1643 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" - -#: utils/adt/varlena.c:2424 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 -#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1718 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1753 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/relcache.c:3216 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3218 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." - -#: utils/cache/typcache.c:323 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" - -#: utils/cache/typcache.c:337 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1134 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1147 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1400 utils/error/elog.c:1410 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" - -#: utils/error/elog.c:1582 utils/error/elog.c:1805 utils/error/elog.c:1881 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" - -#: utils/error/elog.c:1585 utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1884 -#: utils/error/elog.c:1887 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " - -#: utils/error/elog.c:1598 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU:" - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" - -#: utils/error/elog.c:1629 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1636 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1648 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" - -#: utils/error/elog.c:1997 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" - -#: utils/error/elog.c:2020 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2024 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2027 -msgid "INFO" -msgstr "BILGI" - -#: utils/error/elog.c:2030 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" - -#: utils/error/elog.c:2033 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" - -#: utils/error/elog.c:2036 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" - -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "PANIC" -msgstr "KRİTİK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı " -"deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1720 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek " -"döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:500 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:507 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" - -#: utils/init/miscinit.c:452 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/miscinit.c:537 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" - -#: utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:711 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:725 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" - -#: utils/init/miscinit.c:802 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " -"çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu " -"çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci " -"çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:809 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta " -"mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala " -"kullanılmaktadır" - -#: utils/init/miscinit.c:840 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory " -"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını " -"silin." - -#: utils/init/miscinit.c:858 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:860 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen " -"onu elle silin ve tekrar deneyin." - -#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" - -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." - -#: utils/init/miscinit.c:1106 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." - -#: utils/init/miscinit.c:1108 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb iÅŸlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz" - -#: utils/init/miscinit.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve " -"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." - -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#, fuzzy -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" - -#: utils/init/miscinit.c:1198 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" - -#: utils/init/postinit.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" - -#: utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" - -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:367 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" - -#: utils/init/postinit.c:471 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" - -#: utils/mb/mbutils.c:251 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu " -"mevcut deÄŸildir" - -#: utils/mb/mbutils.c:325 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:330 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:407 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1352 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1355 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman " -"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile " -"ayarlanmaktadır." - -#: utils/mb/wchar.c:1384 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" -"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı " -"yoktur" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Ungrouped" -msgstr "DiÄŸer" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" - -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" - -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" - -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" - -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" - -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" - -#: utils/misc/guc.c:322 -#, fuzzy -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" - -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" - -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" - -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" - -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" - -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" - -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" - -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" - -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" - -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:399 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin " -"verir." - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse " -"child table scan yapılmayacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için " -"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın " -"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını " -"garantiliyor." - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması " -"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages " -"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı " -"sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk " -"sayfadaki tüm satırları silecektir." - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna " -"yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, " -"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL " -"içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, " -"sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece " -"deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya " -"olanak tanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine " -"baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:570 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." - -#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 -msgid "no description available" -msgstr "açıklama yok." - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:699 -#, fuzzy -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." - -#: utils/misc/guc.c:700 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma " -"zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer " -"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda " -"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:795 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları ÅŸifrele." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya " -"UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp " -"olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL " -"olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde " -"false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn " -"null döndürmesidir." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru " -"yorumlamak için konulmuÅŸtır." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." - -#: utils/misc/guc.c:877 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." - -#: utils/misc/guc.c:893 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları " -"kesiyor." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." - -#: utils/misc/guc.c:923 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." - -#: utils/misc/guc.c:934 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılıyor." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu " -"seçenek uygulanır." - -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst " -"sorgu ile birleÅŸtirecek." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler " -"düzleÅŸtirilmeyecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN " -"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1049 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oÅŸ olmasını bu kadar " -"milisaniye beklenecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1078 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını " -"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi " -"biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer " -"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" - -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan önce dahili sort ve hash tablo " -"iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1165 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "" -"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " -"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." - -#: utils/misc/guc.c:1210 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani " -"bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1228 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1259 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı " -"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak " -"ayarlanır." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1315 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment " -"saytısı." - -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı." - -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden (saniye olarak) daha sık " -"oluyorsa günlüğüne bir not düş." - -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) " -"olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük " -"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye " -"olarak gecikme süresi ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." - -#: utils/misc/guc.c:1374 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu " -"deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log " -"dosyasına yazılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1387 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellike " -"kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1395 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum " -"sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum " -"sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N dakika sonra gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "İş deÄŸiÅŸken adının izin verilen an büyük uzunluÄŸunu gösteriyor" - -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "" -"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta " -"sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya " -"deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." - -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive mÄŸkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1523 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek " -"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için " -"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, " -"bir disk page genellikle 8 kilobayttır." - -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 -#, fuzzy -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için " -"harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1584 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı " -"tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "" -"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize " -"ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi" - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi" - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı " -"(retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete " -"sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arÅŸivleme komutu." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için kabuk komutu çağırılacak." - -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "" -"Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1686 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. " -"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " -"düzeyleri de kapsıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına " -"yazılacağına sebep olur." - -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "boÅŸ ise ön ek kullanlmayacak" - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" - -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." - -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa " -"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak " -"için bu dizinleri arayacak." - -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1809 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak " -"locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "" -"Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "" -"Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "" -"Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1896 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." - -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." - -#: utils/misc/guc.c:1958 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and " -"\"eventlog\"." - -#: utils/misc/guc.c:1968 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir." - -#: utils/misc/guc.c:1978 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını " -"belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2019 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)" - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "WAL deÄŸikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2098 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" - -#: utils/misc/guc.c:2108 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" - -#: utils/misc/guc.c:2118 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." - -#: utils/misc/guc.c:2758 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA " -"enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2777 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " -"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2828 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma " -"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2851 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma " -"parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141 -#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" - -#: utils/misc/guc.c:3596 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3648 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3658 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" - -#: utils/misc/guc.c:3708 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" - -#: utils/misc/guc.c:3784 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:3792 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" - -#: utils/misc/guc.c:3868 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:3876 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" - -#: utils/misc/guc.c:3892 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" - -#: utils/misc/guc.c:3992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip " -"olmalısınız" - -#: utils/misc/guc.c:4225 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" - -#: utils/misc/guc.c:4327 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" - -#: utils/misc/guc.c:4391 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" - -#: utils/misc/guc.c:5327 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:5525 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" - -#: utils/misc/guc.c:5548 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5810 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" - -#: utils/misc/guc.c:5858 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5887 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" - -#: utils/misc/guc.c:5904 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" " -"deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:5923 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" - -#: guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" - -#: guc-file.l:269 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" - -#: utils/mmgr/aset.c:344 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." - -#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:503 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" - -#: utils/sort/logtape.c:198 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" - -#: utils/sort/logtape.c:217 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d parametresi içim deÄŸer bulunamadı" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -12049,6 +12122,18 @@ msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" msgid "unrecognized error %d" msgstr "bilinmeyen hata %d" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" + #~ msgid "RESET must not include values for parameters" #~ msgstr "RESET, parametre için deÄŸer içermemeli" @@ -12306,11 +12391,6 @@ msgstr "bilinmeyen hata %d" #~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" #~ msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi " -#~ "yapılamadı" - #~ msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" #~ msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" @@ -13000,12 +13080,6 @@ msgstr "bilinmeyen hata %d" #~ "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını " #~ "içermemktedir" -#~ msgid "" -#~ "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -#~ msgstr "" -#~ "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi " -#~ "aşılmıştır" - #~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" #~ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index c911d531420..a0611bc29e9 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11.2.2 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11.2.3 2010/05/13 07:22:03 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:16+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst #: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514 #: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522 -#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977 +#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3140 +#: fe-connect.c:3139 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174 -#: fe-protocol3.c:1133 +#: fe-protocol3.c:1182 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" @@ -443,8 +443,8 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " +"(»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355 #, c-format @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" -#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201 +#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403 +#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1019 +#: fe-protocol3.c:1078 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -648,3 +648,7 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" + +#: fe-secure.c:1149 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 623ac2980ac..da0b9a73e8c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.3 2008/06/05 23:37:16 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.4 2010/05/13 07:22:03 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-81-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279 +#: fe-auth.c:275 +#: fe-auth.c:279 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" @@ -40,9 +41,17 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514 -#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522 -#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046 +#: fe-auth.c:397 +#: fe-connect.c:1259 +#: fe-connect.c:2505 +#: fe-connect.c:2514 +#: fe-connect.c:2651 +#: fe-connect.c:2691 +#: fe-connect.c:2709 +#: fe-exec.c:2522 +#: fe-lobj.c:602 +#: fe-protocol2.c:1029 +#: fe-protocol3.c:1046 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -147,7 +156,8 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354 +#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1354 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" @@ -156,7 +166,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459 +#: fe-connect.c:1427 +#: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" @@ -184,7 +195,8 @@ msgstr "ERREUR : fichier de service msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463 +#: fe-connect.c:2436 +#: fe-connect.c:2463 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" @@ -223,15 +235,20 @@ msgstr "" msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763 +#: fe-exec.c:672 +#: fe-exec.c:723 +#: fe-exec.c:763 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845 +#: fe-exec.c:756 +#: fe-exec.c:845 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:771 +#: fe-exec.c:919 +#: fe-exec.c:1599 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" @@ -264,7 +281,10 @@ msgstr "l' msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174 +#: fe-exec.c:1491 +#: fe-exec.c:1556 +#: fe-exec.c:1641 +#: fe-protocol2.c:1174 #: fe-protocol3.c:1182 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" @@ -277,7 +297,8 @@ msgstr "connexion dans un msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951 +#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:1951 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" @@ -300,7 +321,8 @@ msgstr "caract msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541 +#: fe-lobj.c:456 +#: fe-lobj.c:541 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" @@ -310,7 +332,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528 +#: fe-lobj.c:478 +#: fe-lobj.c:528 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n" @@ -320,7 +343,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569 +#: fe-lobj.c:556 +#: fe-lobj.c:569 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" @@ -373,16 +397,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747 +#: fe-misc.c:545 +#: fe-misc.c:747 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700 +#: fe-misc.c:610 +#: fe-misc.c:700 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785 +#: fe-misc.c:717 +#: fe-misc.c:785 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -420,7 +447,8 @@ msgstr " msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183 +#: fe-protocol2.c:421 +#: fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" @@ -444,16 +472,19 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355 +#: fe-protocol2.c:549 +#: fe-protocol3.c:355 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594 +#: fe-protocol2.c:770 +#: fe-protocol3.c:594 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250 +#: fe-protocol2.c:1217 +#: fe-protocol3.c:1250 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -462,7 +493,9 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452 +#: fe-protocol2.c:1363 +#: fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1452 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -492,7 +525,8 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678 +#: fe-protocol3.c:670 +#: fe-protocol3.c:678 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" @@ -540,21 +574,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:348 +#: fe-secure.c:444 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058 +#: fe-secure.c:353 +#: fe-secure.c:450 +#: fe-secure.c:1058 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077 +#: fe-secure.c:365 +#: fe-secure.c:461 +#: fe-secure.c:1077 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087 +#: fe-secure.c:375 +#: fe-secure.c:471 +#: fe-secure.c:1087 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" @@ -649,8 +691,12 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n" +#: fe-secure.c:1149 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n" +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n" -msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"