mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-09 22:41:56 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
1686
src/backend/po/de.po
1686
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
|
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:41-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -16,6 +16,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:530
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:539
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:542
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:546
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||||
#: pg_config.c:371
|
#: pg_config.c:371
|
||||||
@ -66,8 +121,7 @@ msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:434
|
#: pg_config.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
|
||||||
" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:435
|
#: pg_config.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -75,22 +129,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
" interfaces\n"
|
" interfaces\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das "
|
" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n"
|
||||||
"interfaces\n"
|
|
||||||
" com cliente\n"
|
" com cliente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:437
|
#: pg_config.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
|
||||||
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:438
|
#: pg_config.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
msgstr " --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:439
|
#: pg_config.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -100,15 +150,12 @@ msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:440
|
#: pg_config.c:440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
||||||
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:441
|
#: pg_config.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações regionais\n"
|
||||||
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações "
|
|
||||||
"regionais\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:442
|
#: pg_config.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -117,20 +164,13 @@ msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:443
|
#: pg_config.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
msgstr " --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes de arquitetura\n"
|
||||||
"files\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
|
|
||||||
"de arquitetura\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:444
|
#: pg_config.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
msgstr " --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do sistema\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
|
|
||||||
"sistema\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:445
|
#: pg_config.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -143,74 +183,48 @@ msgid ""
|
|||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" "
|
" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n"
|
||||||
"quando\n"
|
|
||||||
" o PostgreSQL foi construído\n"
|
" o PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:448
|
#: pg_config.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
|
|
||||||
"construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:449
|
#: pg_config.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgstr " --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
|
||||||
"foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:450
|
#: pg_config.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgstr " --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
|
||||||
"foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:451
|
#: pg_config.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgstr " --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
|
|
||||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:452
|
#: pg_config.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgstr " --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
|
||||||
"foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:453
|
#: pg_config.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
msgstr " --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
"built\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando "
|
|
||||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:454
|
#: pg_config.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
msgstr " --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
"built\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
|
|
||||||
"PostgreSQL foi construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:455
|
#: pg_config.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgstr " --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
|
|
||||||
"construído\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:456
|
#: pg_config.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -219,8 +233,8 @@ msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:457
|
#: pg_config.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:458
|
#: pg_config.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -252,58 +266,3 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:144
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:200
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:270
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:516
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:520
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:529
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:532
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:536
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:28-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:518
|
#: ../../port/exec.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:522
|
#: ../../port/exec.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:531
|
#: ../../port/exec.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:534
|
#: ../../port/exec.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:538
|
#: ../../port/exec.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||||
@ -3220,11 +3220,11 @@ msgstr "Untertyp-Operatorklasse"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1960
|
#: sql_help.c:1960
|
||||||
msgid "canonical_function"
|
msgid "canonical_function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Canonical-Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1961
|
#: sql_help.c:1961
|
||||||
msgid "subtype_diff_function"
|
msgid "subtype_diff_function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Untertyp-Diff-Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1963
|
#: sql_help.c:1963
|
||||||
msgid "input_function"
|
msgid "input_function"
|
||||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 23:55-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
|||||||
#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
|
#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267
|
#: clusterdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
|||||||
#: createdb.c:271
|
#: createdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:272
|
#: createdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
|||||||
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
|
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:182
|
#: descriptor.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nullable is always 1"
|
msgid "nullable is always 1"
|
||||||
msgstr "nullable é sempre 1"
|
msgstr "nullable é sempre 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:185
|
#: descriptor.c:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key_member is always 0"
|
msgid "key_member is always 0"
|
||||||
msgstr "key_member é sempre 0"
|
msgstr "key_member é sempre 0"
|
||||||
|
|
||||||
@ -82,8 +84,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL "
|
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n"
|
||||||
"embutido;\n"
|
|
||||||
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
|
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:43
|
#: ecpg.c:43
|
||||||
@ -107,11 +108,8 @@ msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:49
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
|
|
||||||
"\"-c\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -134,8 +132,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode "
|
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n"
|
||||||
"ser:\n"
|
|
||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:55
|
#: ecpg.c:55
|
||||||
@ -150,13 +147,13 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:57
|
#: ecpg.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:58
|
#: ecpg.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:59
|
#: ecpg.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -166,8 +163,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c "
|
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n"
|
||||||
"ao\n"
|
|
||||||
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
|
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:61
|
#: ecpg.c:61
|
||||||
@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
|||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:401
|
#: pgc.l:403
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:414
|
#: pgc.l:416
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid bit string literal"
|
msgid "invalid bit string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de bits inválida"
|
msgstr "cadeia de bits inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:423
|
#: pgc.l:425
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:439
|
#: pgc.l:441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:516
|
#: pgc.l:519
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted string"
|
msgid "unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:571 pgc.l:584
|
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:592
|
#: pgc.l:595
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:938
|
#: pgc.l:941
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:984 pgc.l:998
|
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
|
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
|
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||||
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
|
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1091
|
#: pgc.l:1094
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||||
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1124
|
#: pgc.l:1127
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1133
|
#: pgc.l:1136
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1166
|
#: pgc.l:1169
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1215
|
#: pgc.l:1218
|
||||||
msgid ""
|
#, c-format
|
||||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
|
|
||||||
"bugs@postgresql.org>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1340
|
#: pgc.l:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||||
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1362
|
#: pgc.l:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
||||||
@ -321,203 +329,214 @@ msgstr "AVISO: "
|
|||||||
msgid "ERROR: "
|
msgid "ERROR: "
|
||||||
msgstr "ERRO: "
|
msgstr "ERRO: "
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:399
|
#: preproc.y:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:427
|
#: preproc.y:520
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||||
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:429
|
#: preproc.y:522
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
|
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
|
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||||
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1392
|
#: preproc.y:1526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
|
#: preproc.y:1723
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1586
|
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1622
|
#: preproc.y:1757
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1677
|
#: preproc.y:1812
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1699
|
#: preproc.y:1834
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1708
|
#: preproc.y:1843
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1715
|
#: preproc.y:1850
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
|
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||||
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
|
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||||
#: preproc.y:9385
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2331
|
#: preproc.y:2446
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
|
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2689
|
#: preproc.y:2891
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2691
|
#: preproc.y:2893
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
|
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
|
||||||
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||||
"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
|
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7764
|
#: preproc.y:8577
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7999
|
#: preproc.y:8812
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11735
|
#: preproc.y:12596
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11772
|
#: preproc.y:12632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11784
|
#: preproc.y:12644
|
||||||
msgid ""
|
#, c-format
|
||||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
"supported"
|
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
|
|
||||||
"\" sãosuportados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11787
|
#: preproc.y:12647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11792
|
#: preproc.y:12652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||||
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11818
|
#: preproc.y:12678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11821
|
#: preproc.y:12681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11830
|
#: preproc.y:12690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
|
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "tipo de dado inválido"
|
msgstr "tipo de dado inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
|
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "comando incompleto"
|
msgstr "comando incompleto"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
|
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12224
|
#: preproc.y:13088
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
|
||||||
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
|
|
||||||
"escala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12236
|
#: preproc.y:13100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
|
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12571
|
#: preproc.y:13438
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
|
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13020
|
#: preproc.y:13897
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13332
|
#: preproc.y:14209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:13586
|
#: preproc.y:14463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:18 type.c:30
|
#: type.c:18 type.c:30
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "sem memória"
|
msgstr "sem memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:594
|
#: type.c:212 type.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
||||||
@ -525,8 +544,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
|||||||
#: type.c:261
|
#: type.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||||
"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:263
|
#: type.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -535,11 +553,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
|||||||
|
|
||||||
#: type.c:275
|
#: type.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um "
|
|
||||||
"tipo diferente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:277
|
#: type.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -547,22 +562,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
|||||||
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:285
|
#: type.c:285
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||||
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:289
|
#: type.c:289
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||||
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:322
|
#: type.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||||
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:653
|
#: type.c:649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
||||||
@ -598,6 +617,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
|||||||
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:484
|
#: variable.c:484
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||||
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -607,26 +627,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
|||||||
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||||
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:524
|
#: variable.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
|
||||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
|
||||||
"nível encontrado"
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
|
||||||
"níveis encontrados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:529
|
#: variable.c:529
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||||
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:549
|
#: variable.c:549
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
|
|||||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||||
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
|
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_cursorobject.c:485
|
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
|
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
|
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
|||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:346
|
#: plpy_main.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:353
|
#: plpy_main.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||||
@ -221,32 +221,32 @@ msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
|||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:177 plpy_plpymodule.c:180
|
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:195
|
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:216
|
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||||
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
|
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||||
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:387
|
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:395
|
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -410,7 +410,12 @@ msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
|||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_util.c:77
|
#: plpy_util.c:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_util.c:75
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -17,321 +17,403 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:475
|
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:482
|
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
|
||||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:489
|
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
|
||||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:496
|
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
|
||||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
|
||||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:708
|
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
|
||||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:723
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
|
||||||
"ignorado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:734
|
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
|
||||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:786
|
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:789
|
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:813
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
|
||||||
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:819
|
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
|
||||||
"row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
|
||||||
"registro do gatilho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:915
|
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
|
||||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1122
|
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
|
||||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1123
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
|
||||||
"chamada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1135
|
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
|
||||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1136
|
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1161
|
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
|
||||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1196
|
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
|
||||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1287
|
|
||||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
|
||||||
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1403
|
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1407
|
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1419
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
|
||||||
"tipo record"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1653
|
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
|
||||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
|
||||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1740
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
|
||||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1836
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1839
|
|
||||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
|
||||||
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2133
|
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
|
||||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2342
|
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
|
||||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2343
|
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
|
||||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2382
|
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
|
||||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2477
|
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
|
||||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2575
|
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2586
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
|
|
||||||
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2620
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
|
|
||||||
"sequência Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2700
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
|
||||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2701
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
|
||||||
"named after the column."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
|
||||||
"chave é o nome da coluna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2749
|
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2857
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
|
||||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2858
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
|
||||||
"after column with value None."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
|
||||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3177
|
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
|
||||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3301
|
|
||||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
|
||||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3351
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3383
|
|
||||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
|
||||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3473
|
|
||||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
|
||||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3492
|
|
||||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
|
||||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3508
|
|
||||||
msgid "could not execute plan"
|
msgid "could not execute plan"
|
||||||
msgstr "não pôde executar plano"
|
msgstr "não pôde executar plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3511
|
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3653
|
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
msgstr "iterando um cursor fechado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3731
|
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3786
|
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
||||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3848
|
|
||||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
|
||||||
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
|
|
||||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
|
||||||
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3900
|
|
||||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
|
||||||
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3912
|
|
||||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
|
||||||
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3994
|
|
||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
|
||||||
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4077
|
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
|
||||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4078
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
msgstr "busca em um cursor fechado"
|
||||||
"attempting to use Python major version %d."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
|
|
||||||
"versão %d."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4080
|
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
|
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4095
|
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
|
||||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4123
|
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
|
||||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4130
|
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
|
||||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4243
|
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
|
||||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:4854
|
#: plpy_exec.c:90
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
|
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||||
"PostgreSQL"
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
|
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
|
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
|
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:129
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
|
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
|
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
|
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:289
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
|
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:304
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
|
msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:315
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
|
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:396
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
|
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:400
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
|
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
|
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:450
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
|
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:474
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
|
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:664
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
|
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:667
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
|
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:691
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
|
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:697
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
|
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:778
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
|
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_exec.c:839
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||||
|
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
|
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||||
|
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
|
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:118
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
|
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
|
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:146
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create globals"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
|
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_main.c:354
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
|
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_planobject.c:126
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
|
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||||
|
msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||||
|
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||||
|
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||||
|
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||||
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
|
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_procedure.c:194
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
|
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
|
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_procedure.c:281
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
|
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_procedure.c:377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_procedure.c:380
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||||
|
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command did not produce a result set"
|
||||||
|
msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||||
|
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:105
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
|
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:137
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||||
|
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:187
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||||
|
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||||
|
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:372
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_spi.c:439
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||||
|
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||||
|
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||||
|
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||||
|
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:291
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
|
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:584
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
|
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
|
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:591
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create new Python list"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:742
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:753
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
|
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:787
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
|
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:886
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
|
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:887
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
|
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:935
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
|
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
|
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
|
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_util.c:70
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
|
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_util.c:75
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user