mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-09 22:41:56 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable é sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member é sempre 0"
|
||||
|
||||
@ -82,8 +84,7 @@ msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL "
|
||||
"embutido;\n"
|
||||
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n"
|
||||
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
@ -107,11 +108,8 @@ msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
|
||||
"\"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -134,8 +132,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode "
|
||||
"ser:\n"
|
||||
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
@ -150,13 +147,13 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -166,8 +163,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c "
|
||||
"ao\n"
|
||||
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n"
|
||||
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:401
|
||||
#: pgc.l:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:414
|
||||
#: pgc.l:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadeia de bits inválida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:423
|
||||
#: pgc.l:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:439
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:516
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:571 pgc.l:584
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:938
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:984 pgc.l:998
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1091
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1124
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1166
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1215
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1340
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
||||
@ -321,203 +329,214 @@ msgstr "AVISO: "
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERRO: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:399
|
||||
#: preproc.y:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:427
|
||||
#: preproc.y:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:429
|
||||
#: preproc.y:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1392
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1586
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1677
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1699
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1708
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1715
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
|
||||
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
|
||||
#: preproc.y:9385
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2331
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2689
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2691
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7764
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7999
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11735
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11772
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11784
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
|
||||
"\" sãosuportados"
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11787
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11792
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11818
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11821
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11830
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dado inválido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "comando incompleto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12224
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
|
||||
"escala"
|
||||
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12236
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12571
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13020
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13332
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:13586
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:594
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
||||
@ -525,8 +544,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -535,11 +553,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um "
|
||||
"tipo diferente"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -547,22 +562,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
|
||||
|
||||
#: type.c:653
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
|
||||
@ -598,6 +617,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
||||
|
||||
@ -607,26 +627,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
||||
"nível encontrado"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
|
||||
"níveis encontrados"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
|
||||
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user