mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: b6156df7b9bb5e2f7280dfee626698cce9ef41de
This commit is contained in:
parent
0ff0ebf5b9
commit
fcd89bbb70
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
|
||||
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
|
||||
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5075 commands/tablecmds.c:6524
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 16:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -18289,7 +18289,7 @@ msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
|
||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:810 rewrite/rewriteHandler.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
|
||||
msgstr "La columna \"% s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
|
||||
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
|
||||
|
||||
#: rewrite/rewriteHandler.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
|
5675
src/backend/po/fr.po
5675
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1855
src/backend/po/ru.po
1855
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1656
src/backend/po/sv.po
1656
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: streamutil.c:460
|
||||
#: streamutil.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
|
||||
@ -603,8 +603,8 @@ msgstr ""
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
|
||||
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
|
||||
#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
|
||||
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:379 streamutil.c:432
|
||||
#: streamutil.c:546 streamutil.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии выше %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
|
||||
#: receivelog.c:501 streamutil.c:441 streamutil.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
|
||||
msgstr "%s: разобрать размер сегмента WAL не удалось\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:339
|
||||
#: streamutil.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%s: размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до "
|
||||
"1 ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:386
|
||||
#: streamutil.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected "
|
||||
@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:395
|
||||
#: streamutil.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать флаг доступа группы: %s\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:556
|
||||
#: streamutil.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:601
|
||||
#: streamutil.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 08:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -293,17 +293,17 @@ msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft\n"
|
||||
msgid "reading subscriptions\n"
|
||||
msgstr "lese Subskriptionen\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1062
|
||||
#: common.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1104
|
||||
#: common.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||||
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1119
|
||||
#: common.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
|
||||
@ -361,36 +361,36 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:200
|
||||
#: parallel.c:205
|
||||
msgid "parallel archiver"
|
||||
msgstr "paralleler Archivierer"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:267
|
||||
#: parallel.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:973
|
||||
#: parallel.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1038
|
||||
#: parallel.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1169
|
||||
#: parallel.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1213 parallel.c:1453
|
||||
#: parallel.c:1219 parallel.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1346
|
||||
#: parallel.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -399,52 +399,52 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
|
||||
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1435
|
||||
#: parallel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1559 parallel.c:1677
|
||||
#: parallel.c:1565 parallel.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1637
|
||||
#: parallel.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1762
|
||||
#: parallel.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1773
|
||||
#: parallel.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1780
|
||||
#: parallel.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1787
|
||||
#: parallel.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1798
|
||||
#: parallel.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1807
|
||||
#: parallel.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1816
|
||||
#: parallel.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
|
||||
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
@ -802,127 +802,127 @@ msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3196
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3228
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3382
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3444
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3848
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3866
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4057
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4089
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4099
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4171
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4191
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4370
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4589
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4670
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4722
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
|
||||
@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1892,341 +1892,341 @@ msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3671
|
||||
#: pg_dump.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3799
|
||||
#: pg_dump.c:3814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
#: pg_dump.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4085
|
||||
#: pg_dump.c:4100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4139
|
||||
#: pg_dump.c:4154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4184
|
||||
#: pg_dump.c:4199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4452
|
||||
#: pg_dump.c:4517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4584
|
||||
#: pg_dump.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4607
|
||||
#: pg_dump.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4932
|
||||
#: pg_dump.c:4997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5017
|
||||
#: pg_dump.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5319
|
||||
#: pg_dump.c:5384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5403
|
||||
#: pg_dump.c:5468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5572
|
||||
#: pg_dump.c:5637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5833
|
||||
#: pg_dump.c:5898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6611
|
||||
#: pg_dump.c:6676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027
|
||||
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6799
|
||||
#: pg_dump.c:6864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7203
|
||||
#: pg_dump.c:7268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7422
|
||||
#: pg_dump.c:7487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#: pg_dump.c:7571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7639
|
||||
#: pg_dump.c:7704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8194
|
||||
#: pg_dump.c:8259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8393
|
||||
#: pg_dump.c:8458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8430
|
||||
#: pg_dump.c:8495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8453
|
||||
#: pg_dump.c:8518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#: pg_dump.c:8584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8568
|
||||
#: pg_dump.c:8633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8572
|
||||
#: pg_dump.c:8637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10133
|
||||
#: pg_dump.c:10203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11493
|
||||
#: pg_dump.c:11563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11838
|
||||
#: pg_dump.c:11908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11854
|
||||
#: pg_dump.c:11924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11868
|
||||
#: pg_dump.c:11938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11879
|
||||
#: pg_dump.c:11949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11959
|
||||
#: pg_dump.c:12029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051
|
||||
#: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254
|
||||
#: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12176
|
||||
#: pg_dump.c:12252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12179
|
||||
#: pg_dump.c:12255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12273
|
||||
#: pg_dump.c:12349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12290
|
||||
#: pg_dump.c:12366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12311
|
||||
#: pg_dump.c:12387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12627
|
||||
#: pg_dump.c:12703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12692
|
||||
#: pg_dump.c:12768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13444
|
||||
#: pg_dump.c:13520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13915
|
||||
#: pg_dump.c:13991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13970
|
||||
#: pg_dump.c:14046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14026
|
||||
#: pg_dump.c:14102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14761
|
||||
#: pg_dump.c:14837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14779
|
||||
#: pg_dump.c:14855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14861
|
||||
#: pg_dump.c:14937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14870
|
||||
#: pg_dump.c:14946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15364
|
||||
#: pg_dump.c:15440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15367
|
||||
#: pg_dump.c:15443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#: pg_dump.c:15450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15917
|
||||
#: pg_dump.c:16001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16250
|
||||
#: pg_dump.c:16334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16516
|
||||
#: pg_dump.c:16606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16739
|
||||
#: pg_dump.c:16834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092
|
||||
#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16905
|
||||
#: pg_dump.c:17000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17188
|
||||
#: pg_dump.c:17285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17262
|
||||
#: pg_dump.c:17359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17492
|
||||
#: pg_dump.c:17595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17873
|
||||
#: pg_dump.c:17976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18342
|
||||
#: pg_dump.c:18454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
@ -2236,44 +2236,44 @@ msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "Sortierer"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:449
|
||||
#: pg_dump_sort.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:455
|
||||
#: pg_dump_sort.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:688
|
||||
#: pg_dump_sort.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1259
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
|
||||
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1264
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1265
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1277
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr "чтение участников публикаций\n"
|
||||
msgid "reading subscriptions\n"
|
||||
msgstr "чтение подписок\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1062
|
||||
#: common.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
|
||||
"%u) не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1104
|
||||
#: common.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1119
|
||||
#: common.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
|
||||
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
@ -835,48 +835,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3196
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3228
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3382
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3444
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3848
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -899,72 +899,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3866
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4057
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4089
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4099
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4171
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4191
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4370
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4589
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4670
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4722
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -2029,23 +2029,23 @@ msgstr "чтение информации о защите строк для та
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3671
|
||||
#: pg_dump.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3799
|
||||
#: pg_dump.c:3814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
#: pg_dump.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4085
|
||||
#: pg_dump.c:4100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||
@ -2053,75 +2053,75 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
|
||||
"суперпользователь\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4139
|
||||
#: pg_dump.c:4154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4184
|
||||
#: pg_dump.c:4199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4452
|
||||
#: pg_dump.c:4517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:4584
|
||||
#: pg_dump.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4607
|
||||
#: pg_dump.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4932
|
||||
#: pg_dump.c:4997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5017
|
||||
#: pg_dump.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5319
|
||||
#: pg_dump.c:5384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5403
|
||||
#: pg_dump.c:5468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5572
|
||||
#: pg_dump.c:5637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5833
|
||||
#: pg_dump.c:5898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6611
|
||||
#: pg_dump.c:6676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027
|
||||
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2130,17 +2130,17 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6799
|
||||
#: pg_dump.c:6864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7203
|
||||
#: pg_dump.c:7268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7422
|
||||
#: pg_dump.c:7487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#: pg_dump.c:7571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7639
|
||||
#: pg_dump.c:7704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2163,32 +2163,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8194
|
||||
#: pg_dump.c:8259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8393
|
||||
#: pg_dump.c:8458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8430
|
||||
#: pg_dump.c:8495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8453
|
||||
#: pg_dump.c:8518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#: pg_dump.c:8584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8568
|
||||
#: pg_dump.c:8633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
@ -2199,72 +2199,72 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8572
|
||||
#: pg_dump.c:8637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10133
|
||||
#: pg_dump.c:10203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11493
|
||||
#: pg_dump.c:11563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11838
|
||||
#: pg_dump.c:11908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11854
|
||||
#: pg_dump.c:11924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11868
|
||||
#: pg_dump.c:11938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11879
|
||||
#: pg_dump.c:11949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11959
|
||||
#: pg_dump.c:12029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051
|
||||
#: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254
|
||||
#: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12176
|
||||
#: pg_dump.c:12252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12179
|
||||
#: pg_dump.c:12255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12273
|
||||
#: pg_dump.c:12349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
@ -2273,32 +2273,32 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12290
|
||||
#: pg_dump.c:12366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12311
|
||||
#: pg_dump.c:12387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12627
|
||||
#: pg_dump.c:12703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12692
|
||||
#: pg_dump.c:12768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13444
|
||||
#: pg_dump.c:13520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13915
|
||||
#: pg_dump.c:13991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -2307,27 +2307,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13970
|
||||
#: pg_dump.c:14046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14026
|
||||
#: pg_dump.c:14102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14761
|
||||
#: pg_dump.c:14837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14779
|
||||
#: pg_dump.c:14855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14861
|
||||
#: pg_dump.c:14937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14870
|
||||
#: pg_dump.c:14946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||
@ -2345,13 +2345,13 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15364
|
||||
#: pg_dump.c:15440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15367
|
||||
#: pg_dump.c:15443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2359,32 +2359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#: pg_dump.c:15450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15917
|
||||
#: pg_dump.c:16001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16250
|
||||
#: pg_dump.c:16334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16516
|
||||
#: pg_dump.c:16606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16739
|
||||
#: pg_dump.c:16834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092
|
||||
#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2399,22 +2399,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16905
|
||||
#: pg_dump.c:17000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17188
|
||||
#: pg_dump.c:17285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17262
|
||||
#: pg_dump.c:17359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17492
|
||||
#: pg_dump.c:17595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2423,12 +2423,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17873
|
||||
#: pg_dump.c:17976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18342
|
||||
#: pg_dump.c:18454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -2438,22 +2438,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать м
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "sorter"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:449
|
||||
#: pg_dump_sort.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:455
|
||||
#: pg_dump_sort.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:688
|
||||
#: pg_dump_sort.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1259
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2465,12 +2465,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1264
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1265
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||
"только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1277
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 03:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "läser publiceringsmedlemskap\n"
|
||||
msgid "reading subscriptions\n"
|
||||
msgstr "läser prenumerationer\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1062
|
||||
#: common.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1104
|
||||
#: common.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1119
|
||||
#: common.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
|
||||
@ -360,36 +360,36 @@ msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n"
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:200
|
||||
#: parallel.c:205
|
||||
msgid "parallel archiver"
|
||||
msgstr "parallell arkiverare"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:267
|
||||
#: parallel.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:976
|
||||
#: parallel.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1041
|
||||
#: parallel.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1172
|
||||
#: parallel.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1216 parallel.c:1456
|
||||
#: parallel.c:1219 parallel.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1349
|
||||
#: parallel.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||||
@ -399,52 +399,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
|
||||
"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1438
|
||||
#: parallel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1562 parallel.c:1680
|
||||
#: parallel.c:1565 parallel.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1640
|
||||
#: parallel.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1765
|
||||
#: parallel.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1776
|
||||
#: parallel.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1783
|
||||
#: parallel.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1790
|
||||
#: parallel.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1801
|
||||
#: parallel.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1810
|
||||
#: parallel.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1819
|
||||
#: parallel.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||||
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
|
||||
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
@ -802,127 +802,127 @@ msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3196
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3228
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3382
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3444
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3832
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3848
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3866
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4057
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4089
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4099
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4171
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4191
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4370
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "inget objekt är redo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4589
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4670
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4722
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
|
||||
@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte stänga datafil: %s\n"
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1875,341 +1875,341 @@ msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3671
|
||||
#: pg_dump.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
||||
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3799
|
||||
#: pg_dump.c:3814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
#: pg_dump.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4085
|
||||
#: pg_dump.c:4100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||
msgstr "VARNING: prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4139
|
||||
#: pg_dump.c:4154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4184
|
||||
#: pg_dump.c:4199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4452
|
||||
#: pg_dump.c:4517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4584
|
||||
#: pg_dump.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4607
|
||||
#: pg_dump.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4932
|
||||
#: pg_dump.c:4997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5017
|
||||
#: pg_dump.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5319
|
||||
#: pg_dump.c:5384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5403
|
||||
#: pg_dump.c:5468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5572
|
||||
#: pg_dump.c:5637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5833
|
||||
#: pg_dump.c:5898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6611
|
||||
#: pg_dump.c:6676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027
|
||||
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6799
|
||||
#: pg_dump.c:6864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7203
|
||||
#: pg_dump.c:7268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7422
|
||||
#: pg_dump.c:7487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#: pg_dump.c:7571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7639
|
||||
#: pg_dump.c:7704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8194
|
||||
#: pg_dump.c:8259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8393
|
||||
#: pg_dump.c:8458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8430
|
||||
#: pg_dump.c:8495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8453
|
||||
#: pg_dump.c:8518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#: pg_dump.c:8584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8568
|
||||
#: pg_dump.c:8633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
|
||||
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8572
|
||||
#: pg_dump.c:8637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10133
|
||||
#: pg_dump.c:10203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11493
|
||||
#: pg_dump.c:11563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11838
|
||||
#: pg_dump.c:11908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11854
|
||||
#: pg_dump.c:11924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11868
|
||||
#: pg_dump.c:11938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11879
|
||||
#: pg_dump.c:11949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11959
|
||||
#: pg_dump.c:12029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051
|
||||
#: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254
|
||||
#: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12176
|
||||
#: pg_dump.c:12252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12179
|
||||
#: pg_dump.c:12255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12273
|
||||
#: pg_dump.c:12349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12290
|
||||
#: pg_dump.c:12366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12311
|
||||
#: pg_dump.c:12387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12627
|
||||
#: pg_dump.c:12703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12692
|
||||
#: pg_dump.c:12768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13444
|
||||
#: pg_dump.c:13520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13915
|
||||
#: pg_dump.c:13991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13970
|
||||
#: pg_dump.c:14046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14026
|
||||
#: pg_dump.c:14102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14761
|
||||
#: pg_dump.c:14837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14779
|
||||
#: pg_dump.c:14855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14861
|
||||
#: pg_dump.c:14937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14870
|
||||
#: pg_dump.c:14946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15364
|
||||
#: pg_dump.c:15440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15367
|
||||
#: pg_dump.c:15443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#: pg_dump.c:15450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15917
|
||||
#: pg_dump.c:16001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16250
|
||||
#: pg_dump.c:16334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16516
|
||||
#: pg_dump.c:16606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16739
|
||||
#: pg_dump.c:16834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092
|
||||
#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16905
|
||||
#: pg_dump.c:17000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17188
|
||||
#: pg_dump.c:17285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17262
|
||||
#: pg_dump.c:17359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17492
|
||||
#: pg_dump.c:17595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17873
|
||||
#: pg_dump.c:17976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "läser beroendedata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18342
|
||||
#: pg_dump.c:18454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
@ -2219,44 +2219,44 @@ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "sorterare"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:449
|
||||
#: pg_dump_sort.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:455
|
||||
#: pg_dump_sort.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:688
|
||||
#: pg_dump_sort.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1259
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
|
||||
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
|
||||
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1264
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1265
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1277
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить код выхода от под
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 filemap.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -199,50 +199,50 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:180
|
||||
#: filemap.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:202
|
||||
#: filemap.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:225
|
||||
#: filemap.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:237
|
||||
#: filemap.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:361
|
||||
#: filemap.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "список файлов в источнике пуст\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:476
|
||||
#: filemap.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:511 filemap.c:531
|
||||
#: filemap.c:530 filemap.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:514 filemap.c:534
|
||||
#: filemap.c:533 filemap.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:665
|
||||
#: filemap.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
|
||||
#: version.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
@ -1050,8 +1050,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des neuen Clusters\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Versionsdatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "konnte PG_VERSION-Datei von %s nicht parsen\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Large Objects"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
@ -1576,12 +1576,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Standardrechte zu setzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«"
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«"
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
|
||||
#: version.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
msgstr "L'instance source a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez le en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez l'instance en tant que primaire.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle
|
||||
|
||||
#: option.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1432,13 +1432,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Vérification des Large Objects"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "attention"
|
||||
@ -1570,12 +1570,12 @@ msgstr ""
|
||||
"défaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides"
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Vérification des index hash"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"REINDEX vous seront données.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1660,21 +1660,29 @@ msgstr ""
|
||||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
@ -1683,23 +1691,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -1190,10 +1190,10 @@ msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных ново
|
||||
#: option.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs number of simultaneous processes or threads "
|
||||
" -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads "
|
||||
"to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs число одновременно используемых процессов "
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО число одновременно используемых процессов "
|
||||
"или\n"
|
||||
" потоков\n"
|
||||
|
||||
@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1854,6 +1854,9 @@ msgstr ""
|
||||
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-01 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
|
||||
#: version.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatalt\n"
|
||||
@ -1046,8 +1046,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATAKAT nya klustrets datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs antal samtidiga processer eller trådar att använda\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga processer eller trådar att använda\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1430,13 +1430,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna versionsfil: %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna versionsfil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "ok"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Letar efter stora objekt"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varning"
|
||||
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: is this msgid correct?
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp"
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\""
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Letar efter hash-index"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
|
||||
"REINDEX-instruktioner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1708,3 +1708,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:39
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s проверяет контрольные суммы данных в кластере БД PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
|
||||
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -r RELFILENODE проверить только отношение с указанным файловым "
|
||||
"узлом\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:48
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:50
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:93
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:109
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:123
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated "
|
||||
@ -107,65 +107,65 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
|
||||
"сумма %X, но блок содержит %X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:131
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольные суммы в файле \"%s\" проверены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:147
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:175
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:193 pg_verify_checksums.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:203
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:274
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверное указание файлового узла (relfilenode), требуется число: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:306
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:342 pg_verify_checksums.c:358
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:295
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:304
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:315
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:321
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: кластер несовместим с этой версией pg_verify_checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:328
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимый кластер баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:330
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but "
|
||||
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
|
||||
"pg_verify_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:338
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:344
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:353
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum scan completed\n"
|
||||
msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:354
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:355
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:356
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:357
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Swedish message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 22:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 06:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "prenumerationsparameter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
|
||||
msgid "partition_name"
|
||||
msgstr "paritionsnamn"
|
||||
msgstr "partitionsnamn"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768
|
||||
msgid "partition_bound_spec"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 09:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -70,14 +70,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -170,17 +170,17 @@ msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -190,13 +190,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -207,13 +207,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -341,94 +341,94 @@ msgstr ""
|
||||
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||
" gesendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -438,46 +438,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
|
||||
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Wert für --connection-limit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:198
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:217
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#: createuser.c:228
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
#: createuser.c:251
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:272
|
||||
#: createuser.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -486,34 +491,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n"
|
||||
" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -522,47 +527,47 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n"
|
||||
" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -571,17 +576,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n"
|
||||
" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 03:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 07:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 14:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
@ -77,14 +77,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Usage :\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
@ -182,17 +182,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -221,13 +221,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -354,98 +354,98 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
|
||||
" ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -454,46 +454,51 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : valeur invalide pour --connection-limit : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:198
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:217
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Le saisir de nouveau : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#: createuser.c:228
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
#: createuser.c:251
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:272
|
||||
#: createuser.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -502,38 +507,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
|
||||
" (par défaut sans limite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
|
||||
" données (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -542,47 +547,47 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
|
||||
" est membre (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -591,21 +596,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
|
||||
" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
|
||||
" réplication\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
|
||||
" réplication\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1104,25 +1109,97 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -1133,94 +1210,22 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
|
||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||
#~ "seul\n"
|
||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||
#~ " installés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -77,14 +77,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Использование:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
@ -177,17 +177,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -197,14 +197,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -216,13 +216,13 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -350,102 +350,102 @@ msgstr ""
|
||||
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ПРОСТР
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
|
||||
"данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -454,46 +454,51 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение параметра --connection-limit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:198
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Введите имя новой роли: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Введите пароль для новой роли: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:217
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#: createuser.c:228
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
#: createuser.c:251
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:272
|
||||
#: createuser.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при шифровании пароля: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -502,12 +507,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
@ -515,24 +520,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
|
||||
" (по умолчанию предела нет)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -542,52 +547,52 @@ msgstr ""
|
||||
"она\n"
|
||||
" включена (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
|
||||
@ -597,17 +602,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
|
||||
" а не использовать значения по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for postgresql
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 07:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -70,14 +70,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Användning:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||
@ -168,17 +168,17 @@ msgstr " -t, --table=TABELL klustra enbart ingivna tabeller\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för anslutning:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,46 +432,51 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Som standard skapas en databas med samma namn som den nuvarande användares namn.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt värde till --connection-limit: %s\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:198
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Mata in namn på den roll som skall läggas till: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:217
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#: createuser.c:228
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
#: createuser.c:251
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:272
|
||||
#: createuser.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med lösenordskryptering: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att skapa ny roll: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -480,32 +485,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningsgräns för roll (standard: ingen gräns)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROLL nya rollen kommer bli medlem i denna roll\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -514,47 +519,47 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller den\n"
|
||||
" är medlem i (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -563,17 +568,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
|
||||
" att falla tillbaka på förval\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication rollen kan starta replikering\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication rollen får inte starta replikering\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som (ej den som skapas)\n"
|
||||
@ -1022,39 +1027,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s"
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Tillförlitligt?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurspråk"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1063,32 +1064,36 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s"
|
||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n"
|
||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||
#~ msgstr "Procedurspråk"
|
||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trusted?"
|
||||
#~ msgstr "Tillförlitligt?"
|
||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "ja"
|
||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no"
|
||||
#~ msgstr "nej"
|
||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Namn"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
|
||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:457
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:441
|
||||
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5103 pl_exec.c:5468 pl_exec.c:5555 pl_exec.c:5646
|
||||
#: pl_exec.c:6564
|
||||
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5118 pl_exec.c:5483 pl_exec.c:5570 pl_exec.c:5661
|
||||
#: pl_exec.c:6579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6865
|
||||
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2468
|
||||
#: pl_comp.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
@ -117,52 +117,52 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1132
|
||||
#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1139
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:483
|
||||
#: pl_exec.c:490
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:967
|
||||
#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:974
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "при входе в функцию"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:596
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#: pl_exec.c:610
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3570
|
||||
#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:996 pl_exec.c:1157
|
||||
#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1003 pl_exec.c:1164
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3415
|
||||
#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3422
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:992 pl_exec.c:1153
|
||||
#: pl_exec.c:999 pl_exec.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1001
|
||||
#: pl_exec.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1040 pl_exec.c:1068
|
||||
#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1205
|
||||
#: pl_exec.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
@ -180,39 +180,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1216
|
||||
#: pl_exec.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1224
|
||||
#: pl_exec.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1230
|
||||
#: pl_exec.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1568
|
||||
#: pl_exec.c:1575
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1666
|
||||
#: pl_exec.c:1673
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1698
|
||||
#: pl_exec.c:1705
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1736
|
||||
#: pl_exec.c:1743
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2232
|
||||
#: pl_exec.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2237
|
||||
#: pl_exec.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||||
@ -230,193 +230,193 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2348
|
||||
#: pl_exec.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2554
|
||||
#: pl_exec.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2555
|
||||
#: pl_exec.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2648
|
||||
#: pl_exec.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2664
|
||||
#: pl_exec.c:2671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2682
|
||||
#: pl_exec.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2688
|
||||
#: pl_exec.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2822 pl_exec.c:4537
|
||||
#: pl_exec.c:2829 pl_exec.c:4544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2845 pl_exec.c:4602
|
||||
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4621
|
||||
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2951
|
||||
#: pl_exec.c:2958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2966
|
||||
#: pl_exec.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2983
|
||||
#: pl_exec.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3010
|
||||
#: pl_exec.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3014
|
||||
#: pl_exec.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3176 pl_exec.c:3233 pl_exec.c:3408
|
||||
#: pl_exec.c:3183 pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3272 pl_gram.y:3271
|
||||
#: pl_exec.c:3279 pl_gram.y:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3313 pl_exec.c:3445
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3351 pl_exec.c:3372
|
||||
#: pl_exec.c:3358 pl_exec.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3464
|
||||
#: pl_exec.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3490 pl_gram.y:3334
|
||||
#: pl_exec.c:3497 pl_gram.y:3334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3514
|
||||
#: pl_exec.c:3521
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3598 pl_exec.c:3736
|
||||
#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3632
|
||||
#: pl_exec.c:3639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3726
|
||||
#: pl_exec.c:3733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3796
|
||||
#: pl_exec.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3851
|
||||
#: pl_exec.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4188 pl_exec.c:4375
|
||||
#: pl_exec.c:4195 pl_exec.c:4382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4194
|
||||
#: pl_exec.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4218 pl_exec.c:4405
|
||||
#: pl_exec.c:4225 pl_exec.c:4412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4241 pl_exec.c:4428
|
||||
#: pl_exec.c:4248 pl_exec.c:4435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4260 pl_exec.c:4447
|
||||
#: pl_exec.c:4267 pl_exec.c:4454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4277
|
||||
#: pl_exec.c:4284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4278
|
||||
#: pl_exec.c:4285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4311 pl_exec.c:8408
|
||||
#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:8431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4367
|
||||
#: pl_exec.c:4374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:4368
|
||||
#: pl_exec.c:4375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -425,67 +425,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4381
|
||||
#: pl_exec.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4683 pl_exec.c:4771
|
||||
#: pl_exec.c:4690 pl_exec.c:4778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4694 pl_exec.c:4782
|
||||
#: pl_exec.c:4701 pl_exec.c:4789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4707
|
||||
#: pl_exec.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5048
|
||||
#: pl_exec.c:4968 pl_exec.c:5063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5029
|
||||
#: pl_exec.c:5044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5061
|
||||
#: pl_exec.c:5076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5112
|
||||
#: pl_exec.c:5127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5176
|
||||
#: pl_exec.c:5191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5208
|
||||
#: pl_exec.c:5223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5246
|
||||
#: pl_exec.c:5261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5753
|
||||
#: pl_exec.c:5768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5761
|
||||
#: pl_exec.c:5776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5789
|
||||
#: pl_exec.c:5804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5852
|
||||
#: pl_exec.c:5867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6578 pl_exec.c:6618 pl_exec.c:6658
|
||||
#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7513
|
||||
#: pl_exec.c:7528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7514
|
||||
#: pl_exec.c:7529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user