1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d2182acc2b014c9348a6ab60bfd1ce2576506338
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2017-11-05 17:07:04 -05:00
parent 50714dd860
commit f6a926757e
12 changed files with 3008 additions and 2934 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 12:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:50-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -783,12 +783,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926 #: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1059 #: replication/walreceiver.c:550 replication/walsender.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562 #: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgid "not enough data in file \"%s\"" msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511 #: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
@ -2165,24 +2165,24 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "default privileges cannot be set for columns" msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787 #: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926 #: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072 #: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235 #: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
#: commands/tablecmds.c:7199 commands/tablecmds.c:7431 #: commands/tablecmds.c:7199 commands/tablecmds.c:7431
#: commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 #: parser/parse_relation.c:2164 parser/parse_relation.c:2221
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1632 #: utils/adt/ruleutils.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2074 #: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence" msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz" msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@ -2622,67 +2622,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
#: catalog/dependency.c:2350 #: catalog/dependency.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid " column %s" msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s" msgstr " Spalte %s"
#: catalog/dependency.c:2356 #: catalog/dependency.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "function %s" msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s" msgstr "Funktion %s"
#: catalog/dependency.c:2361 #: catalog/dependency.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "type %s" msgid "type %s"
msgstr "Typ %s" msgstr "Typ %s"
#: catalog/dependency.c:2391 #: catalog/dependency.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "cast from %s to %s" msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
#: catalog/dependency.c:2411 #: catalog/dependency.c:2461
#, c-format #, c-format
msgid "collation %s" msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s" msgstr "Sortierfolge %s"
#: catalog/dependency.c:2435 #: catalog/dependency.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "constraint %s on %s" msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s" msgstr "Constraint %s für %s"
#: catalog/dependency.c:2441 #: catalog/dependency.c:2491
#, c-format #, c-format
msgid "constraint %s" msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s" msgstr "Constraint %s"
#: catalog/dependency.c:2458 #: catalog/dependency.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid "conversion %s" msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s" msgstr "Konversion %s"
#: catalog/dependency.c:2495 #: catalog/dependency.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "default for %s" msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s" msgstr "Vorgabewert für %s"
#: catalog/dependency.c:2512 #: catalog/dependency.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "language %s" msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s" msgstr "Sprache %s"
#: catalog/dependency.c:2518 #: catalog/dependency.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "large object %u" msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u" msgstr "Large Object %u"
#: catalog/dependency.c:2523 #: catalog/dependency.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "operator %s" msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s" msgstr "Operator %s"
#: catalog/dependency.c:2555 #: catalog/dependency.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "operator class %s for access method %s" msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the #. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments. #. textual form of the operator with arguments.
#: catalog/dependency.c:2605 #: catalog/dependency.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@ -2700,157 +2700,157 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the #. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments. #. function with arguments.
#: catalog/dependency.c:2655 #: catalog/dependency.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#: catalog/dependency.c:2695 #: catalog/dependency.c:2745
#, c-format #, c-format
msgid "rule %s on " msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für " msgstr "Regel %s für "
#: catalog/dependency.c:2730 #: catalog/dependency.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "trigger %s on " msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für " msgstr "Trigger %s für "
#: catalog/dependency.c:2747 #: catalog/dependency.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "schema %s" msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s" msgstr "Schema %s"
#: catalog/dependency.c:2760 #: catalog/dependency.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "text search parser %s" msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s" msgstr "Textsucheparser %s"
#: catalog/dependency.c:2775 #: catalog/dependency.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "text search dictionary %s" msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
#: catalog/dependency.c:2790 #: catalog/dependency.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "text search template %s" msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s" msgstr "Textsuchevorlage %s"
#: catalog/dependency.c:2805 #: catalog/dependency.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid "text search configuration %s" msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
#: catalog/dependency.c:2813 #: catalog/dependency.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "role %s" msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s" msgstr "Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2826 #: catalog/dependency.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "database %s" msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s" msgstr "Datenbank %s"
#: catalog/dependency.c:2838 #: catalog/dependency.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid "tablespace %s" msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s" msgstr "Tablespace %s"
#: catalog/dependency.c:2847 #: catalog/dependency.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s" msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
#: catalog/dependency.c:2856 #: catalog/dependency.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "server %s" msgid "server %s"
msgstr "Server %s" msgstr "Server %s"
#: catalog/dependency.c:2885 #: catalog/dependency.c:2935
#, c-format #, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s" msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
#: catalog/dependency.c:2921 #: catalog/dependency.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2926 #: catalog/dependency.c:2976
#, c-format #, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2931 #: catalog/dependency.c:2981
#, c-format #, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2936 #: catalog/dependency.c:2986
#, c-format #, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2942 #: catalog/dependency.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s" msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
#: catalog/dependency.c:2950 #: catalog/dependency.c:3000
#, c-format #, c-format
msgid " in schema %s" msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s" msgstr " in Schema %s"
#: catalog/dependency.c:2967 #: catalog/dependency.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "extension %s" msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s" msgstr "Erweiterung %s"
#: catalog/dependency.c:3025 #: catalog/dependency.c:3075
#, c-format #, c-format
msgid "table %s" msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s" msgstr "Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3029 #: catalog/dependency.c:3079
#, c-format #, c-format
msgid "index %s" msgid "index %s"
msgstr "Index %s" msgstr "Index %s"
#: catalog/dependency.c:3033 #: catalog/dependency.c:3083
#, c-format #, c-format
msgid "sequence %s" msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s" msgstr "Sequenz %s"
#: catalog/dependency.c:3037 #: catalog/dependency.c:3087
#, c-format #, c-format
msgid "uncataloged table %s" msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3041 #: catalog/dependency.c:3091
#, c-format #, c-format
msgid "toast table %s" msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3045 #: catalog/dependency.c:3095
#, c-format #, c-format
msgid "view %s" msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s" msgstr "Sicht %s"
#: catalog/dependency.c:3049 #: catalog/dependency.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "composite type %s" msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
#: catalog/dependency.c:3053 #: catalog/dependency.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "foreign table %s" msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s" msgstr "Fremdtabelle %s"
#: catalog/dependency.c:3058 #: catalog/dependency.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "relation %s" msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s" msgstr "Relation %s"
#: catalog/dependency.c:3095 #: catalog/dependency.c:3145
#, c-format #, c-format
msgid "operator family %s for access method %s" msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
#: commands/trigger.c:4220 #: commands/trigger.c:4261
#, c-format #, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572 #: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572
#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist" msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht" msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@ -3788,56 +3788,61 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«" msgstr "analysiere »%s.%s«"
#: commands/analyze.c:655 #: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
#: commands/analyze.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
#: commands/analyze.c:1299 #: commands/analyze.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891 #: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type" msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
#: commands/async.c:557 #: commands/async.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "channel name cannot be empty" msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
#: commands/async.c:562 #: commands/async.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "channel name too long" msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang" msgstr "Kanalname zu lang"
#: commands/async.c:569 #: commands/async.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "payload string too long" msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
#: commands/async.c:754 #: commands/async.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
#: commands/async.c:857 #: commands/async.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
#: commands/async.c:1460 #: commands/async.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
#: commands/async.c:1462 #: commands/async.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
#: commands/async.c:1465 #: commands/async.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@ -4202,204 +4207,204 @@ msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
#: commands/copy.c:1432 #: commands/copy.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395 #: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
#: commands/copy.c:1763 #: commands/copy.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814 #: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d" msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d"
#: commands/copy.c:1778 #: commands/copy.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
#: commands/copy.c:1786 #: commands/copy.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
#: commands/copy.c:1808 #: commands/copy.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
#: commands/copy.c:1892 #: commands/copy.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1897 #: commands/copy.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1902 #: commands/copy.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1907 #: commands/copy.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122 #: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: commands/copy.c:2414 #: commands/copy.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "COPY file signature not recognized" msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
#: commands/copy.c:2419 #: commands/copy.c:2428
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
#: commands/copy.c:2425 #: commands/copy.c:2434
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
#: commands/copy.c:2431 #: commands/copy.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
#: commands/copy.c:2438 #: commands/copy.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484 #: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
#, c-format #, c-format
msgid "extra data after last expected column" msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
#: commands/copy.c:2581 #: commands/copy.c:2590
#, c-format #, c-format
msgid "missing data for OID column" msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
#: commands/copy.c:2587 #: commands/copy.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "null OID in COPY data" msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696 #: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID in COPY data" msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:2612 #: commands/copy.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "missing data for column \"%s\"" msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
#: commands/copy.c:2671 #: commands/copy.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "received copy data after EOF marker" msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
#: commands/copy.c:2678 #: commands/copy.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d" msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035 #: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "literal carriage return found in data" msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036 #: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data" msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038 #: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039 #: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3051 #: commands/copy.c:3060
#, c-format #, c-format
msgid "literal newline found in data" msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3052 #: commands/copy.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "unquoted newline found in data" msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:3054 #: commands/copy.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3055 #: commands/copy.c:3064
#, c-format #, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137 #: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
#, c-format #, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126 #: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt" msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
#: commands/copy.c:3568 #: commands/copy.c:3577
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field" msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664 #: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data" msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:3654 #: commands/copy.c:3663
#, c-format #, c-format
msgid "invalid field size" msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße" msgstr "ungültige Feldgröße"
#: commands/copy.c:3677 #: commands/copy.c:3686
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect binary data format" msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat" msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391 #: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 #: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist" msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 #: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once" msgid "column \"%s\" specified more than once"
@ -7129,12 +7134,12 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
#: commands/trigger.c:4271 #: commands/trigger.c:4312
#, c-format #, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
#: commands/trigger.c:4294 #: commands/trigger.c:4335
#, c-format #, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@ -7384,7 +7389,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1069 #: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not an enum" msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum" msgstr "»%s« ist kein Enum"
@ -7551,7 +7556,7 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936
#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432 #: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist" msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@ -9303,12 +9308,12 @@ msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied for large object %u" msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
@ -9348,12 +9353,12 @@ msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
#: libpq/be-fsstubs.c:483 #: libpq/be-fsstubs.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:495 #: libpq/be-fsstubs.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@ -11356,27 +11361,27 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
#: parser/parse_relation.c:2197 #: parser/parse_relation.c:2208
#, c-format #, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
#: parser/parse_relation.c:2589 #: parser/parse_relation.c:2600
#, c-format #, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
#: parser/parse_relation.c:2592 #: parser/parse_relation.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:2594 #: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:2600 #: parser/parse_relation.c:2611
#, c-format #, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
@ -11441,7 +11446,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s" msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@ -12842,7 +12847,7 @@ msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:307 #: replication/walreceiver.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
@ -14411,43 +14416,43 @@ msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
#: utils/adt/acl.c:1194 #: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
#: utils/adt/acl.c:1255 #: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "dependent privileges exist" msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren" msgstr "abhängige Privilegien existieren"
#: utils/adt/acl.c:1256 #: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:1535 #: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported" msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/acl.c:1545 #: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format #, c-format
msgid "aclremove is no longer supported" msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140 #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
#: utils/adt/regproc.c:290 #: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist" msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:4879 #: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format #, c-format
msgid "must be member of role \"%s\"" msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@ -14704,8 +14709,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4589
#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030 #: utils/adt/numeric.c:4872 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "division by zero" msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null" msgstr "Division durch Null"
@ -14945,7 +14950,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565 #: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061 #: utils/adt/numeric.c:4045 utils/adt/numeric.c:4071
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
@ -14963,7 +14968,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
msgid "smallint out of range" msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261 #: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number" msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@ -14978,12 +14983,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479 #: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5489
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero" msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483 #: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5493
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@ -15711,8 +15716,8 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334 #: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3344
#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381 #: utils/adt/numeric.c:3367 utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
@ -15747,8 +15752,8 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820 #: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3406 utils/adt/numeric.c:3830
#: utils/adt/numeric.c:5801 #: utils/adt/numeric.c:5811
#, c-format #, c-format
msgid "value overflows numeric format" msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@ -15768,17 +15773,22 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
msgid "cannot convert NaN to smallint" msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:3890 #: utils/adt/numeric.c:2444 utils/adt/numeric.c:2511
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "kann unendliche Werte nicht in numeric umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:3900
#, c-format #, c-format
msgid "numeric field overflow" msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
#: utils/adt/numeric.c:3891 #: utils/adt/numeric.c:3901
#, c-format #, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
#: utils/adt/numeric.c:5351 #: utils/adt/numeric.c:5361
#, c-format #, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big" msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
@ -16881,12 +16891,12 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: utils/cache/typcache.c:702 #: utils/cache/typcache.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
#: utils/cache/typcache.c:716 #: utils/cache/typcache.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "record type has not been registered" msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-27 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-03 11:19+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2450,8 +2450,8 @@ msgstr "конфликтующие или избыточные параметр
msgid "default privileges cannot be set for columns" msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787 #: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926 #: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072 #: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235 #: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
@ -3399,7 +3399,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
#: commands/trigger.c:4220 #: commands/trigger.c:4261
#, c-format #, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@ -4161,12 +4161,17 @@ msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s
msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "анализируется \"%s.%s\"" msgstr "анализируется \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:655 #: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
#: commands/analyze.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
#: commands/analyze.c:1299 #: commands/analyze.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@ -4176,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f" "строк: %.0f"
#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891 #: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type" msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки" msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@ -4607,204 +4612,204 @@ msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являюще
msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
#: commands/copy.c:1432 #: commands/copy.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395 #: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory" msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог" msgstr "\"%s\" - это каталог"
#: commands/copy.c:1763 #: commands/copy.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814 #: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d" msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, строка %d" msgstr "COPY %s, строка %d"
#: commands/copy.c:1778 #: commands/copy.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:1786 #: commands/copy.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
#: commands/copy.c:1808 #: commands/copy.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
#: commands/copy.c:1892 #: commands/copy.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1897 #: commands/copy.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1902 #: commands/copy.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
#: commands/copy.c:1907 #: commands/copy.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122 #: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: commands/copy.c:2414 #: commands/copy.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "COPY file signature not recognized" msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана" msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
#: commands/copy.c:2419 #: commands/copy.c:2428
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
#: commands/copy.c:2425 #: commands/copy.c:2434
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
#: commands/copy.c:2431 #: commands/copy.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
#: commands/copy.c:2438 #: commands/copy.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484 #: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
#, c-format #, c-format
msgid "extra data after last expected column" msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
#: commands/copy.c:2581 #: commands/copy.c:2590
#, c-format #, c-format
msgid "missing data for OID column" msgid "missing data for OID column"
msgstr "нет данных для колонки OID" msgstr "нет данных для колонки OID"
#: commands/copy.c:2587 #: commands/copy.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "null OID in COPY data" msgid "null OID in COPY data"
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696 #: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID in COPY data" msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "неверный OID в данных COPY" msgstr "неверный OID в данных COPY"
#: commands/copy.c:2612 #: commands/copy.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "missing data for column \"%s\"" msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
#: commands/copy.c:2671 #: commands/copy.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "received copy data after EOF marker" msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
#: commands/copy.c:2678 #: commands/copy.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d" msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035 #: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "literal carriage return found in data" msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036 #: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data" msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038 #: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039 #: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
#: commands/copy.c:3051 #: commands/copy.c:3060
#, c-format #, c-format
msgid "literal newline found in data" msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
#: commands/copy.c:3052 #: commands/copy.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "unquoted newline found in data" msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
#: commands/copy.c:3054 #: commands/copy.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
#: commands/copy.c:3055 #: commands/copy.c:3064
#, c-format #, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137 #: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
#, c-format #, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126 #: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt" msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
#: commands/copy.c:3568 #: commands/copy.c:3577
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field" msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664 #: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data" msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY" msgstr "неожиданный конец данных COPY"
#: commands/copy.c:3654 #: commands/copy.c:3663
#, c-format #, c-format
msgid "invalid field size" msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля" msgstr "неверный размер поля"
#: commands/copy.c:3677 #: commands/copy.c:3686
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect binary data format" msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных" msgstr "неверный двоичный формат данных"
#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391 #: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 #: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist" msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgstr "колонка \"%s\" не существует"
#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 #: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once" msgid "column \"%s\" specified more than once"
@ -7738,12 +7743,12 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з
msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
#: commands/trigger.c:4271 #: commands/trigger.c:4312
#, c-format #, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
#: commands/trigger.c:4294 #: commands/trigger.c:4335
#, c-format #, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует" msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@ -9765,12 +9770,12 @@ msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied for large object %u" msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "нет доступа к большому объекту %u" msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
@ -9810,12 +9815,12 @@ msgstr "для использования lo_export() на сервере нуж
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
#: libpq/be-fsstubs.c:483 #: libpq/be-fsstubs.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:495 #: libpq/be-fsstubs.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
@ -15612,8 +15617,8 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4589
#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030 #: utils/adt/numeric.c:4872 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "division by zero" msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль" msgstr "деление на ноль"
@ -15857,7 +15862,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565 #: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061 #: utils/adt/numeric.c:4045 utils/adt/numeric.c:4071
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
@ -15875,7 +15880,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
msgid "smallint out of range" msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона" msgstr "smallint вне диапазона"
#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261 #: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5271
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number" msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
@ -15890,12 +15895,12 @@ msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неоп
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479 #: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5489
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero" msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483 #: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5493
#, c-format #, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
@ -16646,8 +16651,8 @@ msgstr "результат вне диапазона"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334 #: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3344
#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381 #: utils/adt/numeric.c:3367 utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
@ -16682,8 +16687,8 @@ msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точн
msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820 #: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3406 utils/adt/numeric.c:3830
#: utils/adt/numeric.c:5801 #: utils/adt/numeric.c:5811
#, c-format #, c-format
msgid "value overflows numeric format" msgid "value overflows numeric format"
msgstr "значение переполняет формат numeric" msgstr "значение переполняет формат numeric"
@ -16703,12 +16708,17 @@ msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint"
msgid "cannot convert NaN to smallint" msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
#: utils/adt/numeric.c:3890 #: utils/adt/numeric.c:2444 utils/adt/numeric.c:2511
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric"
#: utils/adt/numeric.c:3900
#, c-format #, c-format
msgid "numeric field overflow" msgid "numeric field overflow"
msgstr "переполнение поля numeric" msgstr "переполнение поля numeric"
#: utils/adt/numeric.c:3891 #: utils/adt/numeric.c:3901
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@ -16717,7 +16727,7 @@ msgstr ""
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " "Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
"меньше чем %s%d." "меньше чем %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:5351 #: utils/adt/numeric.c:5361
#, c-format #, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big" msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:450 #: pg_restore.c:450
#, c-format #, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n" msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n"
#: pg_restore.c:451 #: pg_restore.c:451
#, c-format #, c-format

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -35,94 +35,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:143 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 #: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:190
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 #: pg_resetxlog.c:205 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #: pg_resetxlog.c:240 pg_resetxlog.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_resetxlog.c:149 #: pg_resetxlog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:158 #: pg_resetxlog.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
#: pg_resetxlog.c:164 #: pg_resetxlog.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:173 #: pg_resetxlog.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
#: pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:188 #: pg_resetxlog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
#: pg_resetxlog.c:194 #: pg_resetxlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
#: pg_resetxlog.c:203 #: pg_resetxlog.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
#: pg_resetxlog.c:209 #: pg_resetxlog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #: pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
#: pg_resetxlog.c:246 #: pg_resetxlog.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
#: pg_resetxlog.c:260 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:262 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:273 #: pg_resetxlog.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #: pg_resetxlog.c:290 pg_resetxlog.c:434 pg_resetxlog.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:293 #: pg_resetxlog.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" "%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" "Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:363 #: pg_resetxlog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" "Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:375 #: pg_resetxlog.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -151,17 +151,36 @@ msgstr ""
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" "Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" "Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:389 #: pg_resetxlog.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
#: pg_resetxlog.c:401 #: pg_resetxlog.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: file vuoto non previsto \"%s\"\n"
#: pg_resetxlog.c:449 pg_resetxlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: la directory dei file è della versione sbagliata\n"
"Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione di questo programma \"%s\".\n"
#: pg_resetxlog.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -172,22 +191,17 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e riprova.\n" "e riprova.\n"
#: pg_resetxlog.c:445 #: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
#: pg_resetxlog.c:477 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è rovinato o della versione sbagliata: verrà ignorato\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -196,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control indovinati:\n" "Valori pg_control indovinati:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -205,241 +219,241 @@ msgstr ""
"Valori pg_control:\n" "Valori pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n" msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n" msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587 #: pg_resetxlog.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:596 #: pg_resetxlog.c:664
msgid "off" msgid "off"
msgstr "disattivato" msgstr "disattivato"
#: pg_resetxlog.c:596 #: pg_resetxlog.c:664
msgid "on" msgid "on"
msgstr "attivato" msgstr "attivato"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602 #: pg_resetxlog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:615 #: pg_resetxlog.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:617 #: pg_resetxlog.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:619 #: pg_resetxlog.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621 #: pg_resetxlog.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:625 #: pg_resetxlog.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:629 #: pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:630 #: pg_resetxlog.c:698
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit" msgstr "interi a 64 bit"
#: pg_resetxlog.c:630 #: pg_resetxlog.c:698
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile" msgstr "numeri in virgola mobile"
#: pg_resetxlog.c:631 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "per riferimento" msgstr "per riferimento"
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:702
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "per valore" msgstr "per valore"
#: pg_resetxlog.c:633 #: pg_resetxlog.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:699 #: pg_resetxlog.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:714 #: pg_resetxlog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:725 #: pg_resetxlog.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903 #: pg_resetxlog.c:838 pg_resetxlog.c:914 pg_resetxlog.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932 #: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:942 pg_resetxlog.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939 #: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:949 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917 #: pg_resetxlog.c:927 pg_resetxlog.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1009 #: pg_resetxlog.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1088 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1088 #: pg_resetxlog.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1097 #: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1110 #: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1129 #: pg_resetxlog.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1150 #: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1182 #: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1197 #: pg_resetxlog.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1209 #: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -448,7 +462,7 @@ msgstr ""
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1210 #: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -459,66 +473,66 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1211 #: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n" msgstr "Opzioni:\n"
#: pg_resetxlog.c:1212 #: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1213 #: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
#: pg_resetxlog.c:1214 #: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n"
" delle transazione\n" " delle transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1215 #: pg_resetxlog.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1216 #: pg_resetxlog.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n" " estratti (solo per prova)\n"
#: pg_resetxlog.c:1217 #: pg_resetxlog.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1218 #: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1219 #: pg_resetxlog.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1220 #: pg_resetxlog.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
#: pg_resetxlog.c:1221 #: pg_resetxlog.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_resetxlog.c:1222 #: pg_resetxlog.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-22 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-18 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_resetxlog.c:144 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format #, c-format
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216 mainloop.c:72 #: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:216
#: mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:146 print.c:160 tab-complete.c:3523
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@ -840,12 +840,12 @@ msgstr "Descrizioni oggetti"
#: describe.c:1062 #: describe.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:1235 #: describe.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s.\n"
#: describe.c:1337 #: describe.c:1337
#, c-format #, c-format
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
#: describe.c:3283 #: describe.c:3283
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
#: describe.c:3358 #: describe.c:3358
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
#: describe.c:3653 #: describe.c:3653
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:3719 #: describe.c:3719
msgid "Token" msgid "Token"
@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:4146 #: describe.c:4146
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\".\n"
#: describe.c:4149 #: describe.c:4149
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione.\n"
#: describe.c:4193 #: describe.c:4193
msgid "Object Description" msgid "Object Description"
@ -2446,8 +2446,8 @@ msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 sql_help.c:1429 #: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
msgid "argtype" msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg" msgstr "tipo_arg"
@ -2533,29 +2533,30 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 #: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 sql_help.c:1604 #: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608 #: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2016 #: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 sql_help.c:2524 #: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 sql_help.c:2532 #: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550 #: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 sql_help.c:2796 #: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 sql_help.c:2808 #: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
#: sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2816 #: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 sql_help.c:3050 #: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
#: sql_help.c:3050
msgid "role_name" msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo" msgstr "nome_ruolo"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 sql_help.c:1767 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 sql_help.c:2935 #: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 sql_help.c:3005 #: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141 #: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 sql_help.c:3224 #: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 sql_help.c:3302 #: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
#: sql_help.c:3307 #: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
msgid "expression" msgid "expression"
msgstr "espressione" msgstr "espressione"
@ -2606,15 +2607,16 @@ msgstr "tipo_destinazione"
#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 #: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 #: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 sql_help.c:1118 #: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1122 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 #: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1152 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
#: sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 #: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 #: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
#: sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2896
msgid "object_name" msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto" msgstr "nome_oggetto"
@ -2641,13 +2643,13 @@ msgstr "nome_arg"
msgid "operator_name" msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore" msgstr "nome_operatore"
#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 sql_help.c:1530 #: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
#: sql_help.c:2217 #: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
msgid "left_type" msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx" msgstr "tipo_sx"
#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 sql_help.c:1531 #: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:2218 #: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
msgid "right_type" msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx" msgstr "tipo_dx"
@ -2721,9 +2723,9 @@ msgstr "righe_risultato"
msgid "group_name" msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo" msgstr "nome_gruppo"
#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 sql_help.c:1635 #: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 sql_help.c:2366 #: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
#: sql_help.c:3060 #: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
msgid "user_name" msgid "user_name"
msgstr "nome_utente" msgstr "nome_utente"
@ -2747,8 +2749,8 @@ msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num" msgstr "strategia_num"
#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 #: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 sql_help.c:1555 #: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 #: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
msgid "op_type" msgid "op_type"
msgstr "tipo_op" msgstr "tipo_op"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501 #: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176 #: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4112 fe-connect.c:4186
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616 #: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529 fe-connect.c:4557 fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:4643 fe-connect.c:4735 fe-connect.c:5086 fe-connect.c:5222
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270 #: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -322,196 +322,211 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302 #: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4312
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195 #: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5205
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351 #: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4361
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3940 #: fe-connect.c:3983
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3973
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3996 #: fe-connect.c:4006
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:4009 #: fe-connect.c:4019
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114 #: fe-connect.c:4090 fe-connect.c:4124
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4736 #: fe-connect.c:4746
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4806 #: fe-connect.c:4816
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4813 #: fe-connect.c:4823
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4828 #: fe-connect.c:4838
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:4942 #: fe-connect.c:4952
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4962 #: fe-connect.c:4972
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5032 #: fe-connect.c:5042
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5104 #: fe-connect.c:5114
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5114 #: fe-connect.c:5124
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5387 #: fe-connect.c:5397
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:5673 #: fe-connect.c:5683
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:5682 #: fe-connect.c:5692
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:5796 #: fe-connect.c:5806
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2678 #: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2965 #: fe-exec.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288 #: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-lobj.c:578 #: fe-lobj.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format #, c-format
@ -627,12 +642,6 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:529 #: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -657,11 +666,6 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176 #: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616 #: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270 #: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -442,94 +442,113 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2678 #: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "saturation de size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2965 #: fe-exec.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288 #: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
@ -647,12 +666,6 @@ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-protocol2.c:529 #: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -683,11 +696,6 @@ msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
@ -949,45 +957,45 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" #~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n" #~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ "du client\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"

View File

@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione" msgstr "SSPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:683 #: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:760 fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492 #: fe-connect.c:877 fe-connect.c:1052 fe-connect.c:2080 fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167 #: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4510 fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4607 #: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4624 fe-connect.c:4716 fe-connect.c:5067 fe-connect.c:5203 #: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270 #: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@ -136,22 +136,22 @@ msgstr "l'autenticazione SCRAM richiede libpq versione 10 o successiva\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
#: fe-connect.c:800 #: fe-connect.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:821 #: fe-connect.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
#: fe-connect.c:1057 #: fe-connect.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1087 #: fe-connect.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" "\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" "\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1142 #: fe-connect.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1151 #: fe-connect.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -184,395 +184,394 @@ msgstr ""
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1202 #: fe-connect.c:1221 fe-connect.c:1253 fe-connect.c:1286 fe-connect.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1215 #: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1247
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1279
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
#: fe-connect.c:1379 #: fe-connect.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1412 #: fe-connect.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
#: fe-connect.c:1431 #: fe-connect.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1435 #: fe-connect.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1645 #: fe-connect.c:1653
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:1701 #: fe-connect.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1724 #: fe-connect.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1736 #: fe-connect.c:1744
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1756 #: fe-connect.c:1764
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
#: fe-connect.c:1769 #: fe-connect.c:1920
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1949 #: fe-connect.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1990 #: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:1993 #: fe-connect.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:2003 #: fe-connect.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:2011 #: fe-connect.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2045 #: fe-connect.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2084 #: fe-connect.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2154 #: fe-connect.c:2163
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2180 #: fe-connect.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292 #: fe-connect.c:2268 fe-connect.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2473 #: fe-connect.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2558 #: fe-connect.c:2567
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:2657 #: fe-connect.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158 #: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3505 #: fe-connect.c:3514
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:3520 #: fe-connect.c:3529
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3540 fe-connect.c:3593
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598 #: fe-connect.c:3550 fe-connect.c:3607
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3552 #: fe-connect.c:3561
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:3573 #: fe-connect.c:3582
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:3607 #: fe-connect.c:3616
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:3683 #: fe-connect.c:3692
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:3694 #: fe-connect.c:3703
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707 #: fe-connect.c:3704 fe-connect.c:3716
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731 #: fe-connect.c:3727 fe-connect.c:3740
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293 #: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3811 fe-connect.c:4302
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5186 #: fe-connect.c:3884 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5195
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342 #: fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4351
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3931 #: fe-connect.c:3940
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3964 #: fe-connect.c:3973
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3987 #: fe-connect.c:3996
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4000 #: fe-connect.c:4009
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105 #: fe-connect.c:4080 fe-connect.c:4114
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4727 #: fe-connect.c:4736
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4797 #: fe-connect.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4804 #: fe-connect.c:4813
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4819 #: fe-connect.c:4828
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4933 #: fe-connect.c:4942
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4953 #: fe-connect.c:4962
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5023 #: fe-connect.c:5032
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5095 #: fe-connect.c:5104
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5105 #: fe-connect.c:5114
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5378 #: fe-connect.c:5387
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5664 #: fe-connect.c:5673
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5673 #: fe-connect.c:5682
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5787 #: fe-connect.c:5796
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2678 #: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult non può supportare più di INT_MAX tuple"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "overflow size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2965 #: fe-exec.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288 #: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
@ -688,12 +687,6 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: fe-protocol2.c:529 #: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -718,11 +711,6 @@ msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176 #: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3872 fe-connect.c:4102 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616 #: fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4616
#: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212 #: fe-connect.c:4633 fe-connect.c:4725 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5212
#: fe-exec.c:3306 fe-exec.c:3471 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3357 fe-exec.c:3522 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270 #: fe-protocol3.c:1584 fe-secure.c:780 fe-secure.c:1270
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -446,94 +446,113 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2707
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1137 fe-exec.c:1194 fe-exec.c:1234
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1227 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1242 fe-exec.c:1398 fe-exec.c:2113 fe-exec.c:2311
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1353
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1360
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1474
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1763
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1923
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1931
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1951
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1959
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2202 fe-exec.c:2268 fe-exec.c:2355 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2545
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2640 fe-exec.c:2663
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2678 #: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:903
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
#: fe-exec.c:915
msgid "size_t overflow"
msgstr "переполнение size_t"
#: fe-exec.c:1188 fe-exec.c:1245 fe-exec.c:1285
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1278 fe-exec.c:1373
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1293 fe-exec.c:1449 fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2362
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1404
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1411
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1525
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1794
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1814
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1974
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1982
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:2002
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:2010
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2253 fe-exec.c:2319 fe-exec.c:2406 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1720
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2596
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2714
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2729
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2965 #: fe-exec.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3204 fe-exec.c:3288 #: fe-exec.c:3255 fe-exec.c:3339
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -649,12 +668,6 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:722
#: fe-protocol3.c:1016
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-protocol2.c:529 #: fe-protocol2.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -687,11 +700,6 @@ msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полу
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1788
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"