mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1a0b5e655d7871506c2b1c7ba562c2de6b6a55de
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_basebackup
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl pt_BR ru zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt tar_set_error
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 10:10-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:00-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
|
||||
#: streamutil.c:285
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
|
||||
#: streamutil.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
|
||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
@@ -456,243 +456,243 @@ msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
|
||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
|
||||
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1035
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
|
||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
|
||||
#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#: pg_basebackup.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
|
||||
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
|
||||
#: receivelog.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: receivelog.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#: pg_basebackup.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1427
|
||||
#: pg_basebackup.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1451
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1460
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1480
|
||||
#: pg_basebackup.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1539
|
||||
#: pg_basebackup.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
|
||||
#: pg_basebackup.c:1647
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
|
||||
#: pg_basebackup.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1720
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1735
|
||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1761
|
||||
#: pg_basebackup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
|
||||
#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
|
||||
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
|
||||
#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1790
|
||||
#: pg_basebackup.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797
|
||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1805
|
||||
#: pg_basebackup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1820
|
||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1829
|
||||
#: pg_basebackup.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1835
|
||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1867
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1879
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1910
|
||||
#: pg_basebackup.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1917
|
||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1923
|
||||
#: pg_basebackup.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1929
|
||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1953
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
||||
#: pg_basebackup.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1980
|
||||
#: pg_basebackup.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1986
|
||||
#: pg_basebackup.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2013
|
||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2020
|
||||
#: pg_basebackup.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2026
|
||||
#: pg_basebackup.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2064
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2141
|
||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2186
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2226
|
||||
#: pg_basebackup.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
|
||||
#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||
@@ -702,58 +702,57 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2305
|
||||
#: pg_basebackup.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2315
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2325
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2337
|
||||
#: pg_basebackup.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2362
|
||||
#: pg_basebackup.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2414
|
||||
#: pg_basebackup.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2419
|
||||
#: pg_basebackup.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
@@ -763,7 +762,9 @@ msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterst
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87
|
||||
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
|
||||
msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
|
||||
@@ -804,10 +805,9 @@ msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\
|
||||
msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:88
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -859,10 +859,9 @@ msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -946,10 +945,15 @@ msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (S
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
|
||||
msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#: pg_recvlogical.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
@@ -958,16 +962,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SEK\n"
|
||||
" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:88
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
|
||||
msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1106,10 +1105,9 @@ msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:925
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
|
||||
msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n"
|
||||
msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1122,10 +1120,9 @@ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1133,16 +1130,14 @@ msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht syncen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
||||
msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1184,7 +1179,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht m
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
|
||||
#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
|
||||
@@ -1254,36 +1249,68 @@ msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:148
|
||||
#: streamutil.c:149
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:173
|
||||
#: streamutil.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:191
|
||||
#: streamutil.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:215
|
||||
#: streamutil.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:224
|
||||
#: streamutil.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:375
|
||||
#: streamutil.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:420
|
||||
#: streamutil.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
|
||||
msgid "deflate failed"
|
||||
msgstr "deflate fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:459
|
||||
msgid "deflateReset failed"
|
||||
msgstr "deflateReset fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:560
|
||||
msgid "deflateInit2 failed"
|
||||
msgstr "deflateInit2 fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:572
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file\n"
|
||||
msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:586
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
|
||||
msgid "deflateParams failed"
|
||||
msgstr "deflateParams fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:720
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:920
|
||||
msgid "deflateEnd failed"
|
||||
msgstr "deflateEnd fehlgeschlagen"
|
||||
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 13:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 23:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||||
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
|
||||
#: streamutil.c:285
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
|
||||
#: streamutil.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %s
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
|
||||
#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
@@ -461,249 +461,249 @@ msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
|
||||
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
|
||||
#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1035
|
||||
#: pg_basebackup.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
|
||||
#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
|
||||
#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1115
|
||||
#: pg_basebackup.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
|
||||
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
|
||||
#: receivelog.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
|
||||
#: receivelog.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1369
|
||||
#: pg_basebackup.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1427
|
||||
#: pg_basebackup.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1451
|
||||
#: pg_basebackup.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1460
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1480
|
||||
#: pg_basebackup.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1539
|
||||
#: pg_basebackup.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
|
||||
#: pg_basebackup.c:1647
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
|
||||
#: pg_basebackup.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1720
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1735
|
||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
|
||||
msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1761
|
||||
#: pg_basebackup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s : début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
|
||||
#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
|
||||
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
|
||||
#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1790
|
||||
#: pg_basebackup.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797
|
||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1805
|
||||
#: pg_basebackup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s : checkpoint terminé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1820
|
||||
#: pg_basebackup.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s : point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1829
|
||||
#: pg_basebackup.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1835
|
||||
#: pg_basebackup.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1867
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1879
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1910
|
||||
#: pg_basebackup.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
|
||||
"partir du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1917
|
||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1923
|
||||
#: pg_basebackup.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : point final du journal de transactions : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1929
|
||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1953
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
||||
#: pg_basebackup.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1980
|
||||
#: pg_basebackup.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1986
|
||||
#: pg_basebackup.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2013
|
||||
#: pg_basebackup.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2020
|
||||
#: pg_basebackup.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2026
|
||||
#: pg_basebackup.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2064
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: base backup completed\n"
|
||||
msgstr "%s : sauvegarde de base terminée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2141
|
||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2186
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
|
||||
"soit « none »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2226
|
||||
#: pg_basebackup.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
|
||||
"soit « spread »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
|
||||
#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
|
||||
#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
|
||||
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
|
||||
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
|
||||
@@ -713,61 +713,61 @@ msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
|
||||
#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2305
|
||||
#: pg_basebackup.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2315
|
||||
#: pg_basebackup.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2325
|
||||
#: pg_basebackup.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2337
|
||||
#: pg_basebackup.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
|
||||
msgstr "%s: --no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2362
|
||||
#: pg_basebackup.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2414
|
||||
#: pg_basebackup.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2419
|
||||
#: pg_basebackup.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le s
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
|
||||
#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1291,139 +1291,171 @@ msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:148
|
||||
#: streamutil.c:149
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:173
|
||||
#: streamutil.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:191
|
||||
#: streamutil.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:215
|
||||
#: streamutil.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:224
|
||||
#: streamutil.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:375
|
||||
#: streamutil.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
|
||||
"attendait %d lignes et %d champs\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:420
|
||||
#: streamutil.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
|
||||
"attendait %d lignes et %d champs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
|
||||
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
|
||||
msgid "deflate failed"
|
||||
msgstr "échec en décompression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
|
||||
#: walmethods.c:459
|
||||
msgid "deflateReset failed"
|
||||
msgstr "échec de deflateReset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
#: walmethods.c:560
|
||||
msgid "deflateInit2 failed"
|
||||
msgstr "échec de deflateInit2"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:572
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file\n"
|
||||
msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:586
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
|
||||
msgid "deflateParams failed"
|
||||
msgstr "échec de deflateParams"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:720
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "suppression non supportée avec la compression"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:920
|
||||
msgid "deflateEnd failed"
|
||||
msgstr "échec de deflateEnd"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
|
||||
#~ "connexion de réplication\n"
|
||||
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
|
||||
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
|
||||
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
|
||||
#~ "« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
|
||||
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
|
||||
#~ "connexion de réplication\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: socket not open"
|
||||
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
|
||||
|
1405
src/bin/pg_basebackup/po/he.po
Normal file
1405
src/bin/pg_basebackup/po/he.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user