1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-09 22:41:56 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2012-08-23 21:24:06 -04:00
parent e8c736ca71
commit f3df4cd22c
11 changed files with 3680 additions and 3593 deletions

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
#: descriptor.c:182
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable é sempre 1"
#: descriptor.c:185
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member é sempre 0"
@ -82,8 +84,7 @@ msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL "
"embutido;\n"
" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n"
" isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
@ -107,11 +108,8 @@ msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
"\"-c\"\n"
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
@ -134,8 +132,7 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode "
"ser:\n"
" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
@ -150,13 +147,13 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@ -166,8 +163,7 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c "
"ao\n"
"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n"
"nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
#: ecpg.c:61
@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
#: pgc.l:401
#: pgc.l:403
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
#: pgc.l:414
#: pgc.l:416
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadeia de bits inválida"
#: pgc.l:423
#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
#: pgc.l:439
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
#: pgc.l:516
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
#: pgc.l:571 pgc.l:584
#: pgc.l:574 pgc.l:587
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
#: pgc.l:592
#: pgc.l:595
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
#: pgc.l:938
#: pgc.l:941
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:984 pgc.l:998
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
#: pgc.l:1091
#: pgc.l:1094
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
#: pgc.l:1124
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1166
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1215
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
#: pgc.l:1362
#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@ -321,203 +329,214 @@ msgstr "AVISO: "
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
#: preproc.y:399
#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
#: preproc.y:427
#: preproc.y:520
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
#: preproc.y:429
#: preproc.y:522
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
#: preproc.y:1392
#: preproc.y:1526
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
#: preproc.y:1586
#: preproc.y:1723
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
#: preproc.y:1622
#: preproc.y:1757
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
#: preproc.y:1677
#: preproc.y:1812
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
#: preproc.y:1699
#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
#: preproc.y:1708
#: preproc.y:1843
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
#: preproc.y:1715
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2446
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
#: preproc.y:2689
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:2893
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:8577
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:8812
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:12596
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:12632
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:11784
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
"\" sãosuportados"
#: preproc.y:12644
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:12647
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:12652
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:12678
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:12681
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:12690
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:13088
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
"escala"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:13100
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:13438
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:13897
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:14209
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:14463
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: type.c:212 type.c:594
#: type.c:212 type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
@ -525,8 +544,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
#: type.c:263
#, c-format
@ -535,11 +553,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um "
"tipo diferente"
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
#: type.c:277
#, c-format
@ -547,22 +562,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
#: type.c:322
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
#: type.c:653
#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
@ -598,6 +617,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
#: variable.c:484
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
@ -607,26 +627,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
"nível encontrado"
msgstr[1] ""
"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
"níveis encontrados"
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
#: variable.c:529
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
#: variable.c:549
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"