mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-30 11:03:19 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
||||
|
792
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
Normal file
792
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
Normal file
@ -0,0 +1,792 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||
# Dennis Bj<42>rklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig bin<69>r \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte l<>sa bin<69>r \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att k<>ra"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte l<>sa symbolisk l<>nk \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade med ok<6F>nd statuskod %d"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut p<> minnet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte <20>ppna PID-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: v<>xeln -w st<73>ds inte av server i version f<>re 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: v<>xeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ s<>kv<6B>g\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: denna databaskatalog tycks k<>ras av en redan driftsatt postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte s<>tta storlek p<> core-fil. F<>rbjudes av h<>rd begr<67>nsning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte l<>sa filen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: inst<73>llningsfilen \"%s\" m<>ste ha en enda rad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" beh<65>vs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
"men <20>r inte av samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: en annan server verkar k<>ra; f<>rs<72>ker starta servern <20>nd<6E>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "v<>ntar p<> att servern skall starta..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servern startad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " avslutade v<>ntan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:864
|
||||
#,
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "servern <20>r fortfarande i startl<74>ge\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||
"Unders<72>k logg-utskriften.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte inv<6E>nta server p<> grund av felinst<73>llning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servern startar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "K<>r servern?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-anv<6E>ndar-server k<>r (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servern st<73>nger ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: L<>get f<>r backup i drift <20>r i g<>ng.\n"
|
||||
"Nedst<73>ngning <20>r inte fullst<73>ndig f<>rr <20>n att pg_stop_backup() "
|
||||
"har anropats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "v<>ntar p<> att servern skall st<73>nga ner..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servern st<73>nger inte ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIPS: V<>xeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i st<73>llet f<>r att\n"
|
||||
"v<>nta p<> deras sj<73>lvvalda avslut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servern stoppad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "startar servern <20>nd<6E>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern k<>r (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Var v<>nlig att stanna en-anv<6E>ndar-servern och f<>rs<72>k sedan igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-anv<6E>ndar-server k<>r (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servern signalerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-anv<6E>ndar-server k<>r (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern st<73>r ej i beredskapsl<73>ge.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte avl<76>gsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#,
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "servern uppgraderar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: en-anv<6E>ndar-server k<>r (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servern k<>r (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen server k<>r\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets k<>rbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta k<>rbar postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte <20>ppna tj<74>nstehanteraren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tj<74>nsten \"%s\" <20>r redan registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tj<74>nsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tj<74>nsten \"%s\" <20>r inte registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte <20>ppna tj<74>nsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tj<74>nsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "V<>ntar p<> serverstart...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Tidsfristen ute vid v<>ntan p<> serverstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1499
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server startad och godtager nu f<>rbindelser\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta tj<74>nsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrm<72>rken (token) st<73>ds inte av plattformen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s kunde inte skapa processm<73>rke (token): felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrm<72>rke (token): felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "F<>rs<72>k med \"%s --help\" f<>r mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s <20>r ett verktyg f<>r att initiera, starta, stanna och att kontrollera "
|
||||
"PostgreSQL-tj<74>nsten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Anv<6E>ndning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m ST<53>NGNINGSMETOD]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m ST<53>NGNINGSMETOD]\n"
|
||||
" [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N TJ<54>NSTNAMN] [-U ANV<4E>NDARNAMN] [-P L<>SENORD] [-D DATAKAT]\n"
|
||||
" [-S STARTS<54>TT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N TJ<54>NSTNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Generella flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats f<>r databasens lagringsarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att v<>nta n<>r v<>xeln -w anv<6E>nds\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w v<>nta p<> att operationen slutf<74>rs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W v<>nta inte p<> att operationen slutf<74>rs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den h<>r hj<68>lpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Standard <20>r att v<>nta p<> nedst<73>ngning men inte v<>nta p<> start eller omstart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits s<> anv<6E>nds omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor f<>r start eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files till<6C>t postgres att skapa core-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files inte giltigt f<>r denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL-serverns k<>rbara fil) eller till initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p S<>KV<4B>G-TILL-POSTGRES\n"
|
||||
" beh<65>vs normalt inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor f<>r stopp eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"St<53>ngningsmetoder <20>r:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart st<73>ng n<>r alla klienter har kopplat ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast st<73>ng direkt, en kontrollerad nedst<73>ngning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate st<73>ng direkt. Vid omstart kommer <20>terst<73>llning att utf<74>ras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Till<6C>tna signalnamn f<>r \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor f<>r registrering och avregistrering:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N TJ<54>NSTENAMN tj<74>nstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P L<>SENORD l<>senord f<>r konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NAMN anv<6E>ndarnamn f<>r konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTS<54>TT s<>tt f<>r tj<74>nstestart att registrera f<>r PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Start types are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Startmetoder <20>r:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto starta tj<74>nsten automatiskt vid systemstart (f<>rval)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand starta tj<74>nsten vid behov\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig st<73>ngningsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte best<73>mma databaskatalogen fr<66>n kommandot \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan inte k<>ras som root\n"
|
||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade anv<6E>ndare vilken\n"
|
||||
"skall <20>ga serverprocessen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: v<>xeln -S st<73>ds inte p<> denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: f<>r m<>nga kommandoradsargument (det f<>rsta <20>r \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-l<>get\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt operationsl<73>ge \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA <20>r inte satt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help visa denna hj<68>lp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s <20>r ett verktyg f<>r att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
|
||||
#~ "konfigureringsfiler, raportera statusen f<>r en PostgreSQL-server\n"
|
||||
#~ "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 13:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
|
||||
#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
|
||||
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
|
||||
#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
|
||||
#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
|
||||
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
|
||||
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
|
||||
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
|
||||
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
|
||||
@ -175,272 +175,275 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1633
|
||||
#: fe-connect.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1656
|
||||
#: fe-connect.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1668
|
||||
#: fe-connect.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1688
|
||||
#: fe-connect.c:1697
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1701
|
||||
#: fe-connect.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1842
|
||||
#: fe-connect.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1880
|
||||
#: fe-connect.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1921
|
||||
#: fe-connect.c:1930
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1924
|
||||
#: fe-connect.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1934
|
||||
#: fe-connect.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1942
|
||||
#: fe-connect.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1976
|
||||
#: fe-connect.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2015
|
||||
#: fe-connect.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2085
|
||||
#: fe-connect.c:2094
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2111
|
||||
#: fe-connect.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
|
||||
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2404
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2489
|
||||
#: fe-connect.c:2498
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2588
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
|
||||
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3433
|
||||
#: fe-connect.c:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3448
|
||||
#: fe-connect.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
|
||||
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
|
||||
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3480
|
||||
#: fe-connect.c:3489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3501
|
||||
#: fe-connect.c:3510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3535
|
||||
#: fe-connect.c:3544
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3577
|
||||
#: fe-connect.c:3586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3588
|
||||
#: fe-connect.c:3597
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
|
||||
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
|
||||
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
|
||||
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041
|
||||
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
|
||||
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3815
|
||||
#: fe-connect.c:3824
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3848
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3871
|
||||
#: fe-connect.c:3880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3884
|
||||
#: fe-connect.c:3893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
|
||||
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4583
|
||||
#: fe-connect.c:4592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4653
|
||||
#: fe-connect.c:4662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl "
|
||||
"dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
|
||||
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4660
|
||||
#: fe-connect.c:4669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4675
|
||||
#: fe-connect.c:4684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4789
|
||||
#: fe-connect.c:4798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4809
|
||||
#: fe-connect.c:4818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4880
|
||||
#: fe-connect.c:4889
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4950
|
||||
#: fe-connect.c:4959
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4960
|
||||
#: fe-connect.c:4969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5225
|
||||
#: fe-connect.c:5234
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5502
|
||||
#: fe-connect.c:5511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5511
|
||||
#: fe-connect.c:5520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -449,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5611
|
||||
#: fe-connect.c:5620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||
@ -553,54 +556,54 @@ msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
|
||||
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:573
|
||||
#: fe-lobj.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
|
||||
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:745
|
||||
#: fe-lobj.c:760
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
#: fe-lobj.c:801
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
#: fe-lobj.c:808
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
#: fe-lobj.c:815
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
#: fe-lobj.c:822
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:814
|
||||
#: fe-lobj.c:829
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:821
|
||||
#: fe-lobj.c:836
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:828
|
||||
#: fe-lobj.c:843
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:835
|
||||
#: fe-lobj.c:850
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"
|
||||
|
||||
@ -957,7 +960,6 @@ msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
||||
|
||||
#: win32.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user